Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения

Вид материалаПрограмма

Содержание


Условия, на которых могут выдаваться принудительные лицен­зии на воспроизведение.
Международные аспекты авторского права и смежных прав 613
Развивающиеся страны, которые воспользовались преференци­альным режимом, установленным для них Бернской конвенцией.
Административные положения (ст. 22
Ассамблея и Исполнительный комитет Союза (ст. 22 и 23).
Международное бюро ВОИС (ст. 24)
Ежегодные взносы (ст. 25).
Изменение административных положений
Пересмотр Конвенции
Соответствующие условия принятия и вступления в силу Па-рижского акта для членов Союза и для стран, не являющихся его чле­нами
Отношения между странами Бернского союза: применимость различных актов
618 Авторское право и смежные права
Положение о международной подсудности в отношениях меж­ду странами
Международные аспекты авторского права и смежных прав
Закрытие некоторых предшествующих актов
Применение Конвенции государствами
Подобный материал:
1   ...   56   57   58   59   60   61   62   63   ...   77
20*

612 Авторское право и смежные права

общеупотребимый в стране, где лицензия испрашивается, при условии, что во всех этих случаях указанные аудиовизуальные записи подготов­лены и выпущены в свет единственно для целей школьного и универси­тетского образования, с исключительной целью использования для си­стематического обучения». Таким образом, из положений этого текста исключаются аудиовизуальные произведения, создаваемые в развлека­тельных целях.

Ссылка на «перевод любого включенного в них текста на язык, об­щеупотребимый в стране, где лицензия испрашивается», несет с собой определенный смысл, ибо в ст. II.9 говорится о переводе, предназначен­ном лишь для использования в радиопередачах, в то время как в п. 7Ь ст. III Дополнительного раздела говорится о том, что лицо, обладающее лицензией на воспроизведение, когда оно осуществляет воспроизведе­ние аудиовизуальной записи, имеет право, в рамках такого воспроизве­дения, осуществлять перевод звуковой дорожки и «воспроизводить та­кой перевод в озвученном или визуальном виде одновременно с изобра­жениями»70.

12. Условия, на которых могут выдаваться принудительные лицен­зии на воспроизведение.

Сроки: лицензии могут, в принципе, выдаваться только по истече­нии периода в пять лет, начиная с даты первого выпуска в свет данного издания (п. 2.а и 3), однако этот срок сокращается до трех лет «для про­изведений по естественным и точным наукам, включая математику и технику»*, и увеличивается до семи лет в случае «художественных, поэтических, драматических и музыкальных произведений, а также для книг по искусству». Это положение отличается от тех, которые касают­ся лицензий на перевод, ибо сроки устанавливаются в зависимости не от языка, а от вида произведения и освещаемого в нем предмета.

Конвенцией предусматривается также случай, когда после поступ­ления в продажу экземпляров издания, опубликованного с разрешения владельца АП. и по истечении применимого срока (три. пять или семь лет) эти экземпляры более не продаются. В подобном случае, по проше­ствии дополнительного периода в шесть месяцев и когда ни один экзем­пляр такого издания не поступил в продажу по ценам, соответствующим тем, которые обычно устанавливаются для аналогичных произведений в этой стране, может быть выдана лицензия (п. 2Ь).

Условия:

70 См. доклад А.Л. Каминштейна, который ссылается на ст. V quater 3b пересмотрен­ного текста Всемирной конвенции (Actes 1973: 87).

* Слова «включая ма!ематику и технику» фигурируют в русском переводе текста Конвенции, цитируемого в данной книге; во французском оригинале Конвенции исполь­зован термин «technologic». (Примеч. пер.)

Международные аспекты авторского права и смежных прав 613
  • в течение периода ожидания издатель, который получил разреше­
    ние от автора, не должен был выпускать в продажу в заинтересован­
    ной стране экземпляры произведения по ценам, сопоставимым
    с обычными для этой страны в отношении аналогичных произведе­
    ний (п. 2а, последняя часть; эта гипотеза отличается от той, о кото­
    рой говорится в п. 2Ь, ибо в первом случае издатель, получивший
    разрешение от автора, никогда не выпускал в продажу экземпляры
    произведения в соответствующей стране, в то время как во втором
    случае он осуществляет такую продажу, но книга перестала про­
    даваться);
  • издание, которое осуществляется по лицензии, должно продавать­
    ся по той же цене или по более низкой цене (п. 2а).
    Процедура аналогична той, которая установлена в отношении обя­
    зательных лицензий на перевод с учетом, однако, следующих доба­
    вочных сроков (они, правда, не именуются «дополнительными», как
    в ст. II):
  • шесть месяцев, когда речь идет о базовом периоде ожидания в три
    года (п. 4а), но отсчет этого срока меняется в зависимости от того,
    был ли установлен контакт с обладателем права на воспроизведение
    или нет;
  • три месяца, когда базовый период ожидания составляет пять или
    семь лет (п. 4Ь), причем этот срок не должен соблюдаться, когда об­
    ладатель права на воспроизведение не был установлен.

13. Развивающиеся страны, которые воспользовались преференци­альным режимом, установленным для них Бернской конвенцией. По со­стоянию на I января 1992 г. этими странами являлись следующие: Еги­пет, Индия, Китай, Лесото, Либерия, Маврикий, Малайзия, Мексика, Объединенная Республика Танзания и Ямайка; сделанные ими заявления были действительными до 10 октября 1994 г. (La propriete 1996).

Административные положения (ст. 2226) и заключительные положения (ст. 27—38)

За исключением ст. 29 bis и некоторых изменений, утвержденных Ассам­блеей Бернского союза в соответствии со ст. 2671, все эти положения и статьи были приняты во время пересмотра Конвенции в Стокгольме.

1. Ассамблея и Исполнительный комитет Союза (ст. 22 и 23). В ст. 22 говорится об учреждении Ассамблеи Союза, состоящей из всех стран Союза, связанных ст. 22—26; правительство каждой страны -

Например, изменения, принятые 2 октября 1979 г. (Le droit 1980: 5—9).

614 Авторское право и смежные права

члена Союза представлено в ней делегатом и имеет один голос. Ассам­блея определяет программу, утверждает бюджет Союза72 и утвержда­ет отчеты. Она избирает также членов Исполнительного комитета, кото­рый оказывает ей помощь; в состав последнего входят страны — члены Бернского союза, число которых соответствует одной четверти от обще­го числа членов Ассамблеи (ст. 23.3), он проводит свои ежегодные засе­дания в рамках очередной сессии раз в год (п. 7а), и чрезвычайных сес­сий, проводимых, как правило, раз в два года (п. 7Ь).
  1. Международное бюро ВОИС (ст. 24), Административные зада­
    чи осуществляются Международным бюро ВОИС, которое выполняет,
    в частности, функцию секретариата различных органов Союза: оно при­
    нимает участие во всех заседаниях Ассамблеи, Исполнительного коми­
    тета и любого другого комитета экспертов или рабочей группы; оно под­
    готавливает в соответствии с указаниями Ассамблеи и в сотрудничестве
    с Исполнительным комитетом конференции по пересмотру положений
    Конвенции. Генеральный директор ВОИС является главным должност­
    ным лицом Союза и представляет его.
  2. Ежегодные взносы (ст. 25). Союз располагает бюджетом, кото­
    рый финансируется в первую очередь за счет взносов государств — чле­
    нов Союза. Сумма взносов рассчитывается в соответствии с определен­
    ными классами (всего таких классов четырнадцать: классы с I по IX,
    включая классы IV bis, IV bis и S, S bis и S ter; классы VIII, IX и S—S ter,
    которые устанавливаются Ассамблеей Бернского союза, и каждый из
    этих классов применим к какой-либо стране лишь при наличии опреде­
    ленных условий).

Каждое государство свободно выбирать тот класс, к которому оно желает быть отнесенным, и, если не сделало этого ранее, указывает его в момент сдачи своего акта о ратификации или о присоединении; сумма взноса варьируется в зависимости от класса: для класса I он исчисляет­ся из расчета 25 единиц, а в отношении последующих классов соответ­ственно из расчета 20, 15, 10, 5, 3, 2, 1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16 и 1/32 единиц (в 1995 г. каждая единица равнялась 56 385 швейцарским франкам). Класс VII является самым высоким, им могут воспользоваться страны — чле­ны ВОИС, не являющиеся участниками никакого Союза. К классам S принадлежат развивающиеся страны, доля которых в шкале взносов ООН является низкой (классы S между 0,02% и 0,10% и класс S bis — 0,01 %;

~: В соответствии с изменением, принятым 2 октября 1979 г. руководящими органа­ми ВОИС и Союзов, административное руководство которыми осуществляется ВОИС. система программ и бюджетов, рассчитанных на три года и на один год, была заменена системой двухлетних программ и бюджетов как в отношении ВОИС, так и в отношении девяти Союзов, которые располагают независимыми бюджетами.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 615

наконец, класс S ter включает в себя все страны, которые считаются наи­менее развитыми); распределение по классам VIII, IX или S, S bis и S ter осуществляется автоматически, если только государства не обращаются с просьбой быть отнесенными к более высокому классу. Права каждого государства являются одинаковыми независимо от класса, в соответствии с которым осуществляется взнос, избранный каким-либо государством.
  1. Изменение административных положений (ст. 26). Предложения
    о внесении поправок в ст. 22—26 могут быть сделаны любой страной -
    членом Ассамблеи, Исполнительным комитетом или Генеральным ди­
    ректором ВОИС. Такие поправки принимаются Ассамблеей, для их при­
    нятия требуется большинство в три четверти поданных голосов, за ис­
    ключением поправок к ст. 22 и к п. 2 ст. 26, поправки к которым прини­
    маются большинством в четыре пятых поданных голосов.
  2. Пересмотр Конвенции (ст. 27). Пункт 1 этой статьи воспроизво­
    дит положение, которое восходит к первоначальному тексту Конвенции:
    им предусматривается возможность пересмотра Акта с целью внесения
    в него изменений, предназначенных для усовершенствования системы
    Союза. Любой пересмотр Конвенции, включая пересмотр Дополнитель­
    ного раздела, требует единогласия поданных голосов (за исключением
    поправок к ст. 22—26, которые в силу этой последней статьи принима­
    ются Ассамблеей).
  3. Соответствующие условия принятия и вступления в силу Па-
    рижского акта для членов Союза и для стран, не являющихся его чле­
    нами
    (ст. 28 и 29). В соответствии со ст. 28.1 страны Бернского союза
    располагают возможностью присоединяться лишь к административным
    или к заключительным положениям (ст. 22—38); для этого какая-либо
    страна должна заявить в своей ратификационной грамоте или акте о
    присоединении, что ее ратификация или присоединение не распростра­
    няется на статьи с 1 по 21 и на Дополнительный раздел. Страна, которая
    тем самым исключает себя из сферы действия основных правил, может
    позднее в любое время заявить, что она распространяет действие своей
    ратификации или присоединения на эти положения.

В отношении стран, не являющихся членами Бернского союза, ко­торые присоединяются к Конвенции, она вступает для них в силу через три месяца начиная с даты уведомления Генерального директора ВОИС о сдаче на хранение их акта о присоединении, если только в депониро­ванном документе не указана более поздняя дата.

7. Оговорки (ст. 30). Конвенция допускает оговорки только в четы­
рех случаях:

• в случае, предусмотренном ст. 28.1Ь, где дается возможность не

616 Авторское право и смежные права

применять акт о ратификации или о присоединении к основным правилам (ст. 1—21 и Дополнительный раздел);
  • в случае, предусмотренном ст. 30.2а, который дает возможность
    странам Бернского союза сохранить преимущества оговорок, сфор­
    мулированных ею в тот момент, когда в отношении них еще дей­
    ствовали предшествующие акты, при условии, что об этом будет
    сделано соответствующее заявление во время сдачи на хранение
    ратификационной грамоты или акта о присоединении;
  • в случае, предусматриваемом ст. 30.2Ь, который дает странам, не
    являвшимся членами Бернского союза, но которые присоединились
    к Конвенции, возможность воспользоваться вместо ст. 8, устанавли­
    вающей исключительное право на перевод, механизмом, созданным
    ст. 5 первоначального Акта 1886 г.; он изменен Дополнительным
    актом 1896 г. таким образом, что если в течение десяти лет, начиная
    с даты первого выпуска в свет произведения, автор не опубликовал
    или не издал в какой-либо стране Союза перевод своего произведе­
    ния на общеиспользуемом языке данной страны, которая делает
    упомянутую выше оговорку, право на перевод на этом же языке
    прекращает действовать в этой стране и не требует больше обраще­
    ния за разрешением на перевод произведения на этом же языке и на
    публикацию перевода;
  • в случае, предусмотренном ст. 33.2, которая допускает, что любая
    страна может в момент подписания ею Акта, его ратификации или
    присоединения к нему заявить, что она не считает себя связанной
    положениями п. 1 этой же статьи, который содержит положение о
    компетенции Международного суда в Гааге в отношении любого
    спора, касающегося толкования или применения Конвенции, кото­
    рый не может быть урегулирован путем переговоров.

8. Отношения между странами Бернского союза: применимость различных актов (ст. 32). Существование различных актов одной и той же Конвенции приводит к возникновению следующего вопроса: какой из этих актов применим в отношениях между страной, которая продолжа­ет быть связанной предшествующим актом, и страной, которая присо­единилась к Бернскому союзу в результате более позднего акта, напри­мер между такими странами, как Канада и Исландия, связанными Рим­ским актом, и Аргентиной, Багамскими Островами и т. д., которые всту­пили в Союз путем присоединения к Брюссельскому акту и пока еще не ратифицировали Парижский акт?73 Если страны, независимо от того, к какому из актов они присоединились в последнее время, являются уча­стниками Бернского союза в отношении охраны литературных и художе-

73 Приводимые примеры относятся к положению дел по состоянию на 1 января 1995г.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 617

ственных произведений, что подразумевает тем самым связь между ними, и если последующие друг за другом акты продолжают сохранять более или менее аналогичные положения, то очевидно, что уровень пре­доставляемой в соответствии с ними охраны варьируется.

Эта проблема возникла начиная с Берлинского акта; хотя текст этого акта и был, если судить по положениям его ст. 27, предназначен заменить ранее существовавшие тексты (Акт 1886 г., дополненный в 1896 г.), он, тем не менее, не мог регулировать отношения между странами, при­нявшими этот акт; для других же более ранний акт продолжал быть при­менимым, будучи единственным, к которому эти страны присоединились или который они ратифицировали. По мере того, как появлялись новые акты, ситуация становилась все более и более сложной; эта пробле­ма была разрешена на будущее лишь после принятия ст. 32 Стокгольм­ского акта, который был подтвержден Парижским актом.

В ст. 32 содержится три пункта.

Пункт 1 регулирует отношения между странами, уже являющими­ся членами Бернского союза, причем в форме, аналогичной той, что установлена ст. 27 предшествующих актов (Берлинского, Римского и Брюссельского): последний пересмотренный текст заменяет все предше­ствующие, которые продолжают применяться до тех пор, пока новый не будет принят всеми странами; тем самым в отношениях между страна­ми, которые приняли Парижский акт в его полном объеме, применяет­ся этот последний, заменяя все предшествующие акты, которые ранее были приняты этими странами (например, в отношениях между Брази­лией и Уругваем). Что касается отношений между страной, которая при­няла Парижский акт в его полном объеме (как Уругвай), и страной, ко­торая присоединилась лишь к его административным положениям (как Аргентина), то в том, что касается основных положений, эти две стра­ны продолжают применять предшествующий акт, который был ими ра­тифицирован. Поэтому в отношениях между Уругваем и Аргентиной применяется Брюссельский акт в своих основных положениях и Париж­ский акт в положениях, фигурирующих в ст. 22—38.

В пункте 2 предусматривается случай, который до этого не прини­мался во внимание: отношения между странами, которые присоедини­лись к Бернскому союзу, и теми странами, которые уже являются члена­ми Союза. Этот вопрос регулируется следующим образом:
  • страны, не состоявшие членами Союза, которые становятся его
    членами в соответствии с Парижским актом (как Парагвай), приме­
    няют его положения в своих отношениях со всеми странами Союза,
    т. е. как со странами, которые не присоединились к этому Акту (как
    с Новой Зеландией), так и с теми, которые не присоединились к его
    основным положениям (Аргентина);
  • кроме того, страны, которые присоединились к Союзу в соответ­
    ствии с Парижским актом (Эквадор и Парагвай), признают, что стра-

618 Авторское право и смежные права

ны, которые уже состоят членами Союза, но не связаны положени­ями Парижского акта (как Новая Зеландия), или те страны, которые не присоединились к его основным положениям (как Аргентина), применяют в своих отношениях с ними положения более позднего акта, которыми они связаны (Римский акт в случае Новой Зеландии и Брюссельский акт в случае Аргентины), или же отказываются от такой возможности и принимают тот уровень охраны, который определен Парижским актом, хотя они и не присоединялись к нему. По мнению К. Масуйе, составители Стокгольмского акта, который был подтвержден Актом, пересмотренным в Париже, считали «справед­ливым и в правовом отношении корректным» не навязывать странам, являющимися членами Бернского союза, применение на их территори­ях Акта, к которому они не хотели присоединяться, и, с другой стороны, не навязывать странам, вступающим в Союз, применение на их терри­ториях предшествующего акта, положения которого, с их точки зрения, не соответствует более уровню охраны, который они намерены были предоставлять (Masouye 1967—1968: 158).

Пункт 3 касается применения положений Дополнительного разде­ла к странам, которые не присоединились к основным положениям Па­рижского акта. Развивающиеся страны могут воспользоваться этими положениями, только если страна, которая не присоединилась к Париж­скому акту (как Новая Зеландия), или страна, которая не присоединилась к его основным положениям, в том числе и к Дополнительному разделу (как Бельгия), тем не менее согласились на то, чтобы применять положе­ния Дополнительного раздела.

9. Положение о международной подсудности в отношениях меж­ду странами членами Бернского союза (ст. 33). Это положение было впервые включено еще во время принятия Брюссельского акта (в виде ст. 27 bis), и в соответствии с ним Международный суд в Гааге наделялся юрисдикцией по толкованию и применению Конвенции в случае возник­новения спора между странами Союза (но не между отдельными лица­ми или между такими лицами и государством), который не удалось раз­решить путем переговоров. Страны, которые подают заявление в Меж­дународный суд, должны сообщить Международному бюро ВОИС о споре, передаваемом на рассмотрение Суда, а Международное бюро обязано поставить об этом в известность остальные страны Союза.

Хотя текст Брюссельского акта и устанавливал обязанность находя­щихся в состоянии спора сторон обращаться в Международный суд, од­нако в ходе пересмотра текста акта в Стокгольме это обязательство было заменено факультативным положением, с тем чтобы учесть позицию не­которых стран, которые не могли согласиться с обязательной юрисдик­цией Международного суда в Гааге; это привело к тому положению, что любое государство может отказаться от признания такой юрисдикции,

Международные аспекты авторского права и смежных прав 619

заявив в момент подписания Акта или сдачи на хранение ратификацион­ной грамоты или акта о присоединении, что оно не считает себя связан­ным положением об обязательной юрисдикции (п. 2)74, однако оно мо­жет в любое время отозвать такое заявление путем соответствующего уведомления (п. 3).

10. Закрытие некоторых предшествующих актов (ст. 34). После
вступления в силу ст. I—21 и Дополнительного раздела ни одна из стран
Союза не может ратифицировать предшествующие акты, ни присоеди­
ниться к ним (п. 1).

Парижский акт вступил в силу 10 октября 1974 г.

11. Применение Конвенции государствами членами Союза (ст. 36).
Это положение, которое было принято еще во время пересмотра Акта в
Стокгольме, предусматривает, что «каждая страна, являющаяся участни­
цей настоящей Конвенции, обязуется принять, в соответствии со своей
Конституцией, необходимые меры для обеспечения применения насто­
ящей Конвенции» (п. 1); оно направлено на то, чтобы обеспечить неза­
медлительное применение положений Конвенции, придав ее нормам обя­
зательный для исполнения характер, причем сделать это таким образом,
чтобы процесс не был затруднен необходимостью принятия специаль­
ного национального законодательства после того, как Конвенция будет
принята и утверждена законом, а ратификационная грамота или акт о
присоединении будут сданы.

Эквивалентом этому положению, хотя и несколько приблизитель­ным, является ст. 25.1 Брюссельского акта, в которой по вопросу о при­соединении новых стран к Союзу устанавливается, что страны должны обеспечивать охрану прав, составляющих предмет Конвенции (еще бо­лее ранний предшественник этой нормы можно найти в ст. 18.1 перво­начального текста Бернской конвенции 1886 г., где предусматривалось, что «страны, не принявшие участие в настоящей Конвенции, которые обеспечивают у себя самостоятельно защиту прав, составляющих пред­мет настоящей Конвенции, будут иметь возможность присоединиться к ней по их просьбе»).

12. Языки (ст. 37). Парижский акт был подписан в одном экземпляре
на английском и французском языках (п. 1 .а)75, и Генеральному директо-

74 По состоянию на 1 января 1992 г. следующие страны сделали указанное заявле­
ние: Южная Африка, Багамские Острова, Болгария, Венесуэла, Египет, Индия, Лесото,
Либерия, Мальта, Маврикий, Румыния, Таиланд и Тунис.

75 До этого официальные акты конференций составлялись исключительно на фран­
цузском языке. В ст. 31 Брюссельского акта предусматривалось, что эквивалентный текст
будет составлен на английском языке.

620 Авторское право