Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения
Вид материала | Программа |
- Н. О. Фоминой Редакция литературы по биологии Федеральная целевая программа, 8406.01kb.
- Программа «Культура России» подпрограмма «Поддержка полиграфии и книгоиздания России», 7760.76kb.
- Н с. Иэ ран федеральная целевая программа, 199.8kb.
- Федеральная целевая программа «Молодежь России на 2006-2010 годы» 13 3 Федеральная, 263.34kb.
- Федеральная целевая программа книгоиздания России Рецензенты: кафедра педагогики ргпу, 3943.47kb.
- Федеральная целевая программа книгоиздания России Рецензенты: кафедра педагогики ргпу, 3943.6kb.
- Консолидированная финансовая отчетность, подготовленная в соответствии, 898.42kb.
- Федеральная программа книгоиздания россии руководители авторского коллектива, 6681.57kb.
- Б 2 12. Рынок книжной продукции в России и за рубежом, 8.04kb.
- А. Ю. Внутских отбор как всеобщая закон, 284.76kb.
доставляемая в ней промышленным рисункам и промышленным образцам; это означает, что их защита обусловлена принципом материальной взаимности. Однако если в некоторых странах специальная охрана промышленным рисункам и образцам не предоставляется, то Конвенции предусматривают, что эти страны обязаны обеспечивать охрану произведений прикладного искусства в качестве художественных произведений, т. е. на них должна распространяться охрана в соответствии с АП (ст. 2.7 in fine: «<.. .> если же в данной стране не предоставляется такой специальной охраны, эти произведения охраняются как художественные произведения»).
В том случае, если произведения прикладного искусства охраняются в качестве художественных произведений, т. е. согласно нормам закона об АП, то срок охраны не может быть меньше двадцати пяти лет, считая с момента создания таких произведений (ст. 2.7 содержит ссылку на положения ст. 7.4).
Конвенция (ст. 2.2) учитывает существование правовых систем, которые применительно ко всем или к каким-то отдельным произведениям обусловливают охрану закреплением произведения в той или иной материальной форме. В первом случае это касается законов, которые в соответствии с англосаксонскими юридическими традициями подчиняют охрану АП (copyright) в целом закреплению произведения в письменной или в какой-либо иной материальной форме; вторым случаем являются такие страны, как Бразилия, Франция, Италия и Нидерланды, где говорится о необходимости закрепления хореографических произведений или пантомим.
Таким образом, ст. 2.2 предусматривает, что в законах охрана может зависеть от закрепления произведения на каком-либо материальном носителе («однако за законодательством стран Союза сохраняется право предписать, что литературные и художественные произведения или какие-либо определенные их категории не подлежат охране, если они не закреплены в той или иной материальной форме»). Это положение может распространяться, в частности, применительно к некоторым произведениям, упомянутым в перечне, фигурирующем в п. 1 той же статьи, в том числе таким, как «лекции, обращения, проповеди и другие подобного рода произведения» (устные произведения), и другим произведениям, которые могут или могут не быть закреплены, такие как «хореографические произведения и пантомимы», а также «произведения, выраженные способом, аналогичным кинематографии» (например, телевизионные произведения, которые могут передаваться «в прямом эфире» или в записи).
II) Личные неимущественные права
В пункте 1 статьи 6 bis устанавливается содержание личного неимущественного права, т. е. права, которое охраняется jure conventionis лишь в двух своих основных проявлениях: право автора требовать признания
586 Авторское право и смежные права
своего авторства на произведение и право противодействовать всякому искажению, извращению или иному изменению этого произведения, а также любому другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести или репутации автора. Пункт 2 устанавливает срок действия личного неимущественного права после смерти автора «по крайней мере до прекращения имущественных прав». Однако страны, где законодательство, действовавшее на момент ратификации Парижского акта или присоединения к нему, не содержало положений, касающихся охраны личного неимущественного права после смерти автора, имеют возможность предусмотреть, что некоторые из этих прав после смерти автора не охраняются,
III) Имущественные права
Конвенция признает за автором следующие специальные и исключительные имущественные права: право на воспроизведение (ст. 9), право на перевод (ст. 8), право на переделки, аранжировки и другие изменения (ст. 12), право на публичное представление и исполнение (ст. 11), право на передачу в эфир (ст. 11 bis), право на публичное чтение (ст. 11 ter). Конвенция признает также права, относящиеся к кинематографическим произведениями, и право следования (ст. 14 ter), которые в отличие от других прав не носят обязательного характера для стран Союза и обусловлены принципом материальной взаимности.
Право на воспроизведение: в соответствии со ст. 9.1 за авторами литературных и художественных произведений, охраняемых Конвенцией, признается исключительное право разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой форме.
Это положение сформулировано в достаточно общих выражениях для того, чтобы охватить все возможные виды и способы воспроизведения, включая механическое или магнитное воспроизведение (грампластинки, магнитные ленты, фильмы, микрофильмы и т. д.); однако в п. 3 той же ст. подчеркивается, что «всякая звуковая или визуальная запись считается воспроизведением».
Право на перевод: статьей 8 за авторами признается исключительное право осуществлять и разрешать переводы своих произведений в течение всего срока действия их прав на оригинальное произведение.
Право на переделки, аранжировки и другие изменения: статьей 12 за авторами признается исключительное право разрешать переделки, аранжировки и другие изменения своих произведений.
Право на публичное представление и исполнение: статьей 11.1 за авторами драматических, музыкально-драматических и музыкальных произведений признается исключительное право разрешать: «1) публичное представление и исполнение своих произведений, включая публичное представление и исполнение, осуществляемые любыми средствами или
Международные аспекты авторского права и смежных прав 587
способами; 2) передачу любым способом постановок и исполнение произведений для всеобщего сведения». Первая часть этого пункта касается: а) публичного представления и исполнения «напрямую» и б) публичного представления и исполнения с помощью механических средств; таким образом, публичное использование звуковых записей, а также визуальных или аудиовизуальных записей четко приравнивается к публичному представлению или исполнению, осуществляемому непосредственным, прямым образом. Вторая часть этого пункта не касается, как это могло бы показаться на первый взгляд, радиопередач (т. е. передачи в эфир) публичного представления или исполнения, ибо право на передачу в эфир четко регулируется положениями ст. 11 bis, однако действует в отношении других форм передачи, например таких, как передача публичного представления или исполнения через телефонную сеть.
В соответствии с п. 2 ст. 11 такие же права предоставляются авторам драматических и музыкально-драматических произведений в отношении переводов их произведений. Это положение является дополнением к признанию права на перевод (ст. 8), ибо автор пользуется также и этим правом наряду с исключительным правом разрешать исполнение или публичное представление своего переведенного произведения, причем в данном случае очевидно, что речь идет о двух совершенно независимых видах права, двух различных формах использования произведения.
Право на публичное чтение: это право в соответствии с пунктом 1 ст. 11 ter признается за авторами литературных произведений, и оно симметрично праву на публичное представление и исполнение драматических и музыкально-драматических, а также музыкальных произведений, которые предусматриваются ст. 11 за авторами соответствующих произведений.
Первой частью п. 1 ст. 11 ter за авторами признается исключительное право разрешать публичные чтения своих произведений, включая публичное чтение, осуществляемое любыми средствами или способами (что не является публичным представлением), их литературных произведений независимо от того, осуществляется ли такое чтение прямо или в записи («осуществляемое любыми средствами или способами»); вторая часть этого пункта касается исключительного права автора разрешать передачу любым способом чтения их произведений для всеобщего сведения (в отличие от передачи в эфир, которая регулируется ст. 11 bis).
В пункте 2 ст. 11 ter за автором признается исключительное право разрешать публичное чтение переводов своих произведений.
Право на передачу в эфир: в пункте 1 статьи 11 bis Конвенцией признается, что исключительное право автора разрешать передачу в эфир своих произведений должно осуществляться независимым и кумулятивным образом: 1) применительно к чисто звуковым или телевизионным передачам (передача в эфир или публичное сообщение произведе-
588 Авторское право и смежные права
ний любым способом беспроводного распространения знаков, звуков или изображений); 2) применительно к публичному сообщению по проводам или средствами беспроводной связи передач при условии, что такое сообщение осуществляется иной организацией, нежели первоначальная (ретрансляция эфирной передачи с использованием кабельной или беспроводной связи при условии, что она осуществляется иной организацией, нежели первоначальная; напротив, повторная передача — т. е. одновременная и в полном объеме повторная передача в эфир, — осуществляемая вещательной организацией, располагающей первоначальным разрешением на такую передачу, не требует согласия автора): 3) на публичное сообщение переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или любого другого аппарата, передающего знаки, звуки или изображения (публичное представление и исполнение переданного в эфир произведения).
Соответственно, Конвенцией охраняется право автора разрешать как передачу в эфир, так и последующие виды использования примитивной передачи как при помощи проводной сети (в том числе, кабельной), так и путем беспроводной связи (передачи в эфир), при условии, что повторная передача осуществляется иной организацией, нежели первоначальная. В равной степени Конвенцией охраняется исключительное право разрешать публичный прием переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или любого другого аналогичного аппарата, передающего знаки, звуки или изображения переданного в эфир произведения (например, телевизионного экрана).
Во всех этих случаях сообщение должно носить публичный характер.
Права, относящиеся к кинематографическим произведениям, это права, предусмотренные ст. 14 в пользу авторов ранее существовавших произведений, и ст. 14 bis - - в пользу авторов кинематографических произведений.
Права авторов ранее существовавших произведений (литературные произведения — романы, повести, поэмы и т. д., — драматические и музыкально-драматические произведения, музыкальные и художественные произведения). Авторам последних принадлежит исключительное право разрешать «кинематографическую переделку и воспроизведение своих произведений и распространение переделанных или воспроизведенных таким образом произведений», «публичное представление и исполнение переделанных или воспроизведенных таким образом произведений и сообщение их по проводам для всеобщего сведения» (ст. 14.1). Авторы ранее существовавших (производных) произведений пользуются, таким образом, различными правами:
- правом разрешать кинематографическую переделку (например,
переделку романа в сценарий);
- правом разрешать воспроизведение таких произведений (синхро
низация музыкальных произведений);
Международные аспекты авторского права и смежных прав 589
- правом разрешать перевод переделанного произведения (при по-
моши субтитров или дубляжа);
- правом разрешать распространение кинематографического произ
ведения с целью его показа в кинозалах;
- правом разрешать показ (представление) фильма в кинозалах;
- правом на его сообщение для всеобщего сведения по кабелю (на
пример, по системам кабельного телевидения или кабельной связи)56.
За ними признается также право на переделки «в любую другую
художественную форму кинематографической постановки, производной от литературного или художественного произведения» (ст. 14.2). что означает, что когда по роману ставится фильм, то, если драматург желает переделать фильм в театральную постановку, ему необходимо для этого разрешение и автора кинематографической переделки, и автора самого романа, по которому был поставлен фильм.
Права авторов кинематографического произведения регулируются положениями ст. 14 bis.
В пункте 1 этой статьи предусматривается, что «кинематографическое произведение подлежит охране как оригинальное произведение» и что лицо, обладающее АП на кинематографическое произведение, пользуется теми же правами, что и автор первоначального произведения, в том числе правами, предусмотренными в ст. 14. Что касается лица, которое должно рассматриваться в качестве обладателя АП на кинематографическое произведение, то с учетом разнообразия критериев, признанных в национальных законодательствах, Конвенция остается на этот счет нейтральной и отсылает к законодательству той страны, где запрашивается охрана (п. 2а).
Далее в пункте 2Ь устанавливается презумпция наличия законных прав у создателя кинематографического произведения на его использование в самом широком смысле этого слова («воспроизведение, распространение, публичное представление и исполнение, сообщение по проводам для всеобщего сведения, передача в эфир или любое другое публичное сообщение произведения, а также субтитрирование и дублирование текста»). Эта презумпция jure conventionis включена в текст Конвенции для стран, в которых не используется ни система copyright на фильмы (страны с так называемым обычным правом], ни страны cessio legis в пользу создателей кинематографической продукции (Австрия,
56 В ст. 14.1 не упоминается о праве разрешать передачу в эфир, что ставит под вопрос обязательство стран Бернского союза признавать это право за авторами произведений, яаляющихся производными, что касается кинематографических произведений, в том случае, если они воспроизводятся или переделываются; считается, что авторы пользуются правом разрешать передачу в эфир постольку, поскольку такое право предоставляется им в общем смысле ст. 11 bis, хотя это и может быть предметом предоставления обязательных лицензий, которые допускаются п. 2 той же статьи (Ricketson 1987: 569).
590 Авторское право и смежные права
Италия); тем не менее, несмотря на внешние стороны, охват этой статьи ограничен, ибо она невыгодна ни для авторов ранее существовавших произведений (права которых регулируются ст. 14), ни для авторов сценариев, диалогов или музыкальных произведений, создаваемых в ходе реализации кинематографического произведения, ни для главного создателя такого кинематографического произведения, «если национальным законодательством не устанавливается иное» (ст. 14 bis, п. 3); она неприменима также к авторам сценариев, диалогов и музыкальных произведений, созданных для постановки кинематографического произведения, или к его режиссеру-постановщику57.
Презумпция наличия законных прав применима во всех случаях, за исключением «любого противоположного или особого условия», как только авторы, внесшие вклад в создание кинематографического произведения, «обязались внести такой вклад» (п. 2Ь). Форма такого обязательства регулируется законодательством страны Бернского союза, в которой создатель кинематографического произведения имеет обычное место жительства или свою штаб-квартиру, однако «за законодательством страны Союза, в которой истребуется охрана, сохраняется право предусмотреть, что такое обязательство устанавливается письменным соглашением или равнозначным письменным актом». Страны, которые прибегают к использованию этого положения, должны уведомлять об этом Генерального директора ВОИС путем письменного заявления, о котором он немедленно сообщает всем другим странам Союза (п. 2с). Под «противоположным или особым условием» понимается любое ограничительное условие, имеющее отношение к вышеназванному обязательству (п. 2d).
«Право следования»: ст. 14 ter (в Брюссельском акте эта статья фигурировала под номером 14 bis) за автором признается право долевого участия в каждой продаже оригинального художественного произведения, следующей за его первой уступкой, в отношении произведений искусства и оригиналов рукописей писателей и композиторов (п. 1). Такое право носит неотчуждаемый характер, хотя и является предметом передачи mortis causa; однако в соответствии с п. 2 признание этого права не является обязательным для стран Бернского союза и оно обусловлено принципом материальной взаимности: «право следования» может быть истребовано «только если законодательство страны, к которой принадлежит автор, это разрешает, и в объеме, допускаемом законодательством страны, в которой истребуется эта охрана».
Порядок сбора и размеры сумм определяются национальным законодательством (п. 3).
57 См. выше главу, касающуюся пересмотра Бернской конвенции в Стокгольме
(1967г.).
Международные аспекты авторского права и смежных прав 591
IV) Срок действия прав
Что касается личного неимущественного права, то в соответствии с п. 1 и 2 ст. 6 bis, автор сохраняет за собой эти права в течение всей своей жизни; после его смерти в странах Бернского союза эти права сохраняют силу «по крайней мере до прекращения действия имущественных прав». Однако те страны Бернского союза, законодательство которых в момент ратификации Парижского акта или присоединения к нему не содержит положений, обеспечивающих охрану после смерти автора личных неимущественных прав, могут предусмотреть, что некоторые из этих прав не сохраняют силу после смерти автора.
В отношении имущественных прав в Конвенции устанавливается общее правило, в соответствии с которым охрана, предоставляемая Конвенцией, действует в течение всего времени жизни автора и пятидесяти лет после его смерти (ст. 7.1). Страны Бернского союза обязаны соблюдать этот срок действия охраны, так как речь идет об установленном Конвенцией минимальном сроке.
Возможность установления более коротких сроков охраны предусматривается п. 7. С тем, чтобы облегчить принятие нового п. 7 ст. 7 странами Бернского союза, которые были связаны Римским актом этой Конвенции и которые установили в своем национальном законодательстве, действующем с момента подписания Парижского акта (24 июля 1971 г.), более короткие сроки охраны, чем предусмотренные указанной ст. 7, предусматривается, что подобные страны вправе сохранить подобные сроки при присоединении к Парижскому акту.
Напротив, страны Бернского союза могут предоставлять более длительные сроки охраны (п. 6), которые они будут применять по отношению к произведениям авторов, являющихся гражданами Союза (принцип национального режима); однако если в национальном законодательстве страны установлены более длительные сроки охраны и не предусмотрено иное, «этот срок не может быть более продолжительным, чем срок, установленный в стране происхождения произведения» (п. 8).
Соответственно, если в какой-либо стране устанавливается более длительный срок охраны АП, чем пятьдесят лет после смерти автора, как, например, в Бразилии (шестьдесят лет), то такой срок охраны должен действовать в отношении произведений, страной происхождения которых является Колумбия (восемьдесят лет), а не таких стран, как Аргентина, Коста-Рика, Эквадор, Перу или Парагвай (пятьдесят лет); произведения авторов, являющихся гражданами этих стран, охраняются в Бразилии только в течение пятидесяти лет после смерти их автора, т. е. в течение срока, который также является применимым к таким странам происхождения произведений, как Уругвай (сорок лет)58, исходя из
я
По состоянию на 30 марта 1992 г
592 Авторское право и смежные права
того, что минимальный срок охраны, установленный Конвенцией, составляет пятьдесят лет после смерти автора.
Что касается государств, национальное законодательство которых предусматривает установление сроков более коротких, чем минимальные сроки, установленные Конвенцией, то произведения авторов, являющихся гражданами стран Бернского союза, охраняются в этих странах в течение пятидесяти лет после смерти автора, так как страны Союза обязаны предоставлять охрану в течение такого же срока произведениям, к которым применимы положения Конвенции. Напротив, авторы произведений, являющиеся гражданами тех государств, к которым Конвенция не применяется (ст. 5.3: «Охрана в стране происхождения регулируется внутренним законодательством...»), подлежат охране лишь только в течение периода, предусмотренного внутренним законодательством. Эти последние произведения, таким образом, менее защищены, чем произведения, авторы которых являются гражданами стран Бернского союза. Речь идет не только о сроке действия предоставляемой охраны после смерти автора (в упомянутом случае Уругвай), но и других сроков. Например, Перу, которая является страной, вступившей в Бернский союз путем принятия Парижского акта, но сохранившей в ст. 22—30 своего закона об авторском праве (1961 г.) различные сроки, являющиеся более короткими, чем те, которые предусмотрены в ст. 7 Конвенции (указанные сроки были увеличены после принятия декрета 351 от 18 декабря 1993 г., касающегося Картахенского соглашения — ст. 18 и 59).
В соответствии со ст. 7 устанавливаются особые правила, применимые к некоторым следующим категориям произведений:
- кинематографические произведения --в отношении них страны
Бернского союза вправе предусмотреть, что срок охраны истекает
спустя пятьдесят лет после того, как произведение с согласия автора
стало доступным для всеобщего сведения; в этом случае необходи
мо, чтобы произведение стало доступным для всеобщего сведения,
ибо если этого не происходит в течение пятидесяти лет со времени
создания такого произведения, то срок охраны истекает через пять
десят лет после создания произведения (п. 2);
- фотографические произведения и произведения прикладного
искусства — их срок охраны «не может быть короче двадцати пяти
лет со времени создания такого произведения» (ст. 7.4). Что касает
ся фотографических произведений, то это положение учитывает
обстоятельство, что некоторые страны отказываются рассматривать
фотографии в качестве художественных произведений и в отноше
нии них вводят особые режимы59. Что касается произведений при
кладного искусства, то ст. 7.4 следует рассматривать вместе со
59 См. гл. 2, разд. 2.2.1.3.
Международные аспекты авторского права и смежных прав 593
ст. 2.7, в соответствии с которой за законодательством стран Бернского союза сохраняется право определять степень применимости их законов к произведениям прикладного искусства, а также условия охраны таких произведений, однако такая свобода действий ограничивается в том, что касается срока действия этого права, ибо в Конвенции оговаривается, что если в данной стране не предоставляется такой специальной охраны, то эти произведения охраняются как художественные произведения в соответствии с АП, и срок действия такой охраны не может быть короче предусматриваемого Конвенцией срока (т. е. короче двадцати пяти лет со времени создания такого произведения);
• произведения, выпущенные анонимно или под псевдонимом, — срок их охраны истекает спустя пятьдесят лет после того, как произведение правомерно стало доступным для всеобщего сведения, за исключением случая, когда псевдоним не оставляет сомнений в отношении его личности; в этом случае применяется общее правило, предусматривающее срок охраны во время жизни автора и пятьдесят лет после его смерти (п. 3).
П. 5 ст. 7 Конвенции касается способа установления начала отсчета сроков: как сроков охраны после смерти автора, так и других сроков, предусмотренных ст. 7, которые начинают отсчитываться* со дня смерти автора и (или) со дня наступления события, указанного в п. 2, 3 и 4, однако эти сроки начинаются всегда с 1 января года, следующего за годом смерти или годом наступления события.
В отношении срока охраны произведений, созданных в соавторстве, в ст. 7 bis говорится, что «сроки, определяемые со времени смерти автора, исчисляются со времени смерти последнего автора, пережившего других соавторов».
V) Ограничения
Некоторые из ограничений, введенных применительно к имущественным правам, действуют в силу jure conventionis. Другие, и таких большинство, оставлены на усмотрение стран Бернского союза (Desbois 1976: 185): Конвенцией допускаются определенные исключения, однако государства — члены Бернского союза могут их принимать или нет. Для того, чтобы воспользоваться таким исключением какой-либо стране Союза применительно к произведению, автор которого является гражданином страны — члена Бернского союза, в отношении которой действует Конвенция, необходимо, чтобы эта страна ввела в свое законодательство четкую возможность такого исключения.
* В русском переводе Конвенции используется формула «начинают течь». (Примеч. пер.)
592 Авторское право и смежные права
того, что минимальный срок охраны, установленный Конвенцией, составляет пятьдесят лет после смерти автора.
Что касается государств, национальное законодательство которых предусматривает установление сроков более коротких, чем минимальные сроки, установленные Конвенцией, то произведения авторов, являющихся гражданами стран Бернского союза, охраняются в этих странах в течение пятидесяти лет после смерти автора, так как страны Союза обязаны предоставлять охрану в течение такого же срока произведениям, к которым применимы положения Конвенции. Напротив, авторы произведений, являющиеся гражданами тех государств, к которым Конвенция не применяется (ст. 5.3: «Охрана в стране происхождения регулируется внутренним законодательством...»), подлежат охране лишь только в течение периода, предусмотренного внутренним законодательством. Эти последние произведения, таким образом, менее защищены, чем произведения, авторы которых являются гражданами стран Бернского союза. Речь идет не только о сроке действия предоставляемой охраны после смерти автора (в упомянутом случае Уругвай), но и других сроков. Например, Перу, которая является страной, вступившей в Бернский союз путем принятия Парижского акта, но сохранившей в ст. 22—30 своего закона об авторском праве (1961 г.) различные сроки, являющиеся более короткими, чем те, которые предусмотрены в ст. 7 Конвенции (указанные сроки были увеличены после принятия декрета 351 от 18 декабря 1993 г., касающегося Картахенского соглашения — ст. 18 и 59).
В соответствии со ст. 7 устанавливаются особые правила, применимые к некоторым следующим категориям произведений:
- кинематографические произведения - - в отношении них страны
Бернского союза вправе предусмотреть, что срок охраны истекает
спустя пятьдесят лет после того, как произведение с согласия автора
стало доступным для всеобщего сведения; s этом случае необходи
мо, чтобы произведение стало доступным для всеобщего сведения,
ибо если этого не происходит в течение пятидесяти лет со времени
создания такого произведения, то срок охраны истекает через пять
десят лет после создания произведения (п. 2);
- фотографические произведения и произведения прикладного
искусства — их срок охраны «не может быть короче двадцати пяти
лет со времени создания такого произведения» (ст. 7.4). Что касает
ся фотографических произведений, то это положение учитывает
обстоятельство, что некоторые страны отказываются рассматривать
фотографии в качестве художественных произведений и в отноше
нии них вводят особые режимы59. Что касается произведений при
кладного искусства, то ст. 7.4 следует рассматривать вместе со