Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения

Вид материалаПрограмма

Содержание


II) Личные неимущественные права
586 Авторское право и смежные права
III) Имущественные права
Право на воспроизведение
Право на перевод
Право на переделки, аранжировки и другие изменения
Право на публичное представление и исполнение
Международные аспекты авторского права и смежных прав 587
Право на публичное чтение
Право на передачу в эфир
588 Авторское право и
Права, относящиеся к кинематографическим произведениям
Права авторов ранее существовавших произведений
Права авторов кинематографического произведения
590 Авторское право и смежные права
Международные аспекты авторского права и смежных прав 591
592 Авторское право и смежные права
V) Ограничения
Подобный материал:
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   ...   77
Международные аспекты авторского права и смежных прав 585

доставляемая в ней промышленным рисункам и промышленным образ­цам; это означает, что их защита обусловлена принципом материальной взаимности. Однако если в некоторых странах специальная охрана про­мышленным рисункам и образцам не предоставляется, то Конвенции пре­дусматривают, что эти страны обязаны обеспечивать охрану произведений прикладного искусства в качестве художественных произведений, т. е. на них должна распространяться охрана в соответствии с АП (ст. 2.7 in fine: «<.. .> если же в данной стране не предоставляется такой специальной ох­раны, эти произведения охраняются как художественные произведения»).

В том случае, если произведения прикладного искусства охраняют­ся в качестве художественных произведений, т. е. согласно нормам зако­на об АП, то срок охраны не может быть меньше двадцати пяти лет, счи­тая с момента создания таких произведений (ст. 2.7 содержит ссылку на положения ст. 7.4).

Конвенция (ст. 2.2) учитывает существование правовых систем, ко­торые применительно ко всем или к каким-то отдельным произведени­ям обусловливают охрану закреплением произведения в той или иной материальной форме. В первом случае это касается законов, которые в соответствии с англосаксонскими юридическими традициями подчиня­ют охрану АП (copyright) в целом закреплению произведения в письмен­ной или в какой-либо иной материальной форме; вторым случаем явля­ются такие страны, как Бразилия, Франция, Италия и Нидерланды, где говорится о необходимости закрепления хореографических произведе­ний или пантомим.

Таким образом, ст. 2.2 предусматривает, что в законах охрана может зависеть от закрепления произведения на каком-либо материальном но­сителе («однако за законодательством стран Союза сохраняется право предписать, что литературные и художественные произведения или какие-либо определенные их категории не подлежат охране, если они не закреп­лены в той или иной материальной форме»). Это положение может рас­пространяться, в частности, применительно к некоторым произведениям, упомянутым в перечне, фигурирующем в п. 1 той же статьи, в том числе таким, как «лекции, обращения, проповеди и другие подобного рода про­изведения» (устные произведения), и другим произведениям, которые могут или могут не быть закреплены, такие как «хореографические про­изведения и пантомимы», а также «произведения, выраженные способом, аналогичным кинематографии» (например, телевизионные произведения, которые могут передаваться «в прямом эфире» или в записи).

II) Личные неимущественные права

В пункте 1 статьи 6 bis устанавливается содержание личного неимуще­ственного права, т. е. права, которое охраняется jure conventionis лишь в двух своих основных проявлениях: право автора требовать признания

586 Авторское право и смежные права

своего авторства на произведение и право противодействовать всякому искажению, извращению или иному изменению этого произведения, а также любому другому посягательству на произведение, способному на­нести ущерб чести или репутации автора. Пункт 2 устанавливает срок действия личного неимущественного права после смерти автора «по крайней мере до прекращения имущественных прав». Однако страны, где законодательство, действовавшее на момент ратификации Париж­ского акта или присоединения к нему, не содержало положений, касаю­щихся охраны личного неимущественного права после смерти автора, имеют возможность предусмотреть, что некоторые из этих прав после смерти автора не охраняются,

III) Имущественные права

Конвенция признает за автором следующие специальные и исключи­тельные имущественные права: право на воспроизведение (ст. 9), право на перевод (ст. 8), право на переделки, аранжировки и другие изменения (ст. 12), право на публичное представление и исполнение (ст. 11), право на передачу в эфир (ст. 11 bis), право на публичное чтение (ст. 11 ter). Конвенция признает также права, относящиеся к кинематографическим произведениями, и право следования (ст. 14 ter), которые в отличие от других прав не носят обязательного характера для стран Союза и обу­словлены принципом материальной взаимности.

Право на воспроизведение: в соответствии со ст. 9.1 за авторами литературных и художественных произведений, охраняемых Конвенци­ей, признается исключительное право разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой форме.

Это положение сформулировано в достаточно общих выражениях для того, чтобы охватить все возможные виды и способы воспроизведе­ния, включая механическое или магнитное воспроизведение (грампла­стинки, магнитные ленты, фильмы, микрофильмы и т. д.); однако в п. 3 той же ст. подчеркивается, что «всякая звуковая или визуальная запись считается воспроизведением».

Право на перевод: статьей 8 за авторами признается исключитель­ное право осуществлять и разрешать переводы своих произведений в те­чение всего срока действия их прав на оригинальное произведение.

Право на переделки, аранжировки и другие изменения: статьей 12 за авторами признается исключительное право разрешать переделки, аран­жировки и другие изменения своих произведений.

Право на публичное представление и исполнение: статьей 11.1 за ав­торами драматических, музыкально-драматических и музыкальных про­изведений признается исключительное право разрешать: «1) публичное представление и исполнение своих произведений, включая публичное представление и исполнение, осуществляемые любыми средствами или

Международные аспекты авторского права и смежных прав 587

способами; 2) передачу любым способом постановок и исполнение про­изведений для всеобщего сведения». Первая часть этого пункта касает­ся: а) публичного представления и исполнения «напрямую» и б) публич­ного представления и исполнения с помощью механических средств; таким образом, публичное использование звуковых записей, а также ви­зуальных или аудиовизуальных записей четко приравнивается к публич­ному представлению или исполнению, осуществляемому непосред­ственным, прямым образом. Вторая часть этого пункта не касается, как это могло бы показаться на первый взгляд, радиопередач (т. е. передачи в эфир) публичного представления или исполнения, ибо право на пере­дачу в эфир четко регулируется положениями ст. 11 bis, однако действует в отношении других форм передачи, например таких, как передача пуб­личного представления или исполнения через телефонную сеть.

В соответствии с п. 2 ст. 11 такие же права предоставляются авто­рам драматических и музыкально-драматических произведений в отно­шении переводов их произведений. Это положение является дополнени­ем к признанию права на перевод (ст. 8), ибо автор пользуется также и этим правом наряду с исключительным правом разрешать исполнение или публичное представление своего переведенного произведения, при­чем в данном случае очевидно, что речь идет о двух совершенно незави­симых видах права, двух различных формах использования произве­дения.

Право на публичное чтение: это право в соответствии с пунктом 1 ст. 11 ter признается за авторами литературных произведений, и оно сим­метрично праву на публичное представление и исполнение драматиче­ских и музыкально-драматических, а также музыкальных произведений, которые предусматриваются ст. 11 за авторами соответствующих произ­ведений.

Первой частью п. 1 ст. 11 ter за авторами признается исключитель­ное право разрешать публичные чтения своих произведений, включая публичное чтение, осуществляемое любыми средствами или способами (что не является публичным представлением), их литературных произ­ведений независимо от того, осуществляется ли такое чтение прямо или в записи («осуществляемое любыми средствами или способами»); вто­рая часть этого пункта касается исключительного права автора разрешать передачу любым способом чтения их произведений для всеобщего све­дения (в отличие от передачи в эфир, которая регулируется ст. 11 bis).

В пункте 2 ст. 11 ter за автором признается исключительное право разрешать публичное чтение переводов своих произведений.

Право на передачу в эфир: в пункте 1 статьи 11 bis Конвенцией при­знается, что исключительное право автора разрешать передачу в эфир своих произведений должно осуществляться независимым и кумулятив­ным образом: 1) применительно к чисто звуковым или телевизион­ным передачам (передача в эфир или публичное сообщение произведе-

588 Авторское право и смежные права

ний любым способом беспроводного распространения знаков, звуков или изображений); 2) применительно к публичному сообщению по про­водам или средствами беспроводной связи передач при условии, что та­кое сообщение осуществляется иной организацией, нежели первона­чальная (ретрансляция эфирной передачи с использованием кабельной или беспроводной связи при условии, что она осуществляется иной организацией, нежели первоначальная; напротив, повторная передача — т. е. одновременная и в полном объеме повторная передача в эфир, — осуществляемая вещательной организацией, располагающей первона­чальным разрешением на такую передачу, не требует согласия автора): 3) на публичное сообщение переданного в эфир произведения с помо­щью громкоговорителя или любого другого аппарата, передающего зна­ки, звуки или изображения (публичное представление и исполнение пе­реданного в эфир произведения).

Соответственно, Конвенцией охраняется право автора разрешать как передачу в эфир, так и последующие виды использования примитив­ной передачи как при помощи проводной сети (в том числе, кабельной), так и путем беспроводной связи (передачи в эфир), при условии, что повторная передача осуществляется иной организацией, нежели перво­начальная. В равной степени Конвенцией охраняется исключительное право разрешать публичный прием переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или любого другого аналогичного аппара­та, передающего знаки, звуки или изображения переданного в эфир про­изведения (например, телевизионного экрана).

Во всех этих случаях сообщение должно носить публичный характер.

Права, относящиеся к кинематографическим произведениям, это права, предусмотренные ст. 14 в пользу авторов ранее существовавших произведений, и ст. 14 bis - - в пользу авторов кинематографических произведений.

Права авторов ранее существовавших произведений (литературные произведения — романы, повести, поэмы и т. д., — драматические и музыкально-драматические произведения, музыкальные и художествен­ные произведения). Авторам последних принадлежит исключительное право разрешать «кинематографическую переделку и воспроизведение своих произведений и распространение переделанных или воспроизве­денных таким образом произведений», «публичное представление и исполнение переделанных или воспроизведенных таким образом произ­ведений и сообщение их по проводам для всеобщего сведения» (ст. 14.1). Авторы ранее существовавших (производных) произведений пользуют­ся, таким образом, различными правами:
  • правом разрешать кинематографическую переделку (например,
    переделку романа в сценарий);
  • правом разрешать воспроизведение таких произведений (синхро­
    низация музыкальных произведений);

Международные аспекты авторского права и смежных прав 589
  • правом разрешать перевод переделанного произведения (при по-
    моши субтитров или дубляжа);
  • правом разрешать распространение кинематографического произ­
    ведения с целью его показа в кинозалах;
  • правом разрешать показ (представление) фильма в кинозалах;
  • правом на его сообщение для всеобщего сведения по кабелю (на­
    пример, по системам кабельного телевидения или кабельной связи)56.
    За ними признается также право на переделки «в любую другую

художественную форму кинематографической постановки, производ­ной от литературного или художественного произведения» (ст. 14.2). что означает, что когда по роману ставится фильм, то, если драматург желает переделать фильм в театральную постановку, ему необходимо для этого разрешение и автора кинематографической переделки, и ав­тора самого романа, по которому был поставлен фильм.

Права авторов кинематографического произведения регулируются положениями ст. 14 bis.

В пункте 1 этой статьи предусматривается, что «кинематографичес­кое произведение подлежит охране как оригинальное произведение» и что лицо, обладающее АП на кинематографическое произведение, пользуется теми же правами, что и автор первоначального произведения, в том числе правами, предусмотренными в ст. 14. Что касается лица, которое должно рассматриваться в качестве обладателя АП на кинема­тографическое произведение, то с учетом разнообразия критериев, при­знанных в национальных законодательствах, Конвенция остается на этот счет нейтральной и отсылает к законодательству той страны, где запра­шивается охрана (п. 2а).

Далее в пункте 2Ь устанавливается презумпция наличия законных прав у создателя кинематографического произведения на его использо­вание в самом широком смысле этого слова («воспроизведение, распро­странение, публичное представление и исполнение, сообщение по про­водам для всеобщего сведения, передача в эфир или любое другое пуб­личное сообщение произведения, а также субтитрирование и дублиро­вание текста»). Эта презумпция jure conventionis включена в текст Кон­венции для стран, в которых не используется ни система copyright на фильмы (страны с так называемым обычным правом], ни страны cessio legis в пользу создателей кинематографической продукции (Австрия,

56 В ст. 14.1 не упоминается о праве разрешать передачу в эфир, что ставит под во­прос обязательство стран Бернского союза признавать это право за авторами произведе­ний, яаляющихся производными, что касается кинематографических произведений, в том случае, если они воспроизводятся или переделываются; считается, что авторы пользуют­ся правом разрешать передачу в эфир постольку, поскольку такое право предоставляет­ся им в общем смысле ст. 11 bis, хотя это и может быть предметом предоставления обя­зательных лицензий, которые допускаются п. 2 той же статьи (Ricketson 1987: 569).

590 Авторское право и смежные права

Италия); тем не менее, несмотря на внешние стороны, охват этой статьи ограничен, ибо она невыгодна ни для авторов ранее существовавших произведений (права которых регулируются ст. 14), ни для авторов сце­нариев, диалогов или музыкальных произведений, создаваемых в ходе реализации кинематографического произведения, ни для главного созда­теля такого кинематографического произведения, «если национальным законодательством не устанавливается иное» (ст. 14 bis, п. 3); она непри­менима также к авторам сценариев, диалогов и музыкальных произве­дений, созданных для постановки кинематографического произведения, или к его режиссеру-постановщику57.

Презумпция наличия законных прав применима во всех случаях, за исключением «любого противоположного или особого условия», как только авторы, внесшие вклад в создание кинематографического произ­ведения, «обязались внести такой вклад» (п. 2Ь). Форма такого обяза­тельства регулируется законодательством страны Бернского союза, в которой создатель кинематографического произведения имеет обычное место жительства или свою штаб-квартиру, однако «за законодатель­ством страны Союза, в которой истребуется охрана, сохраняется право предусмотреть, что такое обязательство устанавливается письменным соглашением или равнозначным письменным актом». Страны, которые прибегают к использованию этого положения, должны уведомлять об этом Генерального директора ВОИС путем письменного заявления, о котором он немедленно сообщает всем другим странам Союза (п. 2с). Под «противоположным или особым условием» понимается любое ограничительное условие, имеющее отношение к вышеназванному обя­зательству (п. 2d).

«Право следования»: ст. 14 ter (в Брюссельском акте эта статья фигурировала под номером 14 bis) за автором признается право доле­вого участия в каждой продаже оригинального художественного про­изведения, следующей за его первой уступкой, в отношении произве­дений искусства и оригиналов рукописей писателей и композито­ров (п. 1). Такое право носит неотчуждаемый характер, хотя и явля­ется предметом передачи mortis causa; однако в соответствии с п. 2 признание этого права не является обязательным для стран Бернско­го союза и оно обусловлено принципом материальной взаимности: «право следования» может быть истребовано «только если законода­тельство страны, к которой принадлежит автор, это разрешает, и в объеме, допускаемом законодательством страны, в которой истребу­ется эта охрана».

Порядок сбора и размеры сумм определяются национальным зако­нодательством (п. 3).

57 См. выше главу, касающуюся пересмотра Бернской конвенции в Стокгольме

(1967г.).

Международные аспекты авторского права и смежных прав 591

IV) Срок действия прав

Что касается личного неимущественного права, то в соответствии с п. 1 и 2 ст. 6 bis, автор сохраняет за собой эти права в течение всей своей жиз­ни; после его смерти в странах Бернского союза эти права сохраняют силу «по крайней мере до прекращения действия имущественных прав». Однако те страны Бернского союза, законодательство которых в момент ратификации Парижского акта или присоединения к нему не содержит положений, обеспечивающих охрану после смерти автора личных не­имущественных прав, могут предусмотреть, что некоторые из этих прав не сохраняют силу после смерти автора.

В отношении имущественных прав в Конвенции устанавливается общее правило, в соответствии с которым охрана, предоставляемая Кон­венцией, действует в течение всего времени жизни автора и пятидесяти лет после его смерти (ст. 7.1). Страны Бернского союза обязаны соблю­дать этот срок действия охраны, так как речь идет об установленном Конвенцией минимальном сроке.

Возможность установления более коротких сроков охраны преду­сматривается п. 7. С тем, чтобы облегчить принятие нового п. 7 ст. 7 странами Бернского союза, которые были связаны Римским актом этой Конвенции и которые установили в своем национальном законодатель­стве, действующем с момента подписания Парижского акта (24 июля 1971 г.), более короткие сроки охраны, чем предусмотренные указанной ст. 7, предусматривается, что подобные страны вправе сохранить подоб­ные сроки при присоединении к Парижскому акту.

Напротив, страны Бернского союза могут предоставлять более дли­тельные сроки охраны (п. 6), которые они будут применять по отноше­нию к произведениям авторов, являющихся гражданами Союза (прин­цип национального режима); однако если в национальном законодатель­стве страны установлены более длительные сроки охраны и не преду­смотрено иное, «этот срок не может быть более продолжительным, чем срок, установленный в стране происхождения произведения» (п. 8).

Соответственно, если в какой-либо стране устанавливается более длительный срок охраны АП, чем пятьдесят лет после смерти автора, как, например, в Бразилии (шестьдесят лет), то такой срок охраны дол­жен действовать в отношении произведений, страной происхождения которых является Колумбия (восемьдесят лет), а не таких стран, как Аргентина, Коста-Рика, Эквадор, Перу или Парагвай (пятьдесят лет); произведения авторов, являющихся гражданами этих стран, охраняют­ся в Бразилии только в течение пятидесяти лет после смерти их автора, т. е. в течение срока, который также является применимым к таким стра­нам происхождения произведений, как Уругвай (сорок лет)58, исходя из

я

По состоянию на 30 марта 1992 г


592 Авторское право и смежные права

того, что минимальный срок охраны, установленный Конвенцией, со­ставляет пятьдесят лет после смерти автора.

Что касается государств, национальное законодательство которых предусматривает установление сроков более коротких, чем минимальные сроки, установленные Конвенцией, то произведения авторов, являющих­ся гражданами стран Бернского союза, охраняются в этих странах в те­чение пятидесяти лет после смерти автора, так как страны Союза обяза­ны предоставлять охрану в течение такого же срока произведениям, к которым применимы положения Конвенции. Напротив, авторы произве­дений, являющиеся гражданами тех государств, к которым Конвенция не применяется (ст. 5.3: «Охрана в стране происхождения регулируется внутренним законодательством...»), подлежат охране лишь только в те­чение периода, предусмотренного внутренним законодательством. Эти последние произведения, таким образом, менее защищены, чем произве­дения, авторы которых являются гражданами стран Бернского союза. Речь идет не только о сроке действия предоставляемой охраны после смерти автора (в упомянутом случае Уругвай), но и других сроков. На­пример, Перу, которая является страной, вступившей в Бернский союз путем принятия Парижского акта, но сохранившей в ст. 22—30 своего закона об авторском праве (1961 г.) различные сроки, являющиеся более короткими, чем те, которые предусмотрены в ст. 7 Конвенции (указанные сроки были увеличены после принятия декрета 351 от 18 декабря 1993 г., касающегося Картахенского соглашения — ст. 18 и 59).

В соответствии со ст. 7 устанавливаются особые правила, примени­мые к некоторым следующим категориям произведений:
  • кинематографические произведения --в отношении них страны
    Бернского союза вправе предусмотреть, что срок охраны истекает
    спустя пятьдесят лет после того, как произведение с согласия автора
    стало доступным для всеобщего сведения; в этом случае необходи­
    мо, чтобы произведение стало доступным для всеобщего сведения,
    ибо если этого не происходит в течение пятидесяти лет со времени
    создания такого произведения, то срок охраны истекает через пять­
    десят лет после создания произведения (п. 2);
  • фотографические произведения и произведения прикладного
    искусства
    — их срок охраны «не может быть короче двадцати пяти
    лет со времени создания такого произведения» (ст. 7.4). Что касает­
    ся фотографических произведений, то это положение учитывает
    обстоятельство, что некоторые страны отказываются рассматривать
    фотографии в качестве художественных произведений и в отноше­
    нии них вводят особые режимы59. Что касается произведений при­
    кладного искусства, то ст. 7.4 следует рассматривать вместе со

59 См. гл. 2, разд. 2.2.1.3.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 593

ст. 2.7, в соответствии с которой за законодательством стран Берн­ского союза сохраняется право определять степень применимости их законов к произведениям прикладного искусства, а также усло­вия охраны таких произведений, однако такая свобода действий ограничивается в том, что касается срока действия этого права, ибо в Конвенции оговаривается, что если в данной стране не предостав­ляется такой специальной охраны, то эти произведения охраняют­ся как художественные произведения в соответствии с АП, и срок действия такой охраны не может быть короче предусматриваемого Конвенцией срока (т. е. короче двадцати пяти лет со времени созда­ния такого произведения);

произведения, выпущенные анонимно или под псевдонимом, — срок их охраны истекает спустя пятьдесят лет после того, как про­изведение правомерно стало доступным для всеобщего сведения, за исключением случая, когда псевдоним не оставляет сомнений в отношении его личности; в этом случае применяется общее прави­ло, предусматривающее срок охраны во время жизни автора и пять­десят лет после его смерти (п. 3).

П. 5 ст. 7 Конвенции касается способа установления начала отсче­та сроков: как сроков охраны после смерти автора, так и других сроков, предусмотренных ст. 7, которые начинают отсчитываться* со дня смерти автора и (или) со дня наступления события, указанного в п. 2, 3 и 4, од­нако эти сроки начинаются всегда с 1 января года, следующего за годом смерти или годом наступления события.

В отношении срока охраны произведений, созданных в соавтор­стве, в ст. 7 bis говорится, что «сроки, определяемые со времени смер­ти автора, исчисляются со времени смерти последнего автора, пережив­шего других соавторов».

V) Ограничения

Некоторые из ограничений, введенных применительно к имущест­венным правам, действуют в силу jure conventionis. Другие, и таких большинство, оставлены на усмотрение стран Бернского союза (Desbois 1976: 185): Конвенцией допускаются определенные исключения, одна­ко государства — члены Бернского союза могут их принимать или нет. Для того, чтобы воспользоваться таким исключением какой-либо стра­не Союза применительно к произведению, автор которого является граж­данином страны — члена Бернского союза, в отношении которой дей­ствует Конвенция, необходимо, чтобы эта страна ввела в свое законода­тельство четкую возможность такого исключения.

* В русском переводе Конвенции используется формула «начинают течь». (При­меч. пер.)

592 Авторское право и смежные права

того, что минимальный срок охраны, установленный Конвенцией, со­ставляет пятьдесят лет после смерти автора.

Что касается государств, национальное законодательство которых предусматривает установление сроков более коротких, чем минимальные сроки, установленные Конвенцией, то произведения авторов, являющих­ся гражданами стран Бернского союза, охраняются в этих странах в те­чение пятидесяти лет после смерти автора, так как страны Союза обяза­ны предоставлять охрану в течение такого же срока произведениям, к которым применимы положения Конвенции. Напротив, авторы произве­дений, являющиеся гражданами тех государств, к которым Конвенция не применяется (ст. 5.3: «Охрана в стране происхождения регулируется внутренним законодательством...»), подлежат охране лишь только в те­чение периода, предусмотренного внутренним законодательством. Эти последние произведения, таким образом, менее защищены, чем произве­дения, авторы которых являются гражданами стран Бернского союза. Речь идет не только о сроке действия предоставляемой охраны после смерти автора (в упомянутом случае Уругвай), но и других сроков. На­пример, Перу, которая является страной, вступившей в Бернский союз путем принятия Парижского акта, но сохранившей в ст. 22—30 своего закона об авторском праве (1961 г.) различные сроки, являющиеся более короткими, чем те, которые предусмотрены в ст. 7 Конвенции (указанные сроки были увеличены после принятия декрета 351 от 18 декабря 1993 г., касающегося Картахенского соглашения — ст. 18 и 59).

В соответствии со ст. 7 устанавливаются особые правила, примени­мые к некоторым следующим категориям произведений:
  • кинематографические произведения - - в отношении них страны
    Бернского союза вправе предусмотреть, что срок охраны истекает
    спустя пятьдесят лет после того, как произведение с согласия автора
    стало доступным для всеобщего сведения; s этом случае необходи­
    мо, чтобы произведение стало доступным для всеобщего сведения,
    ибо если этого не происходит в течение пятидесяти лет со времени
    создания такого произведения, то срок охраны истекает через пять­
    десят лет после создания произведения (п. 2);
  • фотографические произведения и произведения прикладного
    искусства
    — их срок охраны «не может быть короче двадцати пяти
    лет со времени создания такого произведения» (ст. 7.4). Что касает­
    ся фотографических произведений, то это положение учитывает
    обстоятельство, что некоторые страны отказываются рассматривать
    фотографии в качестве художественных произведений и в отноше­
    нии них вводят особые режимы59. Что касается произведений при­
    кладного искусства, то ст. 7.4 следует рассматривать вместе со