Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения

Вид материалаПрограмма

Содержание


Личные неимущественные права после смерти автора
Установление минимального срока охраны некоторых произведений
Международные аспекты авторского права и смежных прав 567
Ликвидация возможности подчинения права на публичное исполнение при помощи механических средств режиму принудительных лицензий
Кинематографические произведения
Реформа административных и заключительных положений
572 Авторское право и смежные права
Сохраняемая за странами Союза возможность присоединиться только к административным положениям и финальным клаузулами
Ратификации и присоединения
Только административные и заключительные положения приняли
Подобный материал:
1   ...   51   52   53   54   55   56   57   58   ...   77
произведений и произведений, полученных способом, аналогичным кинематограф •< ч ее кому, а также фотографических произведений и произведений, полученных способом, аналогичным фотографическому, Стокгольмская редакция термин полу-

Международные аспекты авторского права и смежных прав 565

ценные заменяла термином выраженные, поскольку было сочтено, что получение подразумевает предварительную фиксацию, тогда как выра­жение означает, что результаты аналогичны тем, которые в отношении аудиовизуальных произведений вытекают из показа кинематографиче­ских произведений; все это означало, что данная норма продолжает при­меняться к телевизионным передачам «в прямом эфире», т. е. к произве­дениям, не имеющим предварительной фиксации.

Однако такое расширение охраны, обусловленное вышеозначен­ными поправками, касающимися хореографических произведений, пантомим и аудиовизуальных произведений, не имело последствий на национальном уровне, поскольку в п. 2 ст. 2 предусматривалась воз­можность требовать такой фиксации: «Однако за законодательством стран Союза сохраняется право предписать, что литературные и худо­жественные произведения или какие-либо определенные их категории не подлежат охране, если они не закреплены в той или иной матери­альной форме». Поскольку это положение имеет сферу действия обще­го характера, оно также применяется в отношении устных произведе­ний, что представляет особый интерес для стран системы англо-аме­риканского права, где требование фиксации всегда является определя­ющим для обеспечения охраны произведения при помощи copyright (см. гл. 1, п. 1.3.1).

В том, что касается охраняемых произведений, то в ст. 2 и 2 bis были внесены и другие поправки, связанные с редакций текста и структурой Конвенции.

Личные неимущественные права после смерти автора

В Брюссельском тексте (ст. 6 bis 2) охрана неимущественного права по­сле смерти автора предусматривалась как эвентуальная возможность «в той степени, в которой ее допускает национальное законодательство стран Союза». В Стокгольмском тексте эта часть фразы была исключе­на, несмотря на активное противодействие стран, придерживающихся правовой традиции, основывающейся на «общем праве» (common law); таким образом. Конвенция возлагает на страны Союза обязательство охранять личные неимущественные права по меньшей мере до истече­ния срока охраны имущественных прав. Тем не менее Конвенция при­нимает во внимание конкретную ситуацию в вышеупомянутых странах; делегация Великобритании разъяснила, что в ее стране право признания авторства на произведение основывается на законодательстве в области АП, тогда как право противодействовать всякому искажению, извраще­нию или иному изменению этого произведения, а также любому друго­му посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести или репутации автора, регламентируется «common law», а в более кон­кретном плане — законом о диффамации, который запрещает судебное

566 Авторское право и смежные права

преследование после смерти лица, подвергшегося диффамации;48 было найдено компромиссное решение, которое заключалось в том, что при­знавалось исключение из обязательства охранять личные неимуществен­ные права по крайней мере до истечения имущественных прав; за стра­нами, законодательство которых, действующее в момент ратификации Стокгольмского акта или присоединения к нему, не содержит положе­ний, обеспечивающих охрану всех неимущественных прав после смерти автора, сохраняется право «предусмотреть, что некоторые из этих прав не сохраняют силы после смерти автора» (последняя фраза п. 2 ст. 6 bis).

Установление минимального срока охраны некоторых произведений

Положения статьи 7 стали объектом весьма серьезных модификаций в том, что касается кинематографических и фотографических произведе­ний и произведений прикладного искусства. Брюссельский текст сохра­нял за странами Союза право устанавливать срок охраны этих произве­дений, предусматривая, что он определяется законом той страны, где ис-требуется охрана, и не может превышать срок, установленный в стране происхождения произведения (метод сопоставимости сроков). Стокголь­мский текст модифицировал эту норму и установил минимальный срок охраны вышеупомянутых произведений, несмотря на то что в п. 8 ст. 7 сохраняется общий принцип материальной взаимности, если в стране, где истребуется охрана, установлен срок, превышающий минимальный срок, который предусмотрен Конвенцией: «... если законодательством этой страны не предусмотрено иное, этот срок не может быть более продолжительным, чем срок, установленный в стране происхождения произведения».

В том, что касается кинематографических произведений, то в п. 2 ст. 7 Стокгольмского акта сохраняется принцип минимального срока, со­ставляющего пятьдесят лет после смерти автора; тем не менее, с учетом того, что в некоторых законодательствах авторство признается за изго­товителем фильма, а последний, как правило, является юридическим лицом, срок существования которого несопоставим с продолжитель­ностью жизни физического лица, за странами Союза сохраняется право предусмотреть, что срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после того, как произведение, с согласия автора, стало доступным для всеоб­щего сведения. Клод Масуйе отмечает, что понятие доступности для всеобщего сведения носит более ограничительный характер, чем поня-

48 Закон Великобритании от 1988 г. об авторском праве, чертежах, моделях и патентах был приведен в соответствие с требованиями Бернской конвенции: он провозглашает пра­во быть признанным в качестве автора или постановщика (ст. 77), а также право противо­действовать всякому посягательству на произведение (ст. 80), и предусматривает, что эти права могут осуществляться до тех пор, пока произведение пользуется охраной (ст. 86.1).

Международные аспекты авторского права и смежных прав 567

тие выпуска в свет (которому посвящен п. 3 ст. 3), в том смысле, что оно охватывает не только выпуск фильмов в обращение посредством распространителей, но и их показ широкой публике в кинозалах или по телевидению (Masouye 1967—1968: 52). Наконец, Стокгольмский текст предусматривает, что если национальное законодательство связывает срок охраны кинематографического произведения не с жизнью автора, а с датой, когда произведение стало доступным для всеобщего сведения, необходимо, чтобы это событие наступило не позднее пятидесяти лет со времени создания такого произведения, в противном же случае срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после создания произведения (ко­нец п. 2 ст. 7).

В том, что касается фотографических произведений и произведений прикладного искусства, ст. 7 предусматривает, что срок их охраны «не может быть короче двадцати пяти лет со времени создания такого про­изведения». В п. 7 этой же статьи предусматривается исключение в пользу стран Союза, связанных Римским актом и установивших в сво­ем национальном законодательстве, действующем в момент подписания Стокгольмского акта, более короткие сроки охраны, чем предусмотрено в ст. 7: эти страны вправе сохранить эти сроки при присоединении к Стокгольмскому акту. Речь идет о возможности оговорки, аналогичной предусмотренной Берлинским актом, последствием которой было нару­шение единства и против которой, как мы видели ранее, выступила Рим­ская конференция.

Ликвидация возможности подчинения права на публичное исполнение при помощи механических средств режиму принудительных лицензий

Новый пункт 1 статьи 13 содержит два важных изменения: с одной сто­роны, принудительная лицензия для осуществления записи музыкально­го произведения распространяется на текст, сопровождающий такое про­изведение; с другой стороны, национальные законодательства лишаются права введения принудительных лицензий для публичного исполнения при помощи механических средств; другими словами, исключительное право на публичное исполнение не может больше подчиняться тому же режиму, что и право на звуковую запись (или право на механическое воспроизведение), вопреки тому, что разрешалось в силу п. 2 ст. 13 Брюссельского акта.

Кинематографические произведения

Стокгольмская конференция устанавливает новый договорный режим в отношении кинематографических произведений, которые с учетом раз­личий между внутренними законами, в том что касается прав авторов и их правопреемников на эти произведения, стали предметом особого

568 Авторское право и смежные права

внимания в ходе подготовительной работы; им были посвящены не­сколько исследований и длительных дискуссий.

Статусу кинематографических произведений, установленному в соответствии со Стокгольмским актом, посвящается целый ряд статей: ст. 2,1, где эти произведения фигурируют в перечне охраняемых произ­ведений; ст. 4а, в которой устанавливаются критерии для предоставле­ния этим произведениям охраны, предусмотренной Конвенцией; ст. 5.4с(1), в которой содержится определение страны происхождения кинематографического произведения; ст. 14, в которой устанавливается право авторов уже существующих произведений на их использование в кинематографической форме; ст. 14 bis, регламентирующая права авторов кинематографических произведений; ст. 15.2, содержащая опре­деление лица, считающегося изготовителем кинематографического про­изведения, в целях осуществления прав, предоставляемых последнему. Некоторые из положений этих статей перешли из Брюссельского акта (ст. 2.1 и 14, редакция которых в Стокгольме была изменена), однако большинство из этих статей появилось впервые, причем некоторые из них уже комментировались ранее (ст. 4, 5.4.с, 7.2).

Новая статья 14 bis, касающаяся прав авторов кинематографичес­кого произведения как такового в качестве самостоятельного произведе­ния, а также использования этих прав, является результатом длительных обсуждений и трудных переговоров, направленных на согласование за­конодательных подходов самого разного характера, с тем чтобы облег­чить решение задач, стоящих перед изготовителями, и содействовать ис­пользованию кинематографических произведений в международном масштабе. Пункт 1 этой статьи содержит норму, которая была уже уста­новлена в соответствии с п. 2 ст. 14 Брюссельского акта: «Кинематогра­фическое произведение подлежит охране как оригинальное произведе­ние», вследствие этого владелец АП на такое произведение пользуется такими же правами, как и автор оригинального произведения.

Однако, поскольку в странах Союза используются различные систе­мы установления изначального владельца АП на кинематографические произведения — и действительно, система, соответствующая англо-аме-•риканской юридической традиции, является системой film-copyright изготовителя (авторство и изначальное владение правом на кинематогра­фическое произведение признается за изготовителем), тогда как, соглас­но континентальной европейской, т. е. латинской, правовой традиции, авторами и, следовательно, изначальными владельцами АП могут быть только физические лица, участвовавшие в создании кинематографиче­ского произведения49, — Конвенция воздерживается от решения этого вопроса и сохраняет определение лиц-владельцев АП на кинематогра-

См. гл. 3, разд. 3.4.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 569

фическое произведение за законодательством страны, в которой потре­буется охрана (ст. 14 bis 2а).

Далее в подпункте 2Ь статьи 14 bis в интересах изготовителя уста­навливается презумпция законности, которая освобождает его от необхо­димости доказывать то, что он является владельцем конкретно упомяну­тых прав на использование произведения50. Это положение, предназна­ченное для стран Союза, придерживающихся латинской правовой тради­ции, устанавливает, что авторы, внесшие вклад в создание кинемато­графического произведения, которых законодательство включает в чис­ло авторов этого произведения, «если они обязались внести такой вклад, не вправе при отсутствии любого противоположного или особого усло­вия противиться воспроизведению, распространению, публичному пред­ставлению и исполнению, сообщению по проводам для всеобщего све­дения, передаче в эфир или любому другому публичному сообщению произведения, а также субтитрированию и дублированию его текста».

На первый взгляд, сфера действия этой презумпции кажется явно более широкой, чем в большинстве национальных законодательств51, однако п. 3 данной статьи Конвенции эту презумпцию значительно ограничивает: если национальным законодательством не устанавливает­ся иное, эта презумпция не применяется ни к авторам сценариев, диало­гов и музыкальных произведений, созданных для постановки кинематог­рафического произведения, ни к его режиссеру-постановщику В том, что касается последнего, в п. 3 предусматривается, что страны Союза, законодательство которых не содержит положений, предусматривающих применение презумпции законности, о которой идет речь в п. 2.Ь, к ре­жиссеру-постановщику, должны уведомлять об этом Генерального ди­ректора ВОИС.

Сфера действия jure conventionis презумпции, устанавливаемой в соответствии со ст. 14 bis 2.b, ограничивается определенными лицами, которых национальное законодательство включает в число авторов ки­нематографического произведения только в исключительном порядке, такими как главный оператор, вторые режиссеры, помощники режиссе­ра, операторы, декораторы, костюмеры и актеры.

Пункт 2 статьи 15 устанавливает следующее: «Изготовителем кинематографического произведения считается, при отсутствии доказа­тельства противоположного, физическое или юридическое лицо, имя или название которого обозначено на этом произведении обычным об­разом». Это положение придает особо важное значение осуществлению

5(1 См. гл. 3, разд. 3.1.2.

41 Например, в Аргентине за изготовителем сохраняется право демонстрации кинематографического произведения (ст. 21.1); во Франции закон предусматривает уступ­ку изготовителю исключительных прав на использование аудиовизуального произведения (ст. L. 132-24.1, бывшая ст. 63-1.1).

570 Авторское право и смежные права

прав, признаваемых за изготовителем, в частности в тех случаях, когда они становятся объектом посягательств.

Другие изменения

Статья 11 ter. содержание права на публичное чтение расширяется и приводится в соответствие с положениями ст. 11, касающимися права на публичное представление и исполнение. Ст. 15.3: это положение посвя­щено произведениям, относящимся к национальному фольклору, хотя они здесь и не упоминаются (гл. 2, п. 2.2.1.7).

Протокол, касающийся развивающихся стран

Первоначально предусматривалось включить в текст Конвенции в виде новой ст. 25 bis специальные положения в интересах развивающихся стран. Это предложение вызвало возражения, поскольку оно предпола­гало возврат к системе оговорок, которые Римская конференция стреми­лась устранить. Было предложено включить эти преференции в допол­нительный протокол, который позволил бы не затрагивать самой Кон­венции; однако самостоятельный текст, к которому можно было бы при­соединяться или не присоединяться помимо Акта, не отвечал пожелани­ям развивающихся стран, поскольку отсутствие оговорок в тексте Кон­венции лишало смысла их существование.

В конечном счете. Стокгольмская конференция высказалась за до­полнительный протокол, составляющий неотъемлемую часть Конвенции и состоящий из шести статей, содержащих преференциальные положе­ния в интересах всех стран, рассматриваемых в качестве развивающих­ся, -- в соответствии с практикой, установленной Генеральной Ассам­блеей ООН", — которые ратифицируют Стокгольмский акт или присо­единяются к нему и которые, принимая во внимание свое экономичес­кое положение и свои социальные и культурные потребности, не счита­ют себя в состоянии немедленно ввести в действие положения по охра­не всех прав, предусмотренных Конвенцией.

Согласно этому протоколу, такая страна может заявить в момент своего присоединения, что в течение предусмотренного срока (десять первых лет, причем этот срок может продлеваться еще на десять лет) она

52 Стокгольмская конференция сочла необходимым установить формальный крите­рий, обнаруженный ею в «установившейся практике Генеральной Ассамблеи Организа­ции Объединенных Наций»; речь идет о списке Экономического и Социального Совета, утверждаемом резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН. Этот список включал все стра­ны Азии (за исключением Японии, Израиля и республик бывшего Советского Союза), Африки, Центральной и Южной Америки, Панаму и Карибский бассейн. Аргентина, Мексика и Уругвай заявили, что они не рассматривают себя в качестве «развивающихся» стран. Аналогичное заявление было сделано в Стокгольме делегацией Марокко.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 571

будет пользоваться некоторыми или всеми оговорками, предусмотрен­ными в протоколе, которые ей предоставляют следующие возможности:
  • вместо минимальных сроков охраны ввести другие, менее продол­
    жительные сроки, те, которые установлены во Всемирной конвен­
    ции (ст. 1а);
  • предоставлять — при определенных условиях — не исключитель­
    ные лицензии на перевод и выпуск охраняемого произведения в свет
    на одном из национальных, официальных или региональных язы­
    ков, на котором оно не было выпущено в свет ранее (ст. lb.II), а так­
    же воспроизводить и выпускать в свет в образовательных или куль­
    турных целях произведение, ко трое не было выпущено в свет
    в этой стране в оригинальной форме, в которой оно было создано,
    или же если все его издания разошлись (ст. Ic.I);
  • регулировать условия осуществления права на передачу в эфир
    (lb.ll);
  • ограничивать - при определенных условиях - охрану произведе­
    ний исключительно в интересах обеспечения обучения, исследова­
    ний и научных изысканий во всех областях образования (ст. 1е).
    Именно в силу существования этого протокола Стокгольмский акт

полностью так и не вступил в силу; развитые страны сочли исключения из общих принципов Конвенции слишком большими, сделав, в частно­сти, вывод, что подпункт (е) первой статьи, содержащий тезис о «целях обучения, исследований и научных изысканий во всех областях образо­вания» оставляет за развивающимися странами слишком широкие воз­можности для ограничения охраны произведения; помимо этого, на усмотрение каждой такой страны полностью оставались как формы ог­раничений, так и размеры вознаграждения и порядок их выплаты.

Реформа административных и заключительных положений

БИРПИ были связаны с правительством Швейцарской конфедерации, однако не было предусмотрено представительство стран — членов обо­их союзов (Парижского союза для охраны промышленной собственно­сти и Бернского союза для охраны литературных и художественных про­изведений). Такое отсутствие самостоятельности послужило основой для движения, направленного на создание системы, в рамках которой страны Союза были бы представлены на основе принципа равенства. Резолюция Брюссельской конференции, согласно которой был учрежден постоянный консультативный комитет, послужила первым шагом в направлении ко­ренных организационных преобразований (De Sanctis 1974: 291), которые должны были получить свое воплощение в Стокгольме благодаря одно­временной реформе административных положений обеих конвенций (Па­рижской и Бернской), а также заключению конвенции о создании ВОИС. Каждый союз теперь располагал своими собственными органами, компе-

572 Авторское право и смежные права

тентными в тех областях, в которых они действовали, а конвенция ВОИС, к которой государства могли присоединиться, не находясь ни в одном из двух союзов (так обстоит дело в отношении таких стран, как Андорра, Ангола, Саудовская Аравия, Бутан, Бруней, Объединенные Арабские Эмираты, Гватемала, Лаос, Никарагуа, Панама, Катар, Сьерра-Леоне, Сомали и Йемен)5', выделяла необходимые средства для обеспечения административных форм сотрудничества между союзами («Парижский союз, специализированные союзы и конкретные механизмы, создавае­мые в отношениях с этим Союзом, Бернским союзом, а также все иные международные обязательства, направленные на содействие охране ин­теллектуальной собственности, чье улраштение обеспечивается ВОИС»).

В конце этого раздела приводится перечень государств — участни­ков Конвенции ВОИС (п. 12.4.2.1).

В Стокгольмском акте административным положениям посвяще­ны ст. 22—26, а заключительным положениям — ст. 27—38. В соответ­ствии со ст. 22 учреждалась Ассамблея Союза, состоящая из всех стран Союза. Ассамблея имеет Исполнительный комитет, который состоит из стран, избранных Ассамблеей из числа стран-членов Ассамблеи. Адми­нистративные задачи Союза осуществляются Международным бюро ВОИС (ст. 24), являющимся преемником Международного бюро Берн­ского союза, которое вместе с Международным бюро Парижского союза составляло БИРПИ (Международные объединенные бюро по охране ин­теллектуальной собственности). Положения ст. 25 посвящены финансо­вым вопросам Союза, а ст. 26 содержит изменения, касающиеся адми­нистративных положений.

Следующие статьи регламентируют порядок пересмотра Конвен­ции, различные способы присоединения к ней и вступление ее в силу для стран Союза, а также для стран, не являющихся членами Союза, применимости Конвенции и различных актов, юрисдикции Междуна­родного суда, срока действия Конвенции и возможности ее денонсации, а также обязательства стран Союза принимать, в соответствии со своим внутренним законодательством, необходимые меры для осуществления положений Конвенции.

В статье 30 перечисляются четыре условия, позволяющие делать оговорки (которые были предусмотрены в Брюссельском акте, ст. 25.3 и 27.2), в том числе (п. 2Ь) так называемый «десятилетний режим» (ст. 5 первоначального текста и ст. 1 .III дополнительного акта 1896 г.), в силу которого исключительное право на перевод перестает существовать в том случае, если на протяжении десяти лет со времени первого выпус­ка в свет оригинального произведения его автор не выпустил в свет и не дал разрешения на выпуск в свет в одной из стран Союза перевода на тот язык, в отношении которого истребуется охрана.

53 Положение по состоянию на 1 января 1995 г. (La propriete 1996).

Международные аспекты авторского права и смежных прав 573

Статья 32 регламентирует на будущее проблему, которая в отноше­ниях между странами Союза встает в результате одновременного суще­ствования различных актов Конвенции.

Сохраняемая за странами Союза возможность присоединиться только к административным положениям и финальным клаузулами

Статья 28.1Ь предоставляет каждой из стран Союза возможность за­явить, что ее ратификация или присоединение не распространяются на договорные нормы (ст. 1—21 и протокол, касающийся развивающих­ся стран, который является неотъемлемой частью этого Акта), и присо­единиться только к административным и заключительным положениям (ст. 22—38). Таким образом, проводится грань между, с одной стороны, новым административным режимом, который страны, как это показала его разработка, готовы были принять без каких-либо трудностей, и, с другой, пересмотром договорных норм.

Страны, не ратифицировавшие эти нормы или не присоединивши­еся к ним, имеют возможность в любой момент пересмотреть свое ре­шение, сдав на хранение Генеральному директору ВОИС заявление о ратификации этих норм или о присоединении к ним.

Рекомендации

Стокгольмская конференция приняла три рекомендации в области АП, среди которых следует отметить рекомендацию, касающуюся продления срока охраны54.

Ратификации и присоединения

Целиком Акт приняли следующие страны; Мавритания (1972 и 1973 гг.), Пакистан (1969 и 1970 гг.), Германская Демократическая Республи­ка (1968 и 1970 гг.), Румыния (1969 и 1970 гг.), Сенегал (1967, 1968 и 1970 гг.) и Чад (1971 г.).

Только административные и заключительные положения приняли следующие страны: Австралия (1972 г.), Австрия (1973 г.), Бельгия (1975 г.), Канада (1970 г.), Дания (1970 г.), Испания (1970 г.), Фиджи (1972 г.), Финляндия (1970 г.), Ирландия (1970 г.). Израиль (1970 г.), Лихтенштейн (1972 г.), Марокко (1971 г.), Федеративная Республика Германия (1970 г.), Великобритания (1970 г.), Швеция (1970 г.) и Швей­цария (1970 г.).

Вследствие этого ст. 2238 вступили в силу 26 апреля 1970 г., по­лучив одобрение Дании, Испании, Ирландии, Израиля, Великобритании,

54 См. гл. 5, разд. 5.1.3.

574