Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения

Вид материалаПрограмма

Содержание


Право на воспроизведение или публичное представление
Право на передачу в эфир
Право на публичное чтение
Кинематографические произведения
Право следования
Положение, касающееся международной юрисдикции
Языки Конвенции
Резолюция и рекомендации
Ратификации и присоединения
560 Авторское право и смежные права
562 Авторское право и смежные права
Область применения Конвенции; критерии
Право на воспроизведение; исключения
Подобный материал:
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   77
Авторское право и смежные права

устанавливается в пятьдесят лет после смерти автора. Если автор произведения, выпущенного анонимно или под псевдонимом, рас­кроет свою личность в течение пятидесяти лет после выпуска про­изведения в свет, то применяется срок охраны, составляющий пять­десят лет после его смерти (п. 4);

• для произведений, вышедших в свет после смерти автора, кото­рые не входят в категории произведений, предусмотренные в пп. 3 и 4, срок охраны устанавливается в пятьдесят лет после смерти ав­тора (п. 5).

Право на воспроизведение или публичное представление

Право на воспроизведение или публичное представление консолидиру­ется благодаря ст. 11, сфера применения которой расширяется, и форму­лировка которой становится более конкретной. Статья предусматрива­ет, что авторы пользуются исключительным правом разрешать, прежде всего, публичное представление и исполнение своих произведений, и затем передачу любым способом постановок и исполнений произведе­ний для всеобщего сведения (без ущерба для оговорок, признаваемых ст. 11 bis и 13).

Право на передачу в эфир

Акт 1928 г. в целом признавал право на передачу в эфир, однако после­дующее развитие событий обусловило необходимость расширения сфе­ры действия этого текста, с тем чтобы были учтены многообразные сложные формы использования произведений путем передачи в эфир. Согласно переработанному тексту ст. 11 bis, право на передачу в эфир со всей очевидностью охватывает передачу в эфир звуков, телевизионные передачи, будь то по проводам или средствами беспроводной связи, по­вторную передачу в эфир произведения и его публичное сообщение, причем с помощью как громкоговорителя, так и любого другого аппара­та, передающего знаки, звуки или изображения.

Право на публичное чтение

Вводится ст. 11 ter, признающая за авторами литературных произведений исключительное право разрешать публичное чтение их произве­дений.

Кинематографические произведения

В статью 14 включается пункт 2, уточняющий, что кинематографические произведения охраняются так же, как и оригинальные произведения.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 557

Другие поправки

Уточняется формулировка различных положений, например ст. 12, 13.2 и 14 (причем последняя, как это только что отмечалось выше, включа­ет новый п. 2).

Право следования

В соответствии с рекомендацией, разработанной Римской конференци­ей, Конвенция признает за авторами и композиторами неотчуждаемое право (однако подлежащее передаче после их смерти) долевого участия в каждой продаже оригинальных произведений искусства и рукописей, следующей за первой его уступкой, совершенной автором произведения (ст. 14 bis 1).

Тем не менее в силу неопределенностей, присущих «праву следова­ния»44, его признание носит для стран Союза факультативный характер и подчиняется принципу материальной взаимности (ст. 14 bis 2), в отличие от других прав, предусмотренных Конвенцией, которые стра­ны обязуются предоставлять авторам без условия взаимности, существу­ет таковая в стране происхождения произведения или нет (ст. 4.1 и 4.2 Брюссельского акта).

Положение, касающееся международной юрисдикции

Новая статья 27 bis предусматривает юрисдикцию Международного суда в вопросах урегулирования разногласий, которые могут возникнуть меж­ду странами Союза относительно толкования или применения Конвенции.

Языки Конвенции

В текст Конвенции вводится новая ст. 31, предусматривающая, что офи­циальные тексты конференций вырабатываются на французском языке, что эквивалентный текст составляется на английском языке и что в слу­чае разногласий в толковании различных текстов предпочтение отдает­ся французскому тексту. По просьбе стран Союза официальные тексты могут вырабатываться на других языках.

Резолюция и рекомендации

Брюссельская конференция приняла одну резолюцию и выработала де­вять рекомендаций.

Согласно резолюции, создается Консультативный комитет в соста-

См. гл. 4, разд. 4.3.4.

558 Авторское право и смежные права

ве двенадцати членов Союза, обновляемый на одну четверть каждые три года, с целью оказания Международному бюро содействия в исполнении задач, возлагаемых на него в соответствии со ст. 24.2. Основной задачей комитета является подготовка к следующей конференции по пересмо­тру Конвенции.

Рекомендации касаются различных вопросов (некоторые уже были предметами рекомендаций, выработанных Римской конференцией): более широкое и обобщенное признание права интеллектуальных ра­ботников; всемирная охрана АП; охрана литературных и художествен­ных произведений с целью предотвращения их разрушения: платное общественное достояние и создание касс взаимопомощи для оказания поддержки авторам; двойное налогообложение авторов; охрана изгото­вителей фонограмм; охрана радиопередач; АП и смежные права и, в частности, охрана прав артистов-исполнителей; статус Бернского бюро.

Ратификации и присоединения

Брюссельский акт вступил в силу 1 августа 1951 г., после ратификации следующими странами: Бельгией, Испанией, Францией, Израилем, Лих­тенштейном, Монако, Филиппинами, Португалией, Святейшим Престо­лом, Южно-Африканским Союзом, Югославией3.

Конвенцию также ратифицировали (или присоединились к ней) следующие государства: Федеративная Республика Германии (ныне Гер­мания) (1966 г.), Аргентина (1967 г.), Австрия (1953 г.), Багамские Ост­рова (1973 г.), Бразилия (1962 г.), Камерун (1954 г.), Конго (Бразза­виль) — ныне Конго (1962 г.), Конго (Киншаса) — ныне Заир (1963 г.), Кот-д'Ивуар (1962 г.), Чили (1970 г.), Кипр (1964 г.), Дагомея (ныне Бе­нин) (1961 г.), Дания (1962 г.), Фиджи (1971 г.), Финляндия (1963 г.), Габон (1962 г.), Греция (1957 г.), Индия (1958 г.), Ирландия (1959 г.), Италия (1953 г.), Мадагаскар (1966 г.), Мали (1962 г.), Марокко (1952 г.), Мексика (1967 г.а), Нигер (1962 г.), Норвегия (1963 г.), Республика Вер­хняя Вольта — ныне Буркина-Фасо (1963 г.с), Великобритания (1957 г.ь), Сенегал (1962 г.), Швеция (1961 г.), Швейцария (1956 г.), Чад (1971 г.), Тунис (1952 г.), Турция (1952 г.а) и Уругвай (1967 г.).

Резолютивные нормы Брюссельского акта ныне применяются в от­ношении Южной Африки, Аргентины, Багамских Островов, Бельгии,

а Присоединение, сопровождающееся оговорками.

b Присоединение, сопровождаемое заявлением.

с Республика Верхняя Вольта (которая с 1984 г. носит название Буркина-Фасо), де­нонсировала Конвенцию в 1969 г., она, тем самым, применялась в отношении этой страны с 1963 по 1970 г. Впоследствии республика вновь присоединилась к Парижскому акту (начиная с 24 января 1976 г).

Международные аспекты авторского права и смежных прав 559

Фиджи, Ирландии, Израиля, Лихтенштейна, Мадагаскара, Норвегии, Филиппин, Швейцарии, Чада и Турции, поскольку присоединение этих стран к Стокгольмскому или Парижскому актам исключает сферу имущественных прав (ст. 1—21 и приложение) и ограничивается адми­нистративными и заключительными положениями (ст. 22—38)45.

Стокгольмский ПЕРЕСМОТР (1967 г.)

12 июня 1967 г., в день открытия пятой Стокгольмской конференции по пересмотру Конвенции, Бернский союз насчитывал шестьдесят членов, т. е. на двадцать стран больше, чем к моменту открытия предыдущей. Брюссельской конференции. Страны Латинской Америки начали отка­зываться от своего предубежденного подхода, касающегося слишком ев­ропейского характера этой Конвенции46: к ней только что присоедини-

Положение по состоянию на 1 января 1995 г.

46 Среди причин неприятия этой Конвенции можно назвать следующие: а) сопротив­ление, вызванное гегемонистской политикой Европы в эпоху, когда движение за незави­симость, восходящее к 1810 г., и образование наций до конца еще не завершились, что обусловливало необходимость региональной интеграции (конгрессы в Монтевидео, 1988—1989 гг., в Центральной Америке; в Гватемале— 1897г., и в Сальвадоре - 1901 г., панамериканские конференции и т. д.); Ь) убеждение в том, что страны-импортеры куль­туры не заинтересованы в присоединении к договорам, ограничивающим право на сво­бодное использование произведений, принадлежащих гражданам других государств; эти страны-импортеры культуры считали, что таким образом они проводят политику разви­тия культуры, не учитывая то, что одновременно это вело к оскудению литературной сферы и было несовместимо ни с какой стратегией развития образования, а также то, что, в первую очередь, отсутствие охраны произведений, принадлежащих иностранным авторам, создавало такую конкурентную ситуацию, при которой национальные охраня­емые произведения оказываются в невыгодном положении; с) представление о существо­вании препятствий юридического характера в силу того, что национальное законодатель­ство не было адаптировано к требованиям охраны, предоставляемой Конвенцией; при этом забывалось, что различные страны Латинской Америки уже внесли в свое законо­дательство такие поправки, которые, по сути, прямо или косвенно следовали образцу Конвенции; также забывалось, что эти трудности не были такими уж непреодолимыми и что более высокий уровень охраны, который обеспечивала Конвенция, должен был служить стимулом к совершенствованию охраны национальных произведений и, тем самым, развитию местного творчества, которое автоматически пользовалось бы между­народной охраной во всех государствах Союза, согласно критериям Конвенции.

Как считает Карлос Муше, основными факторами, которые в середине 1960-х годов способствовали изменению позиции стран Латинской Америки, были следующие: осо­знание необходимости охраны прав авторов интеллектуальных произведений и того об­стоятельства, что «интеллектуальные ресурсы» являются источником не только духовно­го, но и материального богатства, наряду с «профессионализацией» творческой деятель­ности в тех странах, где правам авторов обеспечивается более совершенная охрана. К. Муше подчеркивает: «...Авторские общества сыграли и продолжают играть решаю­щую роль (в присоединении стран к Бернской конвенции), как об этом свидетельствуют межамериканские конгрессы по авторскому праву, организованные Латиноамериканским советом Международной федерации обществ по охране прав авторов и композиторов» (Mouchet 1973:41).

560 Авторское право и смежные права

лись Аргентина, Мексика и Уругвай. В Африке и Азии движение за освобождение колоний европейских государств, несколько утихшее сра­зу после окончания Второй мировой войны, еще более усилилось и при­вело к появлению многочисленных новых государств, которые, в особен­ности к концу 1950-х годов, присоединились к Конвенции в качестве независимых государств: в 1959 --Цейлон (впоследствии Шри-Ланка), в 1961 г. - - Дагомея (впоследствии Бенин), в 1962 г. - - Конго, Кот д'Ивуар, Габон, Мали, Нигер и Сенегал, в 1963 г.--Заир, в 1964г. — Ка­мерун и в 1966 г. - - Мадагаскар. После Брюссельского пересмотра к Со­юзу также присоединились Филиппины (1951 г.), Турция (1952 г.), Кипр и Мальта (1964 г.).

В те двадцать лет, которые прошли после Брюссельской конферен­ции, состоялось множество событий, которым было суждено оказать более или менее непосредственное влияние на Стокгольмский пере­смотр Конвенции:
  • в 1952 г. в Женеве была подписана Всемирная конвенция об автор­
    ском праве, к которой присоединилось большинство стран Союза,
    а также многие страны, не являющиеся членами Союза;
  • в 1961 г. была подписана Римская конвенция об охране интересов
    артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещатель­
    ных организаций, посредством которой обеспечивалось признание
    и охрана в международном плане смежных прав, не подпадающих
    под положения Бернской конвенции, которые ограничивались охра­
    ной произведений, созданных в результате творчества47 представи­
    телей промышленности, в особенности производителей фоно­
    грамм, оказывали все более и более сильное влияние на сферу ав­
    торского права;
  • в августе 1963 г., в ходе семинара для стран Африки, организован­
    ного на совместной основе БИРПИ и ЮНЕСКО в Браззавиле, была
    выдвинута идея включения в Бернскую конвенцию специальных по­
    ложений в интересах молодых независимых государств в свете того,
    что перед этими странами встала колоссальная задача обеспечения
    образования для огромной части своего населения; для этого требо­
    вались преподаватели и учебные материалы, наряду с использова­
    нием как формальной, так и неформальной методики. Прежде чем
    эти страны могли обеспечить самостоятельное создание учебных
    материалов, на что неизбежно требовалось время, они должны были
    использовать произведения авторов других государств, в основном
    представляющих развитые страны, для чего им нужна была возмож­
    ность беспрепятственного и быстрого использования прав на пере­
    вод этих произведений, их воспроизведение и передачу в эфир.

47

См. разд. 12.4.2.1.


Международные аспекты авторского права и смежных прав 561

Однако же, учитывая экономическую ситуацию, в которой находи­лись многие из этих стран, равно как и другие страны, которым предстояло вскоре обрести независимость, они на практике были лишены возможности обеспечить произведениям граждан других стран тот уровень охраны, который предусматривался Бернской конвенцией и, в особенности, Брюссельским актом. После того как в Браззавиле в августе 1963 г. была принята рекомен­дация, касавшаяся только срока охраны и двусторонних соглашений, события стали разворачиваться весьма быстро: уже в ноябре эта реко­мендация была направлена объединенной исследовательской группе шведского правительства и БИРПИ, а месяц спустя в Дели на ее осно­ве была принята резолюция, в которой подчеркивалась необходимость более широкого предоставления принудительных лицензий в области обучения и перевода. В июле 1964 г. эта резолюция была конкретизиро­вана в формулировке новой статьи (25 bis), послужившей основой для протокола, который должен был быть принят Стокгольмской конферен­цией и по которому четвертый пересмотр Конвенции так полностью и не вступил в силу. Как уже отмечалось, едва эта идея была высказана, она получила поддержку и распространение со стороны большинства стран Африки и Азии, чьим выразителем мнений вскоре стала выступать Индия. Стала отстаивать эту идею и такая влиятельная международная организация, как Европейский союз радиовешания (Le protocole 1967— 1968:393—395).

Несомненно, для организаторов Стокгольмской конференции было очень важно, чтобы эти страны имели возможность организовать охра­ну АП в рамках Бернского союза, пусть даже для этого потребовалось бы включить в Конвенцию определенные положения, которые на протя­жении некоторого периода, вплоть до улучшения социально-экономи­ческого положения этих стран, позволяли бы им ограничивать охрану АП в интересах решения задач в области образования. Эти положения также гарантировали бы присоединение к Союзу после получения неза­висимости тех стран, которые состояли в нем в результате применения «колониальной оговорки».

Шведское правительство предусмотрело созыв Стокгольмской кон­ференции в 1967 г. (Брюссельская конференция, состоявшаяся в 1948 г., установила место следующего пересмотра, но не срок его проведе­ния). В рамках этих двух конференций речь шла не только о пересмо­тре Бернской конвенции, но и о пересмотре Парижской конвенции об охране промышленной собственности и о заключении конвенции, учреждающей ВОИС. В Стокгольмской конференции приняли участие делегаты пятидесяти двух стран Союза (отсутствовали представители Цейлона, Кипра, Дагомеи, Ливана, Мали, Новой Зеландии, Пакистана и Республики Верхняя Вольта), а также наблюдатели от двадцати трех го­сударств, нескольких межправительственных организаций (таких, как

562 Авторское право и смежные права ____

ООН, ЮНЕСКО, Европейское экономическое сообщество и СЭВ), а также большого числа неправительственных организаций (АЛАИ, Международной федерации обществ охраны прав авторов и композито­ров, Международной федерации производителей фонограмм и видео­грамм. Европейского союза радиовещания и других). Работа конферен­ции велась на основе программы, подготовленной шведским правитель­ством и БИРПИ (ее разработка началась в 1963 г. и сопровождалась це­лым рядом консультаций). Председателем Главной комиссии был назна­чен видный немецкий специалист по АП Ойген Ульмер, профессор Мюнхенского университета и директор Института Макса Планка. В ка­честве генерального докладчика выступал Сванте Бергстрём, представи­тель Швеции, входивший в совместную исследовательскую группу шведского правительства и БИРПИ.

Стокгольмский пересмотр конвенции повлек за собой следующие основные изменения: распространение личностного критерия на выпу­щенные в свет произведения и установление новых критериев предо­ставления охраны со стороны Конвенции; признание права на воспроиз­ведение в качестве специального права; согласование срока охраны лич­ных неимущественных прав со сроком охраны прав после смерти авто­ра; установление минимального срока охраны для некоторых произве­дений; устранение возможности подчинения права на публичное испол­нение при помощи механических средств режиму принудительных ли­цензий; определение статуса кинематографических произведений; ре­форму административных и заключительных положений, наряду с пре­ференциями для развивающихся стран; другие поправки, направленные в своем в большинстве на улучшение редакции и структуры текста Кон­венции.

Область применения Конвенции; критерии

или условия предоставления охраны;

понятия «страны происхождения» и «выпуска в свет»

Стокгольмский пересмотр повлек за собой изменение принципиально­го характера, принятое под влиянием Всемирной конвенции: критерии, связанные с личностью автора, которые в предыдущих текстах приме­нялись только в отношении произведений, не выпущенных в свет, теперь распространялись и на выпущенные в свет произведения. Тем самым расширялась сфера применения Конвенции.

Вследствие этого, согласно новой ст. 3, в том что касается выпущен­ных в свет произведений, критерии для предоставления охраны, связан­ные с личностью автора (гражданство и обычное место жительства), используются наряду с материальными критериями (место первого вы­пуска произведения в свет); Конвенция теперь применяется как к авто­рам, которые являются гражданами одной из стран Союза или имеют

Международные аспекты авторского права и смежных прав 563

обычное место жительства в одной из таких стран, так и к произведени­ям, выпущенным в свет впервые в одной из стран Союза или же в стра­не, не входящей в Союз, при условии, в этом последнем случае, что ав­тор является гражданином одной из стран Союза или имеет обычное место жительства в одной из таких стран; понятие «страны происхож­дения произведения» подвергнуто соответствующей модификации, в том что касается произведения, выпущенного в свет; если произведение впервые выпущено в свет в стране, не входящей в Союз, страной проис­хождения произведения считается та страна Союза, гражданином кото­рой является автор (ст. 5.4с).

При пересмотре Конвенции в нее также был включен еще один кри­терий для предоставления охраны (вспомогательного характера), каса­ющийся кинематографических произведений: согласно положениям пункта а ст. 4, даже если не выполняются условия, предусмотренные ст. 3 (т. е. ни один из соавторов не является гражданином одной из стран Союза и не имеет там обычного места жительства, а произведение не было впервые выпущено в свет в одной из стран Союза), кинематогра­фическое произведение пользуется охраной Конвенции, если его автор является юридическим лицом, имеющим свою штаб-квартиру в одной из стран Союза, или же физическим лицом, имеющим обычное место жи­тельства в одной из стран Союза.

Аналогичным образом, для того, чтобы охватить кинематографи­ческие произведения, расширяется понятие «произведения, выпущенно­го в свет». В Брюссельском акте экземпляры произведения должны были быть «выпущены в обращение в достаточном количестве» (ст. 4.4), тогда как в Стокгольмском тексте требуется, чтобы экземпляры были «выпу­щены в обращение в количестве, способном удовлетворить разумные потребности публики, принимая во внимание характер произведения» (ст. 3.3, которая, помимо этого, требует согласия автора, с тем чтобы из­бежать такого положения, при котором выпуск в свет может носить ха­рактер незаконного воспроизведения).

Право на воспроизведение; исключения

Несмотря на то, что право на воспроизведение является одним из АП par excellence, признаваемым в качестве такового всеми национальными законодательствами, в предыдущих текстах Конвенции специального упоминания о нем не содержалось, даже если оно косвенным образом вытекало из различных положений, например из тех, которые признава­ли право на перевод и на адаптацию (ст. 8 и 12), а также из тех, которые устанавливали ограничения, как, например, на перевод и на иллюстри­рование (ст. 10) наряду с другими исключениями в отношении права на воспроизведение (ст. 10 bis), что со всей неизбежностью подразумевает наличие такого права.

564 Авторское право и смежные права

В Стокгольмском тексте право на воспроизведение устанавливает­ся в ст. 9.1: «Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным пра­вом разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой форме». Несмотря на весьма широкую сферу действия этой нор­мы, в той же самой статье (п. 3) уточняется, что любая звуковая или визуальная запись признается воспроизведением для целей настоящей Конвенции; это положение может показаться излишним, однако, если учесть, что право на механическое воспроизведение конкретным обра­зом фигурировало в п. 1 ст. 13 и что такое признание оказалось нелегкой задачей, уточнение, внесенное в п. 3 новой ст. 9, вполне оправдывается стремлением избежать любого ошибочного истолкования, которое могло повлечь за собой исключение п. 1 ст. 13.

Этот пункт также признавал право на публичное исполнение при помощи механических средств, однако его исключение не влекло за со­бой последствий, поскольку право на публичное исполнение уже при­знавалось в соответствии с общими положениями п. 1 ст. 11. С другой стороны, положения других пунктов ст. 13 в основном были сохранены, за исключением п. 1 (бывший п. 2); об этом речь пойдет ниже, когда будет разбираться вопрос исключения возможности подчинения права на публичное исполнение при помощи механических средств режиму принудительных лицензий.

Статья 9.2 наделяет законодательство стран Союза правом устанав­ливать изъятия из действия исключительного права на воспроизведение «в специально определенных случаях», при одновременном наличии двух условий: если такое воспроизведение не наносит ущерба нормаль-ной эксплуатации произведения и не ущемляет необоснованным обра­зом законные права автора. Сфера действия этих исключений распрос­траняется на воспроизведение путем размножения или фотокопирования отпечатанных произведений для личного пользования, изготовление личной копии записи звука и изображения, а также на условие исключе­ний, которые являются объектом ст. 10 и 10 bis и уже анализировались выше (см. гл. 4, п. 4.4.1 и 4.4.2).

Охраняемые произведения

В том, что касается хореографических произведений и пантомим, то в результате Стокгольмского пересмотра в п. 1 ст. 2 была исключена часть фразы, согласно которой охрана этих произведений требовала, чтобы их постановка была «зафиксирована письменным или иным способом». В том, что касается кинематографических