Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения

Вид материалаПрограмма

Содержание


Международные аспекты авторского права и смежных прав 535
Полномочия правоохранительных органов
Обратное действие
Специальные соглашения (союзы ограниченного состава)
Международное бюро
536 Авторское право и смежные права
Универсальность Конвенции
Колониальная оговорка
Дополнительная статья
Заключительный протокол
Ратификации и присоединения
538 Авторское право и смежные права
Ратификации и присоединения
540 Авторское право и смежные права
Отсутствие формальностей, обусловливающих охрану
Принцип независимости охраны (за исключением срока охраны)
Охраняемые произведения
Международные аспекты авторского права и смежных прав 541
Фотографические произведения
Кинематографические произведения
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   77
См. гл. 1, разд. 1.3.2.


Международные аспекты авторского права и смежных прав 535

Меры по охране против контрафакторов

Любое контрафактное произведение подлежит аресту в тех странах Союза, в которых пользуется правовой охраной оригинальное произве­дение. Арест налагается в соответствии с правилами lex fori (ст. 12).

Полномочия правоохранительных органов

За странами Союза сохраняется право контролировать и запрещать в законодательном или административном порядке распространение, ис­полнение или показ любого произведения или публикации (ст. 13). Это положение в основном относится к мерам, связанным с цензурой.

Обратное действие

Конвенция применяется ко всем произведениям, которые к моменту ее вступления в силу не стали еще общим достоянием в стране происхож­дения вследствие истечения срока охраны (ст. 14). Тем самым сохраня­ются права, принадлежащие третьим лицам с того момента, когда пере­стал действовать срок охраны произведения.

Специальные соглашения (союзы ограниченного состава)

Страны Союза могут на отдельной основе заключать между собой спе­циальные соглашения при условии, что эти соглашения предостаачяют авторам более широкие права, чем в рамках Союза, либо содержат дру­гие положения, не противоречащие Конвенции (ст. 15).

Международное бюро

Учреждается международное бюро под названием «Бюро Международ­ного союза для охраны литературных и художественных произведений», находящееся в ведении высшей администрации Швейцарской конфеде­рации (ст. 16)31.

11 Бюро Бернского союза было учреждено в 1887 г. в этом городе. В 1883 г. Париж­ская конвенция об охране промышленной собственности приняла аналогичную систему; по соображениям экономии два бюро в 1893 г. были сведены в одно под названием «Меж­дународные объединенные бюро по охране интеллектуальной собственности»; в практи­ку вошло использование названия «Бернские бюро». В начале 1960-х годов их штаб-квар­тира была переведена в Женеву, и с тех пор они обозначаются французской аббревиату­рой их названия (БИРПИ). В результате пересмотра Конвенции, осуществленного в Сток­гольме в 1967 г., была создана Всемирная организация интеллектуальной собственно­сти (ВОИС) и принято решение о том, что она станет преемником БИРПИ.

536 Авторское право и смежные права

Пересмотр Конвенции

Предусматривается периодический пересмотр Конвенции при условии единодушного согласия стран, входящих в состав Союза (ст. 17).

Универсальность Конвенции

«Открытый» характер Конвенции и ее универсальность подчеркиваются в ст. 18, которая предусматривает, что страны, не принимавшие участия в обсуждениях и обеспечивающие у себя юридическую охрану прав, являющихся предметом Конвенции, могут присоединиться к ней.

Колониальная оговорка

Страны, присоединяющиеся к Конвенции, также имеют право присо­единения к ней в отношении своих колоний или иностранных владений (ст. 19).

Дополнительная статья

Она предусматривает сохранение существующих конвенций, обеспечива­ющих более широкие права, чем те, что предоставляются Союзом, или содержащие другие положения, не противоречащие Бернской конвенции.

Заключительный протокол

Он содержит положения, касающиеся определенных произведений (см. выше), а также неприменения Конвенции к произведениям, являющимся общим достоянием, наряду с другими положениями административно­го характера.

Ратификации и присоединения32

Бернская конвенция вступила в силу 5 декабря 1887 г. после того, как ее ратифицировали девять стран из тех десяти, которые ее подписали: Гер­мания, Бельгия, Испания, Франция, Гаитиа, Италия, Великобритания, Швейцария и Тунис; Либерия присоединилась к ней только в 1908 г.а

32 Принятие актов Конвенции может осуществляться посредством ратификации или присоединения. Страны Союза, подписавшие Акт, выражают свое присоединение путем ратификации', страны, которые его не подписали, к нему присоединяются путем его простого принятия (см. ст. 28.1а Парижского акта 1971 г.).

а Гаити, Либерия и Черногория впоследствии денонсировали Конвенцию, которая применялась к ним. соответственно, в следующие периоды: 1887—1943, 1908—1930 и 1893—1900гг.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 537

Ратификация Конвенции Великобританией распространялась также на Южную Африку, Австралию, Канаду, Индию и Новую Зеландию.

К Конвенции также присоединились Монако (1889 г.), Черногория (1893а г.), Дания (1903 г.), Япония (1889 г.), Люксембург (1888 г.), Нор­вегия (1896 г.) и Швеция (1904 г.).

Распространение Германией, Бельгией, Испанией, Францией и Ве­ликобританией применения Конвенции на их колониальные владения в значительной мере расширило географическую сферу ее применения. Однако в состав Союза не вошли многие европейские государства, а именно, Австро-Венгерская империя, Нидерланды, Португалия и Россия (которая вошла в его состав сравнительно недавно: Российская Федера­ция стала участником Конвенции 13 марта 1995 г.).

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПАРИЖСКИЙ АКТ и ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ (1896 г.)

Заключительный протокол Акта 1886 г. предусматривал, что первая кон­ференция по пересмотру Конвенции состоится в Париже по истечении четырех — шести лет после ее вступления в силу (ст. 6). Столь краткий срок объяснялся тем, что некоторые делегации (в частности, Франции и Швейцарии) считали необходимым обеспечить частый пересмотр Кон­венции, с тем чтобы сохранить ее динамичный характер; эту идею не разделяли делегаты Великобритании, которые не хотели связывать себя обязательством частого изменения своего внутреннего законодательства в целях адаптации к изменениям, вносимым в Конвенцию. В конечном счете, Парижская дипломатическая конференция была созвана 15 апреля 1896 г., на несколько лет позже, чем было предусмотрено, с участием двенадцати из тринадцати членов Союза (Германии, Бельгии, Испании, Франции, Италии, Люксембурга, Монако, Черногории, Норвегии, Вели­кобритании, Швейцарии и Туниса, при отсутствии Гаити), а также на­блюдателей от четырнадцати стран, не являющихся членами Союза33.

В Конференции приняли участие два крупных французских юри­ста, которые уже работали на предыдущих конференциях: Эжен Пуйе, видный специалист по авторскому праву, бывший с 1890 г. председате­лем АЛАИ, и Луи Рено, специалист по международному праву, которо­му было поручено составление заключительного доклада. 4 мая был принят нормативный акт ограниченного по своим последствиям харак­тера в виде дополнительного акта и пояснительной декларации, которые не меняли структуры первоначального текста, а касались только ст. 2, 3, 5, 7, 12 и 20 Конвенции, а также пунктов 1 и 4 заключительного про­токола.

33 Аргентины, Боливии, Бразилии, Болгарии. Колумбии, Дании, Соединенных Шта­тов Америки, Греции, Гватемалы, Мексики, Перу, Португалии, Румынии и Швеции.

538 Авторское право и смежные права

В том, что касалось ст. 2, уточнялось, что в целях охраны под «вы­пущенными в свет» произведениями имеются в виду произведения, «впервые выпущенные в свет» в странах Союза; наряду с этим в статью был включен новый пункт, в соответствии с положениями которого в число охраняемых произведений включались произведения, выпущен­ные в свет посмертно (ст. 1.1 Дополнительного акта).

Была исправлена аномалия ст. 3, согласно которой охранялись права издателей только тех произведений, выпущенных в свет в одной из стран Союза, авторы которых являлись гражданами одной из стран, не входя­щих в его состав; текст этой статьи был заменен следующим текстом (II): «Авторы, которые не являются гражданами одной из стран Союза, одна­ко которые выпустят или выпустили впервые в свет свои литературные или художественные произведения в одной из этих стран, пользуются в отношении этих произведений охраной, обеспечиваемой Бернской кон­венцией и настоящим Дополнительным актом» (ст. 1.II Дополнительно­го акта).

Важная поправка была внесена в ст. 5, касающуюся права на перевод (вопрос международного характера par excellence, как отметил Л. Рено в своем докладе, представленном Конференции) (Centenaire 1986: 153): срок охраны этого права был приравнен к общему сроку охраны ориги­нального произведения, при условии, тем не менее, что автор пользует­ся этим правом по истечении десяти лет после первого выпуска в свет оригинального произведения при выпуске в свет в одной из стран Сою­за перевода на язык той страны, в которой истребуется охрана (ст. 1 .III До­полнительного акта).

Право на перевод всегда было предметом разногласий между стра­нами-экспортерами и странами-импортерами произведений, интересы которых в этой области воспринимались как совершенно различные; условие, предусмотренное в ст. 5, было результатом предложенного Бельгией компромисса между теми странами (как Франция), которые стремились к тому, чтобы перевод рассматривался всего лишь как одна из форм воспроизведения произведения и тем самым полностью к нему приравнивался, и теми странами (как Норвегия), которые против этого возражали.

Норвегия незадолго до этого внесла поправки в свое внутреннее законодательство в целях его адаптации к тексту 1886 г. и, как и Швеция, не ратифицировала Дополнительный акт (она ратифицировала только Пояснительную декларацию); вот почему в том, что касалось противо­речивой ст. 5, эти две страны были связаны только текстом 1886 г., в результате чего на свет появилась система союзов ограниченного со­става (и напротив, Великобритания ратифицировала Дополнительный акт, но не Пояснительную декларацию).

В том, что касается ст. 7, то она предусматривала, что разрешение на воспроизведение не относится к романам с продолжениями и к ново-

Международные аспекты авторского права и смежных прав 539

стям, публикуемым в газетах и периодических журналах (ст. 1 .IV Допол­нительного акта).

Особое внимание следует обратить на поправку, внесенную в ст. 1 заключительного протокола, прилагаемого к Конвенции 1886 г., ставя­щую своей задачей распространение охраны, обеспечиваемой Конвен­цией, на архитектурные произведения в тех странах, где охрана предо­ставляется не только архитектурным чертежам, но и самим архитектур­ным произведениям (ст. 2.I.A Дополнительного акта).

Также следует упомянуть об уточнении, внесенном в п. 2 Поясни­тельной декларации, согласно которому под выпущенными в свет про­изведениями следовало понимать произведения, изданные в одной из стран Союза. Таким образом, представление драматического или музы­кально-драматического произведения, исполнение музыкального произ­ведения или демонстрация произведения искусства выпуска в свет не составляют.

Ратификации и присоединения: Дополнительный акт и Пояснитель­ная декларация вступили в силу 9 декабря 1897 г после того, как они были ратифицированы следующими странами: Германией, Австрали­ей3, Бельгией, Канадой3, Испанией, Францией, Индией3, Италией, Люк­сембургом, Монако, Норвегиейь, Новой Зеландией3, Великобританией*, Швейцарией и Тунисом.

Они также были ратифицированы Гаити (1898е), Японией (1899), Либерией (1908е), Данией (1903) и Швецией (1904Ь).

БЕРЛИНСКИЙ ПЕРЕСМОТР (1908 г.)

Берлинская конференция открылась 14 октября 1908 г. В ней приняли участие делегации пятнадцати стран из шестнадцати стран Союза (Гер­мании, Бельгии, Дании, Испании, Франции, Италии, Японии, Люксем­бурга, Монако, Черногории, Норвегии, Великобритании, Швеции, Швей­царии и Туниса; отсутствовала Гаити) и наблюдатели от двадцати одной страны, не являющейся членом Союза34. Луи Рено вновь выступал в качестве генерального докладчика.

Работа Конференции осуществлялась на основе документации, под­готовленной Бернским бюро и правительством Германии и предусма-

а Великобритания ратифицировала только Дополнительный акт, заявив, что она не распространяет его применение на Южную Африку, Австралию, Канаду, Индию и Новую Зеландию.

b Норвегия и Швеция присоединились только к Пояснительной декларации.

с Гаити и Либерия впоследствии денонсировали Конвенцию (см. выше).

м Аргентины, Чили, Китая, Колумбии, Эквадора, Соединенных Штатов Америки, Греции, Гватемалы, Либерии. Мексики, Никарагуа, Парагвая, Нидерландов, Перу, Пер­сии, Португалии, Румынии, России, Сиама, Уругвая и Венесуэлы.

540 Авторское право и смежные права

тривавшей серьезный пересмотр Конвенции в свете просьб со стороны различных неправительственных организаций, в частности АЛАИ (на всех своих конгрессах АЛАИ предлагала целый ряд реформ, с тем что­бы они нашли свое отражение в Берлинском пересмотре, что в конечном счете привело к разработке проекта нового текста Конвенции35).

По истечении месяца, 13 ноября, работа Берлинской конференции завершилась принятием акта, который, в соответствии с рекомендацией Конференции 1896 г., обеспечивал, прежде всего, консолидацию Берн­ского и Парижского актов, а также утверждал единый текст поправок, которые были столь многочисленны и серьезны, что означали серьезную модификацию договорных норм.

Отсутствие формальностей, обусловливающих охрану

Отменяются все условия, связанные с выполнением формальностей: «Осуществление и действие этих прав не требуют никаких формально­стей» (ст. 4.2).

Принцип независимости охраны (за исключением срока охраны)

Вводится принцип независимости охраны, поскольку предусматривает­ся, что осуществление и реализация прав, предоставляемых законода­тельством той страны, где истребуется охрана, не зависят от наличия охраны в стране происхождения произведения. Без ущерба для положе­ний, применяемых на единой основе во всех странах Бернского союза, сфера охраны, а также средства правовой защиты, гарантируемые автору произведения, страной происхождения которого является одна из стран Союза, для ограждения его прав, регулируются исключительно законо­дательством страны, в которой истребуется охрана (ст. 4.2).

Охраняемые произведения

Расширяется и уточняется определение охраняемых произведений (ст. 2); в их число включаются хореографические произведения и панто­мимы, постановка которых зафиксирована в письменной или иной фор­ме, и архитектурные произведения. Уточняется, что переводы, адапта­ции, музыкальные аранжировки и другие переделки литературного или художественного произведения, а также сборники различных произве­дений, охраняются наряду с оригинальными произведениями, без ущер-

35 В 1900 г. АЛАИ приступила к разработке проекта модельного законодательства, предназначенного обеспечить унификацию национальных законов в этой области.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 541

ба правам автора оригинального произведения. В последнем пункте устанавливается, что за законодательством каждой страны сохраняется право определять степень применения своих законов к произведениям прикладного искусства, используемым в промышленности.

Фотографические произведения

Обсуждение вопроса охраны фотографических произведений заверши­лось принятием отдельного положения (ст. 3), предусматривающего, что Конвенция применяется к фотографическим произведениям и произве­дениям, полученным способом, аналогичным фотографии, однако при­равнивание к другим категориям произведений ограничивается ст. 7.3, которая предусматривает возможность обеспечения этим произведени­ям более короткого срока охраны, чем тот срок, который предусматри­вается в целом.

Кинематографические произведения

В 1908 г. в кинематографии уже начали просматриваться те черты, кото­рые впоследствии сделали ее одной из наиболее мощных индустрии мира зрелиш. В ходе конференции Франция (родина братьев Луи и Огю-ста Люмьер, где они разработали и запатентовали свое изобретение) предложила, чтобы охрана, обеспечиваемая Конвенцией, распространя­лась и на кинематографические произведения. Предложение Франции получило одобрение, и было принято решение, что кинематографиче­ские произведения подлежат охране «в тех случаях, когда автор прида­ет произведению личный и оригинальный характер при помощи средств постановки или сочетаний представляемых эпизодов» (ст. 14.2). Анало­гичным образом за авторами литературных, научных и художественных произведений признается исключительное право разрешать воспроизве­дение и публичное представление своих произведений кинематографи­ческим способом (ст. 14.1).

Право на перевод

В конце концов за правом на перевод был признан тот же статус, что и за другими исключительными правами автора, без каких-либо условий и с тем же сроком охраны, что и в отношении оригинального произведения (ст. 8). Тем не менее, по этому вопросу были выражены различные мне­ния: с одной стороны, наблюдатели от Нидерландов и России выразили свои опасения в отношении такого предлагаемого приравнивания. С дру­гой стороны, делегация Японии внесла следующее предложение: «Пере­вод на японский язык произведения, написанного на европейском языке, равно как и перевод на европейский язык произведения, написанного на

542 Авторское право и смежные права

японском языке, является полностью свободным», утверждая при этом, в частности, что, «если к трудностям перевода, связанным с естественны­ми расхождениями в отношении идиом и нравов, добавить еще ограни­чения, устанавливаемые Конвенцией на литературную собственность, у переводчиков совсем опустятся руки» (Renault 1986: 171—172). Это пред­ложение было отвергнуто, однако Ирландия, Италия, Япония, Нидерлан­ды, Таиланд и Югославия ратифицировали Берлинский акт со следую­щей оговоркой: «Статья 8 Берлинского акта заменяется ст. 5 Бернской конвенции от 1886 г., с поправками, внесенными на основе ст. 1.3 Париж­ского дополнительного акта от 1896 г. в том, что касается исключитель­ного права автора на перевод или на разрешение перевода его произведе­ний». Как бы там ни было, проблема, поднятая Японией в 1908 г., имеет прямую связь с лицензиями, предусмотренными вначале в ст. V.2 Все­мирной конвенции об авторском праве (Женева, 1952 г.), затем в прото­коле Бернской конвенции, в разделе, относящемся к развивающимся стра­нам, в Стокгольмском акте (1967 г.) и, наконец, в Парижских пересмо­трах (1971 г.) Всемирной конвенции (ст. V bis, V ter и V quater) и Берн­ской конвенции (приложение), к которым мы вернемся ниже.

Срок охраны

Было принято обшее правило, согласно которому срок предоставляемой охраны составляет все время жизни автора и пятьдесят лет после его смерти (ст. 7.г), однако не предусматривалось, что этот срок охраны устанавливается в качестве минимального срока; если национальное законодательство предусматривает меньший срок охраны, то применя­ется последний: «Договаривающиеся страны, соответствующим обра­зом, применяют положение предыдущего пункта только в той степени, в которой он соответствует их внутреннему законодательству» (ст. 7.2, in fine).

Аналогичным образом, в соответствии с Берлинским актом, в том случае, если срок, составляющий пятьдесят лет после смерти автора, не будет принят всеми странами Союза, этот срок будет регламентировать­ся «законом страны, где истребуется зашита, причем этот срок не может превышать срок, установленный в стране происхождения произведения» (ст. 7.2). Таким образом, срок, о котором шла речь, применялся только в отношениях между теми странами, которые его установили. В других странах использовался метод сопоставимости сроков, то есть срок охра­ны, предоставляемый в стране происхождения, сохранялся в том случае, если он был меньше срока охраны, предоставляемого в стране, где ис­прашивалась охрана36.

См. гл. 5, разд. 5.1.3.

Международные аспекты авторского права и смежных прав 543

Минимальный срок охраны до этого не предусматривался (ни в предварительных проектах, ни в первоначальном тексте 1886 г., ни в Дополнительном акте 1896 г.). С тем, чтобы избежать неравноправного подхода, который мог возникнуть в результате неравного срока охраны, во втором пункте ст. 2 Конвенции 1886 г. было предусмотрено, что этот срок «не может превышать в других странах срока охраны, предостав­ляемой в вышеназванной стране происхождения». Соответствующим образом, если использовался метод сопоставления сроков охраны, то принцип национального режима применялся только в той степени, в которой совпадали два законодательства (страны, где истребовалась охрана, и страны происхождения произведения).

На Берлинской конференции предложение французской делегации, направленное на установление минимального обязательного срока охра­ны протяженностью в пятьдесят лет после смерти автора, в целом полу­чило поддержку37, однако делегация Великобритании высказала свои оговорки. Несмотря на то, что в то время девять из пятнадцати стран Союза уже установили такой или даже более длительный срок охраны в своем законодательстве (Бельгия, Дания, Испания, Франция, Люксем­бург, Монако, Норвегия, Швеция и Тунис), в Акте 1908 г. он оставался всего-навсего факультативным, как это подтверждалось в ст. 30, в кото­рой предусматривалось, что государства, устанавливающие в своем законодательстве срок охраны продолжительностью в пятьдесят лет, уведомляют об этом правительство Швейцарской конфедерации, кото­рое доводит эту информацию до сведения других государств — членов Бернского союза.

Право на механическое воспроизведение. Ограничения

Статья 3 заключительного протокола Конвенции 1886 г. (в соответствии с которой понималось, что «изготовление и продажа инструментов, слу­жащих для механического воспроизведения музыкальных мелодий... не рассматриваются как контрафактное использование музыкальных про­изведений») упразднялась; ст. 13 конкретным образом предусматривала, что «авторы музыкальных произведений пользуются исключительным правом разрешать: 1) адаптацию своих произведений для инструментов, служащих для механического воспроизведения; 2) публичное исполне­ние своих произведений посредством этих инструментов».

Тем не менее страны Союза не были обязаны принимать эту охра­ну, поскольку признавалось, что они имеют возможность сформулиро­вать оговорки и условия, пусть даже их применение строго ограничива-

17 На протяжении предыдущего десятилетия благодаря инициативе, предпринятой АЛ АИ, идея установления срока охраны в пятьдесят лет после смерти автора получила широкую поддержку.

544 Авторское право и смежные права

лось теми странами, которые их формулировали. Основной причиной, по которой за национальным законодательством сохранялась возмож­ность вводить принудительные лицензии, было стремление защитить индустрию музыкальных записей от тех злоупотреблений со стороны музыкальных издательств и обществ по охране прав авторов и издателей музыкальных произведений при осуществлении ими своих исключи­тельных прав, которые были бы вероятны в тех случаях, если бы воз­можность их ограничения отсутствовала.

Распространение режима оговорок

Признавалось, что государства, которые присоединяются к Союзу по­средством Бернского текста, указывают, что, вместо того чтобы приме­нять одно или несколько положений Берлинского акта, они будут приме­нять положения первоначального текста 1886 г., измененного или не из­мененного в соответствии с Дополнительным актом 1886 г. (ст. 25). Ана­логичная возможность предлагалась странам, уже являющимся членами Союза (ст. 27). Эти положения преследовали сразу несколько целей: спо­собствовать присоединению новых государств, обеспечить необходимое единодушие и предотвратить выход из Союза тех государств, которые уже в нем состояли, однако считали, что уровень охраны, обеспечивае­мой их национальным законодательством, не позволяет им присоеди­ниться к новому тексту Конвенции. Расширение режима оговорок укреп­ляло систему союзов ограниченного состава, начало создания которой было положено в Париже.

Применение Берлинского акта и предыдущих актов

Берлинский акт отвечает необходимости регламентации отношений между странами Союза, связанными различными текстами Конвенции. Этому вопросу посвящена ст. 27, первый пункт которой предусматрива­ет, что пересмотренный текст заменяет предыдущие тексты (первона­чальный текст 1886 г. с Дополнительным актом и Пояснительную дек­ларацию 1896г.).

Тем не менее положения нового текста в полной мере могли рабо­тать только в отношениях между теми государствами, которые приняли его целиком; поскольку некоторые государства имели возможность от­ложить его принятие или же предпочесть оставаться и в дальнейшем связанными положениями предыдущих текстов, следовало предусмо­треть эту возможность в самой Конвенции; поэтому ст. 27 предусматри­вает то, что предыдущие тексты остаются в силе в отношениях между государствами, не ратифицировавшими Берлинский акт. Эта норма со­хранилась при пересмотре Конвенции в Риме (1928 г.) и в Брюсселе (1948 г.), несмотря на то что ситуация постепенно становилась все более

Международные аспекты авторского права и смежных прав 545

и более сложной; каждый текст, появляющийся в результате такого пе­ресмотра, представлял собой Акт Конвенции и в качестве такового мог рассматриваться как конвенция сама по себе, несмотря на существова­ние одного-единственного Союза38.

Ратификации и присоединения

Берлинский акт вступил в силу 9 сентября 1910г. после его ратификации следующими странами: Германией, Бельгией, Испанией, Францией3, Гаитиь, Японией*, Либерией13, Люксембургом, Монако и Норвегией6.

Он был также ратифицирован следующими странами: Южной Аф­рикой (1928 г.а"с), Австралией (1928 г.а-с), Австрией (1920 г.), Бразилией (1922 г.), Болгарией (1921 гД Канадой (1928 г.а), Данией (1912 г.с), Эс­тонией (1927 г."*0), Финляндией (1928 г.ач:), Грецией (1920 г.а-е), Венгрией (1922 г.), Индией (1928 г.а), Ирландией (1927 г.а), Италией (1914 г.а'е), Ливаном (1924 г.), Лихтенштейном (1931 г.), Марокко (французский про­текторат, 1917 г.), Новой Зеландией (1928 г.3'0), Нидерландами (1912 г.а), Польшей (1920 г.), Португалией (1911 г.), Румынией (1927 г.а), Велико­британией (1912 г.а), Швецией (1920 г.а), Швейцарией (1920 г.), Сири­ей (1924 г.ь), Чехословакией (1921 г.), Таиландом (1931 г.а), Тунисом (1930 г.а) и Югославией (1930 г.а).

38 С принятием ряда последовательных актов основная трудность стала заключаться в определении того, какой именно акт применяется к отношениям между государствами, присоединившимися к Союзу путем присоединения к последующему акту, и теми стра­нами, которые, присоединившись к нему ранее, не ратифицировали этого последующе­го акта (например, в отношениях между Канадой и Аргентиной: последняя присоедини­лась к Союзу в 1967 г., ратифицировав Брюссельский акт — единственный акт, к которо­му можно было присоединиться в то время, — тогда как последним текстом, ратифици­рованным Канадой, был Римский акт). Этот вопрос на будущее был решен Стокгольм­ским актом (1967 г.); он будет рассматриваться ниже, когда речь пойдет о соответствую­щих пересмотрах.

" Принятие, сопровождаемое оговорками (как правило, в отношении права на пе­ревод, воспроизведения статей, опубликованных в периодической печати, охраны произ­ведений прикладного искусства, используемых в промышленности, и правила ретроак­тивности).

h Это государство впоследствии денонсировало Конвенцию; это относилось к Си­рии в период с 1924 по 1962 г. (в отношении Гаити и Либерии см. выше).

с Дата присоединения страны к Берлинскому акту в качестве независимого государ­ства. Ранее положения этого текста применялись к данной стране в силу его распростра­нения, осуществленного Великобританией.

d Конвенция применялась к Эстонии с 1927 по 1940 г., пока эта страна не стала од­ной из республик бывшего Советского Союза. Получив независимость 20 августа 1991 г., она вновь стала участником Конвенции 26 октября 1994 г., присоединившись к Париж­скому акту 1971 г.

" Греция сняла оговорки в 1956 г., Италия - в 193) г.

18 Авторское право

546 Авторское право и смежные права

Договорные нормы Берлинского акта теперь применялись в отноше­нии Таиланда39, причем присоединение этой страны к одному из после­дующих актов (Парижский акт, 1971 г.) исключало сферу материально­го права (ст. 1—21 и приложение), ограничиваясь административными и заключительными положениями (ст. 22—38).

БЕРНСКИЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ (1914 г.)

Дополнительный протокол к Берлинскому акту был подписан (без про­ведения конференции по его пересмотру) 20 марта 1914 г. в г. Берне на­кануне Первой мировой войны. Инициатива исходила от Великобрита­нии, которую волновала ситуация, сложившаяся в результате примене­ния положений пункта И статьи 1 Дополнительного акта 1896 г. (заме­нившей ст. 3 первоначального акта), в силу которых охрана, предостав­ляемая Конвенцией, распространялась на авторов, не являющихся граж­данами одной из стран Союза, в том, что касается произведений, кото­рые впервые выходят в свет в одной из этих стран.

Для американских авторов и издателей средством обеспечения охраны, предоставляемой Бернской конвенцией, стал первый выпуск произведений в свет в Канаде, одной из стран Союза, тогда как авторам из стран Союза, в особенности, англоязычным, было крайне трудно обеспечить охрану своих произведений в Соединенных Штатах Амери­ки в силу ограничений, содержащихся в их национальном законодатель­стве по авторскому праву; несмотря на то, что США приняли закон 1909 г., предоставляющий охрану произведениям иностранных граждан, в нем сохранялась manufacturing clause, «оговорка о производстве», ка­сающаяся произведений, написанных на английском языке.

Принимая во внимание то, что в Берлинском акте содержалось (ст. 6) положение, аналогичное тому, посредством которого Парижский допол­нительный акт 1896 г. исправил аномалию, содержавшуюся в ст. 3 перво­начального акта, правительство Великобритании представило этот во­прос на рассмотрение Международного бюро и предложило принять про­токол, который позволил бы обеспечить меры, ограничивающие охрану, предоставляемую произведениям, авторы которых не являются гражда­нами одной из стран Союза.

Международное бюро разработало дополнительный протокол к Берлинскому акту, получивший название «протокола взаимности», по­скольку он предусматривал, что, если какая-либо страна, не являющая­ся членом Союза, не обеспечивает достаточную степень охраны произ­ведений авторов, являющихся гражданами одной из стран Союза, эта последняя может ограничить охрану произведений, авторы которых яв-

3V Положение по состоянию на 1 января 1995 г.

Международные аспекты