Федеральная целевая программа книгоиздания россии перевод с французского Предисловие М. А. Федотова Автор несет ответственность за отбор и представление фактов, содержащихся в данной книге, а также за высказанные в ней мнения

Вид материалаПрограмма

Содержание


504 Авторское право и смежные права
506 Авторское право и смежные права
Материальные критерии
Смешанные критерии
Материальная взаимность
Формальная взаимность
512 Авторское право и смежные права
Международные аспекты авторского права и смежных прав 513
Федеральном законе об авторском праве
Зако­на об авторском праве
514 Авторское право и смежные права
Бернская конвенция
Подобный материал:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   77
Преступления и другие правонарушения. Наказания 501

Буэнос-Айреса, в национальные судебные органы указать устно или письменно фамилию организатора, владельца помещения, антрепрене­ра и т. д., что не препятствует предъявлению иска в официальном поряд­ке, в случае если будет составлен протокол о каком-либо нарушении Закона № 11.723 об интеллектуальной собственности. Органы полиции составляют надлежащий протокол, обобщая имеющиеся доказательства, и начинают производство по делу в соответствии с положениями Уго­ловно-процессуального кодекса; заявитель может опознать или указать, неся ответственность за свои показания, те произведения, которые были исполнены без разрешения, при этом ему не надо приводить в своей жалобе доказательства, подтверждающие наличие АП (аналогичные нормы были приняты практически во всех провинциях).

Во Франции, ст. L. 332-1, бывшая ст. 66, предусматривает, что ко­миссары полиции, а в тех местах, где их нет, — судьи суда первой ин­станции, обязаны по просьбе автора охраняемого законом произведения или его правопреемников наложить арест на экземпляры, представляю­щие собой незаконное воспроизведение такого произведения. Если в ре­зультате ареста может произойти приостановка или задержка уже иду­щих или уже объявленных представлений или выступлений исполните­лей перед публикой, на арест должно быть получено специальное раз­решение от председателя суда большой инстанции, который выносит по­становление на основании заявления.

В Коста-Рике меры по принуждению могут быть предписаны поста­новлением управления судебной полиции или же комиссариата Guardia de Asistencia Rural того места, где идет спектакль, в порядке профилак­тики правонарушения, даже если они не компетентны вынести решение по данному делу. Затем в дело вступают соответствующие судебные органы (ст. 134).

ГЛАВА 12

Международные аспекты авторского права и смежных прав
  1. Отношения между государствами в области авторского права. Международные системы
    охраны авторского права
  2. Охрана авторского права при отсутствии международных договоров



  1. Охрана произведений иностранных граждан в национальном законодательстве.
  2. Применяемость законодательства. 12.2.3. Условие взаимности



  1. Двусторонние соглашения о взаимности
  2. Многосторонние конвенции об авторском праве (Бернская конвенция, межамериканские
    конвенции, Всемирная конвенция). Общие положения

12.4.1. Межамериканские конвенции. 12.4.I.I. Первый Договор Монтевидео (11 января 1889 г.). 12.4.1.2. Конвенция Мехико (21 января 1902 г.). 12.4.1.3. Конвенция Рио-де-Жанейро (23 августа 1906 г.). 12.4.1.4. Конвенция Буэнос-Айреса (II августа 1910 г.), 12.4.1.5. Каракасское соглашение (17 июля 1911 г.). 12.4.1.6. Гаванская конвенция (18 февраля 1928 г.). 12.4.1.7. Второй Договор Монтевидео (4 августа 1939 г.). 12.4.1.8. Вашингтонская конвенция (22 июня 1946 г.). 12.4.2. Общемировые конвенции об авторском праве. 12.4.2.1. Бернская конвенция об охране литературных и художествен­ных произведений, история ее развития вплоть до принятия ныне действующего Париж­ского акта (24 июля 1971 г.). 12.4.2.2. Всемирная конвенция об авторском праве, история ее развития вплоть до пересмотра Конвенции в Париже (24 июля 1971 г.). 12.4.2.3. Мно­госторонняя конвенция об избежании двойного налогообложения выплат авторского воз­награждения (Мадрид, 13 декабря 1979 г.). 12.4.2.4. Договор о международной регистра­ции аудиовизуальных произведений (Женева, 20 апреля 1989 г.)

12.5. Общемировые конвенции в области смежных прав

12.5.1. Международная конвенция об охране интересов артистов-исполнителей, произ­водителей фонограмм и вещательных организаций (Рим, 26 октября 1961 г.). 12.5.2. Кон­венция об охране интересов производителей фонограмм от незаконного воспроизводства их фонограмм (Конвенция о фонограммах) (Женева, 29 октября 1971 г.). 12.5.3. Конвен­ция о распространении несущих программы сигналов, передаваемых через спутники (Конвенция о спутниках) (Брюссель, 21 мая 1974 г.)

12.6. Международные рекомендации, принятые Генеральной конференцией ЮНЕСКО
12.6.1. Рекомендации «О юридической охране прав переводчиков и практических сред­
ствах улучшения положения переводчиков» (Найроби, 22 ноября 1976 г.). 12.6.2. Рекомен­
дация «О положении творческих работников» (Белград, 27 октября 1980 г.). 12.6.3. Реко­
мендация «Об охране и сохранении движущихся изображений» (Белград, 27 октября
1980 г.). 12.6.4. Рекомендация «О сохранении фольклора» (Париж, 15 ноября 1989 г.)

Международные аспекты авторского права и смежных прав 503

12.1. Отношения между государствами в области авторского права. Международные системы охраны авторского права

Произведения, создаваемые в результате творческой деятельности, слу­жат всем, и это наряду с повсеместностью их использования ведет к тому, что охрана АП в пределах территории страны происхождения про­изведений оказывается недостаточной. Необходимо, чтобы права авто­ров пользовались соответствующим признанием и осуществлялись вез­де, где могут использоваться их произведения.

Это представляется вполне очевидным в том, что касается стран — экспортеров произведений, пусть даже число иностранных произведе­ний всегда превышает число произведений национальных; однако в тех странах, которые культуру в основном «импортируют», часто считают предпочтительным воздерживаться от охраны иностранных произведе­ний, с тем чтобы они могли быть предметом массового использования. При этом забывают, что без охраны АП нельзя обеспечить ни развитие творчества, которое требует соответствующих стимулов, ни развитие ме­стной индустрии культурных ценностей, необходимой для существова­ния рынка национальных произведений, поскольку для привлечения ин­вестиций и обеспечения их рентабельности требуется гарантировать их защиту от пиратского использования.

В результате всего этого обеспечение эффективной охраны нацио­нальных произведений в той или иной стране обусловливает необходи­мость аналогичной охраны иностранных произведений, что порождает очевидный парадокс: для охраны национальных произведений необхо­димо охранять произведения иностранные.

Лишенные охраны иностранные произведения могут быть исполь­зованы без разрешения их автора и без каких-либо затрат, тем самым они составят недобросовестную конкуренцию охраняемым национальным произведениям, которые рискуют оказаться вытесненными, поскольку их использование сопряжено с более высоким уровнем расходов1.

В международном плане охрана АП сначала обеспечивалась посред­ством двусторонних соглашений о взаимности, заключенных в болыпин-

1 Примерно в 1889 г. аргентинский писатель К. Ойуэла писал следующее: «Зачем наши издатели будут платить аргентинскому писателю за его работу, пусть даже само­го высокого качества, если они имеют возможность безнаказанно грабить, бесплатно эксплуатируя аналогичные произведения иностранных авторов? Разве это не означает подрывной деятельности, направленной против развития и прогресса национальной ин­теллектуальной продукции? Парадоксально, но факт: отсутствие охраны интересов ино­странного автора означает, без сомнения, беззащитность и для аргентинского писателя, поскольку такое положение лишает произведение последнего всякой финансовой ценно­сти, от чего выигрывает только издатель, которого автору еще приходится умолять, если он хочет увидеть свое произведение напечатанным» (Oyuela 1889: 500).

504 Авторское право и смежные права

стве случаев между европейскими государствами; однако такие соглаше­ния имели ограниченную сферу действия, были лишены унифицирован­ного характера, тогда как интернационализация книжных и музыкаль­ных рынков делала необходимой согласование режима охраны АП неза­висимо от национальных границ. Именно в силу недостаточности дву­сторонних соглашений АП оказалось одним из первых в числе тех об­ластей, где удалось кодифицировать международное частное право в многостороннем договоре между европейскими странами: речь идет о Бернской конвенции об охране литературных и художественных произ­ведений (Берн, 9 сентября 1886 г.).

Бернская конвенция, а позднее Всемирная конвенция об авторском праве заменили двусторонние соглашения, которые заключались на вза­имной основе и число которых значительно возросло. Франция, преж­де чем присоединиться в 1887 г. к Бернской конвенции, была связа­на двадцатью восемью договорами с двадцатью пятью государствами (De Sanctis 1974: 124). Аналогичным образом, накануне принятия Все­мирной конвенции об авторском праве (1952 г.) насчитывалось около ста двусторонних договоров, регламентирующих межгосударственные отно­шения в области АП (Bogsch 1975: 233).

Сегодня осталось сравнительно мало стран, которые не присоеди­нились ни к одной из двух вышеупомянутых конвенций. На 1 января 1995 г. насчитывалось 111 государств — участников Бернской конвенции и 95 государств — участников Всемирной конвенции. Если учесть, что некоторые страны (как, например, Гондурас) присоединились только к Бернской конвенции, а другие (Алжир, Бангладеш, Куба, Гаити, Никара­гуа или Панама) являются участниками только Всемирной конвенции, то становится понятно, сколь обширна сфера межгосударственных отноше­ний в вопросах АП.

12,2. Охрана авторского права

при отсутствии международных договоров

Договор, как отмечает Адольфо Миаха де ля Муэла, является конкрет­ным источником международного права, причем в области как публич­ного, так и частного права (De la Muela 1976: 59). При отсутствии меж­дународных договоров каждая страна в сфере охраны произведений иностранных авторов применяет свои собственные нормы - - нормы международного частного права, которые содержатся в его внутреннем праве, как правило, в законодательстве по вопросам АП, где устанавли­ваются правила охраны иностранных произведений (используемые го­сударством критерии распространения национального режима, которые определяют, является ли данное произведение национальным или ино­странным, законодательство, применимое к иностранным произведени­ям, и условия, на которых осуществляется их охрана).

Международные аспекты ангорского права и смежных прав 505

12.2.1. Охрана произведений иностранных граждан в национальном законодательстве

Нормы внутреннего законодательства охраняют, в принципе, только национальные произведения. В исключительных случаях используется принцип приравнивания произведений граждан других государств к на­циональным произведениям, как, например, в Бельгии2 или во Франции3. В целом же, внутреннее законодательство определяет, какие имен­но произведения оно рассматривает в качестве национальных произве­дений, относя к числу таковых те произведения, которые связаны с дан­ной страной либо в силу личности автора ( в силу его национальности или места его постоянного проживания), либо в силу причин, связанных с произведением (например, того места, где оно было впервые выпуще­но в свет), или же в силу причин, связанных одновременно и с автором,

2 Начиная с 1886 г. законодательство Бельгии предусматривает приравнивание автора-иностранца к автору — гражданину Бельгии, причем согласно закону от 30 июня 1994 г. этот принцип распространяется и на владельцев смежных прав. Согласно ст. 79 этого закона: «Без ущерба для положений международных конвенций, иностранные ав­торы и владельцы смежных прав обладают в Бельгии правами, гарантируемыми насто­ящим законом, причем срок владения этими правами не может превышать срока владе­ния, устанавливаемого бельгийским законодательством. Однако, если срок действия этих прав истекает в их странах ранее, их действие одновременно прекращается и в Бельгии. Кроме того, если установлено, что бельгийские авторы и бельгийские владельцы смеж­ных прав пользуются в другом государстве меньшей степенью охраны, то на граждан этого государства согласно положениям настоящего закона может распространяться лишь такая же степень охраны. Вне зависимости от п. 1, принцип взаимности применяется к праву на вознаграждение за частное копирование, издателей, артистов-исполнителей и производителей фонограмм или за первые записи фильмов, без ущерба для договора о Европейском союзе».

1 Закон от 11 марта 1957 г. не содержит положений, касающихся международных отношений, за исключением ст. 70, которая включает в ст. 425 Уголовного кодекса два новых пункта. Ст. 58 закона от 3 июня 1985 г (в настоящее время CPI — Кодекс интел­лектуальной собственности, — ст. L. 335-2) дает следующую новую редакцию этих пун­ктов: «Во Франции контрафактное изготовление произведений, выпущенных в свет во Франции или за рубежом, наказывается тюремным заключением на срок от трех месяцев до двух лет и штрафом от 6000 франков до 120 000 франков или только одному из этих двух видов наказания. Такому же наказанию подлежат сбыт, вывоз и ввоз контрафактных произведений».

Как указывает А. Дебуа, «это положение, которое, по сути, воспроизводит декрет от 26 и 30 марта 1852 г. и одновременно расширяет сферу его действия, означает, что про­изведения, опубликованные на территории другого государства, охраняются от контра­фактного изготовления во Франции, как и произведения, которые вышли в свет во Фран­ции (второй подпункт), а также что контрафактные произведения, изготовленные за ру­бежом, подпадают под сферу действия уголовного законодательства, когда ввозятся во Францию» (Le droit: 915). Закон от 8 июля 1964 г. устанавливает, как мы увидим далее, механизм реторсии в том, что касается произведений, впервые выпущенных в свет в го­сударстве, не обеспечивающем достаточную и эффективную охрану произведений, впер­вые выпушенных в свет во Франции.

506 Авторское право и смежные права

и с произведением. Критерии применимости законодательства можно, тем самым, классифицировать следующим образом: личностные (отно­сящиеся к личности), материальные (касающиеся произведений) или смешанные.

Личностные', как правило, законодательство устанавливает несколь­ко критериев личностного характера: автор — или один из соавторов — должен быть гражданином данной страны, или проживать в ней4, или же иметь в этой стране постоянное место жительства, пусть даже и на пере­ходной основе5. В некоторых законодательствах используется только кри­терий гражданства автора (например, в законодательстве Бельгии, ст. 79).

Материальные критерии: в том, что касается выпущенных в свет произведений, вне зависимости от гражданства, проживания или место­жительства автора, устанавливается один или несколько следующих критериев применимости законодательства:
  • произведение должно быть впервые выпущено в свет в данной
    стране;
  • кинематографические произведения и произведения, созданные на
    основе процедуры, аналогичной кинематографической, а также фо­
    тографические произведения должны быть созданы на территории
    данной страны;
  • художественные произведения должны служить постоянным эле­
    ментом зданий, находящихся на территории данной страны;
  • архитектурные произведения должны быть воздвигнуты на терри­
    тории данной страны.

В редких случаях внутреннее законодательство предусматривает всего лишь один из материальных критериев приравнивания, например первый выпуск произведения в свет на территории данного государства (например, в Аргентине, ст. 13, contrario sensu).

Смешанные критерии: закон часто устанавливает альтернативные критерии охраны, как личностные, так и материальные, например в за­конодательстве Германии (ст. 120 и 121), Колумбии (ст. 11.3) Венесуэлы (ст. 125—128).

Работы, не отвечающие никаким критериям применимости, устанавливаемым национальным законодательством, рассматриваются как иностранные произведения и охраняются в соответствии с между­народными конвенциями, стороной которых является данное государ-

4 Чили, ст. 2: «Настоящий закон охраняет права всех чилийских авторов и авторов,
являющихся гражданами других государств, проживающих в Чили...»; Коста-Рика, ст. 2:
«Настоящий закон охраняет произведения костариканских авторов, проживающих или не
проживающих на национальной территории, а также права авторов, являющихся граж­
данами других государств, проживающих в Коста-Рике».

5 Мексика, ст. 29: «Граждане других государств, проживающие на территории Мек­
сиканской Республики постоянно, временно или на переходной основе, в отношении
своих произведений пользуются теми же правами, что и национальные авторы».

Международные аспекты авторского права и смежных прав 507

ство. При отсутствии договора со страной происхождения произведения к нему применяется такой режим охраны, который предусмотрен вну­тренней нормой международного частного права.

В некоторых странах охрана произведений граждан других госу­дарств ограничивается положениями договоров (система дипломати­ческой взаимности). Например, так обстоит дело в отношении законо­дательства Чили (ст. 26) и Коста-Рики (ст. ЗО7). При отсутствии догово­ров иностранные произведения могут свободно использоваться или же рассматриваются как относящиеся к общему культурному наследию (например, в Чили, ст. ll.d).

Тем не менее при отсутствии соглашений большинство законода­тельств обеспечивает охрану иностранных произведений при условии взаимности со стороны государства, рассматривающегося как страна происхождения произведения.

12.2.2. Применяемость законодательства

Национальное законодательство может предусматривать как распростра­нение своего применения на иностранные произведения (система мес­та и нахождения), так и применение законодательства страны происхож­дения произведения (lex loci originis). Применимость законодательства страны происхождения произведения имеет под собой научную основу. Она гарантирует, что данное произведение будет иметь единый статус и что во всех странах к нему будет применяться аналогичный подход.

С другой стороны, применимость к иностранным произведениям того же законодательства, что и к произведениям национальным (систе­ма места и нахождения), имеет под собой прагматическую основу. Она подразумевает, что произведение охраняется многообразным законода­тельством и имеет различный статус в каждой стране, однако она упро­щает проблемы, которые порождает международное использование про­изведений: избавляет судей и третьих заинтересованных лиц от необхо­димости знания деталей иностранных законов, а также устраняет задер­жки и трудности, связанные с доказыванием прав его владельца в соот­ветствии с иностранным законодательством, с учетом того, что эфемер­ный характер большинства форм использования произведений, наруша­ющих права автора, влечет за собой необходимость быстрого признания

fi Чили, ст. 2.1, in fine: «Права авторов, являющихся гражданами других государств, которые не проживают в Чили, пользуются охраной, признаваемой за ними международ­ными конвенциями, подписанными и ратифицированными Чили».

"* Коста-Рика, ст. 3: «Произведения авторов, являющихся гражданами других госу­дарств, которые проживают за рубежом, пользуются в Коста-Рике охраной, предусмо­тренной в их отношении международными конвенциями, стороной которых является Ко­ста-Рика. В этом отношении лица без гражданства рассматриваются как граждане стра­ны проживания».

508 Авторское право и смежные права

охраны, которой иностранное произведение пользуется в данной стра­не, с целью обеспечения эффективности такой охраны.

Применимость к иностранным произведениям национального законодательства той страны, где истребуется охрана (система места и нахождения), предусмотрена почти во всех внутренних законодатель­ствах (а также международными конвенциями — Бернской конвенцией, Всемирной конвенцией и другими, где упоминается принцип приравни­вания иностранного произведения к произведению национальному, или же принцип национального режима). Тем не менее применимость к иностранным произведениям законодательства той страны, где истребу­ется охрана, исключает, как правило, определенные аспекты, такие как срок охраны АП, если он более длителен, чем в стране происхождения произведения (например, законодательство Аргентины, ст. 15, а также Бернская конвенция - Парижский акт 1971 г., ст. 78, равно как и Все­мирная конвенция об авторском праве, ст. VI.4).

12.2.3. Условие взаимности

Использование принципа взаимности в национальном законодательстве имеет свои исторические корни. Первые законы в области авторского права появились в Европе в эпоху, когда признание гражданских прав за иностранцами носило крайне ограниченный характер.

Права человека без различий по принципу гражданства в целях признания гражданских прав впервые были провозглашены во время Французской революции Учредительной ассамблеей, затем на свет по­явились законы, провозглашающие гражданское равенство граждан страны и иностранцев. Однако отсутствие аналогичных шагов со сторо­ны других государств привело к тому, что в ст. 11 Кодекса Наполеона была предусмотрена система дипломатической взаимности в целях признания гражданских прав за иностранцами8. Через 160 лет Франция встала на такую же позицию в отношении признания прав авторов, являющихся гражданами других государств, приняв закон от 8 июля 1964 г. (в настоящее время — CPI, ст. L. 111 -4), позволяющий лишать ох­раны произведения, впервые выпущенные в свет в том или ином госу­дарстве, которое не обеспечивает достаточной и эффективной охраны произведений, впервые выпущенных в свет во Франции.

Карлос М. Вико отмечает, что появление доктрины взаимности было воспринято с разочарованностью, как отступление от всеобщего гуманистического идеала, на основе которого Французская революция

8 Французский гражданский кодекс, ст. 11: «Представитель другой страны будет пользоваться во Франции теми же гражданскими правами, которые признаются или бу­дут признаны за французскими гражданами договорами той страны, к которой будет принадлежать этот представитель».

Международные аспекты авторского права и смежных прав 509

провозгласила права человека и впервые обеспечила их регламентацию (Vico 1934: 100—101). Взаимность опирается на соображения практи­ческого характера. Она заключается в том, чтобы за добро платить доб­ром, а за зло злом, преследуя при этом двоякую цель: компенсировать неравноправность подхода в других государствах и побудить их к тому, чтобы они повысили уровень охраны прав авторов и, в частности, авто­ров, являющихся гражданами других государств. Взаимность может носить законодательный или дипломатический характер и осуществ­ляться на материальной или формальной основе.

Взаимность носит законодательный характер, когда она устанавли-нае!ся законом, и дипломатический xapaKiep, ко!да она ньпекае! из ют или иного международного договора9.

Материальная взаимность требует, чтобы иностранное законода­тельство предоставляло произведениям авторов соответствующего госу­дарства такую охрану, которая в своей основе эквивалентна охране, пре­доставляемой законом соответствующего государства. Материальная зависимость предусматривается, в частности, законодательством Колум­бии10, Перу", Венесуэлы12 и Германии13.

4 Также говорят, что признание прав граждан других государств определяется усло­вием взаимности в том случае, если закон устанавливает, что эти права предоставляют­ся или будут предоставляться согласно договорам (например, в Чили, ст 2.2, а также в Коста-Рике, ст. 3); условие дипломатической взаимности является более строгим, чем условие взаимности законодательной, поскольку для гражданина другого государства условие осуществления прав зависит от наличия договора, заключенного с его государ­ством, тогда как система законодательной взаимности в основном зависит от того, что в стране, к которой относится данный гражданин, эти права в равной мере признаются за гражданами другого государства (например, в Аргентине, ст. 13, и в Колумбии, ст. 11).

10 Колумбия, ст. 11, in fine: «...в той степени, в которой эффективная взаимность
обеспечивается гражданам Колумбии национальным законодательством соответствую­
щей страны».

11 Перу, ст, 16.2: «...в их отношении используется такой же подход, как и подход,
используемый в отношении авторов из Перу в соответствующем государстве...»

12 Венесуэла, ст. 126.2: «...если государство, к которому относится автор, предостав­
ляет аналогичную охрану авторам из Венесуэлы. Решение о наличии взаимности выно­
сит суд по своей собственной инициативе; однако заинтересованная сторона может обо­
сновать эту взаимность, представив свидетельства двух адвокатов, осуществляющих
свою деятельность в стране, о которой идет речь. Такое свидетельство должно представ­
ляться в соответствующем заверенном виде и не исключает других доказательств». Ан-
текера Парилли отмечает, что «проблемы доказывания взаимности законодательство Ве­
несуэлы решает путем применения положений, касающихся доказательств иностранно­
го законодательства, которые содержатся в ст. 408 и 409 Кодекса международного част­
ного права (Кодекс Бустаманте)» (Antequere Parilli 1977: 68).

13 Германия, ст. 121.4: «При отсутствии таких договоров эти произведения охраня­
ются АП в той степени, в которой, согласно информации федерального министра право­
судия, публикуемой в "Официальном вестнике" (Bundesgesetzblatt), граждане Германии
пользуются аналогичной охраной своих произведений в том государстве, гражданином
которого является автор».

510 Авторское право и смежные права

Формальная взаимность требует, чтобы работы, относящиеся к данному государству, пользовались в другой стране такой же охраной, как охраняются этой страной национальные произведения первой стра­ны. Нет необходимости в том, чтобы эта охрана была эквивалентна охране, обеспечиваемой первым государством (как в случае материаль­ной взаимности); достаточно, чтобы другая страна предоставляла про­изведениям, относящимся к вышеназванному государству, охрану, пре­дусмотренную в ее законодательстве в отношении своих собственных произведений, вне зависимости от уровня этой охраны (как, например, в Аргентине, ст. 13)14.

Даже те страны, которые используют систему приравнивания ино­странного произведения к произведению национальному, как, например, Бельгия или Франция, не считают целесообразным обеспечивать охра­ну произведений, относящихся к той стране, где произведения, соответ­ственно, авторов Бельгии или Франции охраной не пользуются. В таком случае представляется естественным использовать механизм реторсии1-, как это предусмотрено в законодательстве вышеназванных стран16.

14 Аргентина, ст. 13. in fine: «...при условии, что они являются гражданами госу­дарств, которые признают право интеллектуальной собственности». Тем не менее зако­нодательство Аргентины в значительной мере ограничивает охрану иностранных произ­ведений, поскольку ст. 23 предусматривает обязательство регистрации договора на пере­вод в течение года с даты выпуска в свет переведенного произведения; если эта формаль­ность не выполнена, перевод может быть выпушен в свет кем угодно. Это положение потеряло силу при присоединении Аргентины сначала к Всемирной конвенции, а затем к Бернской конвенции

и Хотя и считается, что в международном частном праве взаимность и реторсия, по сути, представляют собой единый институт, между ними существует различие, которое заключается в том, что взаимность формулируется в отвлеченной форме, тогда как ретор­сия представляет собой конкретное выражение взаимности в условиях предположения, что иностранное государство отказывается признавать наше право. Поскольку это пред­положение нуждается в констатации, реторсия, как правило, требует вмешательства со стороны административного органа (Goldschmidt 1970: 167—168).

16 Бельгия, ст. 79.3: «С другой стороны, если установлено, что бельгийские авторы и бельгийские владельцы смежных прав пользуются в каком-то государстве меньшей степенью охраны, граждане этого государства могут пользоваться положениями насто­ящего закона лишь в такой же степени».

Франция. CPI, ст. L.111-4, бывшая ст. 1 закона от 8 июля 1964 г.: «С оговоркой в от­ношении положений международных конвенций, участниками которых является Фран­ция, в том случае, если после консультации министра иностранных дел установлено, что то или иное государство не обеспечивает произведениям, впервые выпущенным в свет во Франции, в той или иной форме, достаточную и эффективную охрану, произведения, вы­пушенные в свет впервые на территории этого государства, не пользуются охраной, пре­дусмотренной французским законодательством в области авторского права. Тем не менее ни целостность, ни авторство этих произведений никаким посягательствам не подлежат».

При условии, предусмотренном в первом пункте выше, авторские права передаются органам, представляющим общественные интересы, которые определяются в соответ­ствии с указом.

В том, что касается компьютерных программ, ст. L.111-5, бывшая ст. 51 закона

Международные аспекты авторского права и смежных прав 511

В международном плане Бернская конвенция (Парижский акт 1971 г.) не признает подчинения национального режима (или же приравнивания гражданина другого государства к своим гражданам) условию взаимности, кроме как в исключительных, отдельно оговоренных случаях: в случае прикладных художественных произведений, если в стране их происхож­дения они охраняются исключительно специальным законодательством в области промышленных рисунков и образцов (ст. 2.7); если законодатель­ство страны, где истребуется охрана, устанавливает такой срок охра­ны, который превышает минимальный срок, предусмотренный Конвенци­ей, --за исключением случаев, когда законодательство данной страны предусматривает иное решение, этот срок не может превышать срок, установленный в стране происхождения произведения (ст. 7.8), — в слу­чае долевого участия (ст. 14 ter 2); в случае всех развитых стран, не явля­ющихся членами Союза, которые, присоединяясь к Конвенции, заявляют об использовании так называемого режима «десяти лет», в том что каса­ется исключительного права на перевод (ст. 30.2.b in fine); и, наконец, в от­ношении определенных произведений граждан определенных стран, не являющихся членами Союза, Бернская конвенция конкретным образом разрешает применение мер реторсии, предусмотрев в ст. 6.1 возможность ограничения охраны этих произведений.

По сути, можно отметить не столь явно выраженную тенденцию следовать примеру французского законодательства, которое исключает возможность использования реторсии в отношении неимущественного права (ст. L. 111-4.2, бывшая ст. 1.2 закона от 8 июля 1964 г.): «Тем не менее никакому посягательству не могут подвергаться права на цело­стность или авторство этих произведений», причем это соответствует признанию права автора как одного из прав человека. В этом смысле законодательство Испании 1987 г. в ст. 145.4 предусматривает следую­щее: «Личные неимущественные права автора признаются вне зависи­мости от гражданства последнего».

12.3. Двусторонние соглашения о взаимности

Система двусторонних соглашений о взаимности в целях международ­ной охраны авторского права началась с соглашений, заключенных в период с 1827 по 1829 гг. Пруссией с тридцатью двумя другими герман-

от 3 июля 1985 г., предусматривает следующее: «С оговоркой в отношении международ­ных конвенций, права, признаваемые во Франции настоящим законодательством за авто­рами программного обеспечения, признаются за гражданами других государств при ус­ловии, что законодательство того государства, гражданами которого они являются или на территории которого они проживают либо которое является местонахождением их адми­нистрации или предприятия, обеспечивает охрану компьютерных программ, созданных французскими гражданами и лицами, для которых Франция является местом проживания или местом нахождения их предприятия».

512 Авторское право и смежные права __

скими государствами. На основе формальной взаимности, т. е. примене­ния местных законов к произведениям, местом происхождения которых является другое государство, договаривающиеся стороны на взаимной основе признали аналогичную защиту в отношении своих граждан.

Сэм Рикетсон (Ricketson I987: 26) обращает внимание на следую­щее: впоследствии пришлось констатировать, что в контексте различных законов, в значительной степени отличающихся друг от друга, формаль­ная взаимность оказалась невыгодной для граждан тех государств, кото­рые предоставляют более высокую степень охраны (они оказались по­страдавшими в тех странах, где охрана была более слабой или неэффек­тивной, тогда как граждане государств, относящихся ко второй катего­рии, оказались в более выгодных условиях в странах, относящихся к первой категории), поскольку в двусторонних договорах, подписанных начиная с 1840 г., гарантировались определенные минимальные права (связанные с переводом, воспроизведением и публичным исполнением) и были введены положения, касающиеся допустимых ограничений, охраняемых произведений, срока охраны, воспроизведения статей, опуб­ликованных в печати, и так далее. С. Рикетсон считает, что первым дву­сторонним договором, в который вошли такие положения, был, очевид­но, договор, заключенный между Австрией и Сардинией в 1840 г. Затем этот договор получил распространение на другие итальянские государ­ства в силу специального механизма, согласно которому две договари­вающиеся стороны смогли пригласить эти государства (и даже швейцар­ский кантон Тессин) присоединиться к договору (в течение первого же года к нему присоединились Лукка, Модена, Парма, Рим и Тоскана). Эта система была использована позднее в рамках англо-прусской конвен­ции 1846 г в отношении других германских государств, а также в согла­шениях, заключенных в 1856—1857 гг. некоторыми швейцарскими кан­тонами.

Начиная с 1847 г. европейские государства заключили большое чис­ло двусторонних соглашений, причем многие из них были подписаны в рамках более широких торговых соглашений или же заключались одно­временно с последними. Это объясняет то обстоятельство, что большин­ство соглашений, посвященных авторскому праву, содержали положе­ния, предусматривающие принцип наибольшего благоприятствования, в силу которого иностранные авторы, охраняемые предыдущим догово­ром с их страной, могли истребовать наиболее благоприятный режим, предусмотренный в последующем договоре в интересах граждан других стран, в результате чего положения двустороннего договора могли пол­ностью или частично уступить место положениям последующего дого­вора, заключенного договаривающимся государством с третьей страной, и таким образом эта система, которая уже сама по себе была достаточ­но сложна, оказалась еще более запутанной и непонятной.

В 1886 г., во время заключения Бернской конвенции, уже существо-

Международные аспекты авторского права и смежных прав 513

вал запутанный клубок конвенций, деклараций и соглашений меж­ду европейскими государствами, а также между различными государ­ствами Латинской Америки. К числу государств, заключивших наиболь­шее число двусторонних договоров, относились, прежде всего, Франция (к концу 1886 г. она заключила соглашения с тринадцатью европейски­ми государствами), затем Бельгия, Италия, Испания, Великобритания и Германия. С другой стороны, Россия и Австро-Венгрия, в силу различ­ных причин, заключили совсем немного двусторонних соглашений о взаимности, тогда как Греция, Монако, Сербия, Румыния, Болгария и Черногория не заключили ни одного такого соглашения.

Соединенные Штаты Америки, со своей стороны, пребывали в «гордом одиночестве», что объяснялось давлением со стороны северо­американских книгоиздателей, стремившихся и далее бесплатно перепе­чатывать выпущенные в свет произведения, в особенности работы анг­лийских авторов17, со стороны типографий и профсоюзов работников сферы изобразительных искусств (давление, которое выразилось в при­нятии «оговорки о производстве»18), а также со стороны читателей, ко­торые были всемерно заинтересованы в том, чтобы иметь самое широ­кое предложение книг по выгодным ценам (Stoefi 1917: 633—635).

Присоединение к многосторонним конвенциям постепенно вытесни-

17 Джейн К. Гинзбург и Джон М. Керночан напоминают, что в эпоху заключения
Бернской конвенции Соединенные Штаты Америки не поддерживали никаких междуна­
родных связей в области авторского права. «Мы оставались, причем уже на протяжении
долгого времени, "пиратским государством", для которого бесплатное воспроизведение
на национальной территории иностранных произведений, в особенности английских,
было куда более привлекательным, чем охрана авторских прав, предлагаемая за рубежом.
Вплоть до принятия Акта Чейза в 1891 г. не существовало никакого положения общего
характера, которое предусматривало бы охрану иностранных произведений. В XX в.
политика Соединенных Штатов Америки в области охраны интеллектуальной собствен­
ности претерпела изменения: из пользователя и импортера охраняемых произведений Со­
единенные Штаты Америки превратились в производителя и экспортера первой величи­
ны. Одновременно с этим процессом и соразмерно ему росла очевидность в необходимо­
сти охраны авторского права на общемировом уровне...» (Ginsburg, Kemochan 1941: 58).

18 «Оговорка о производстве» (manufacturing clause) — специальное положение
в Федеральном законе об авторском праве Соединенных Штатов Америки, согласно ко­
торому книги, фотографии и литографии должны были печататься шрифтом, набранным
в Соединенных Штатах Америки, или же при помощи оттисков, изготовленных в соот­
ветствии с этим шрифтом, либо посредством клише или рисунков на камне, изготовлен­
ных в этой стране. Это положение было отменено 1 июля 1986 г. на основе ст. 601 Зако­
на об авторском праве
(№ 94-553), принятого в 1976 г. с поправками, внесенными в со­
ответствии с законом № 97-215 от 24 июля 1982 г. Джейн К. Гинзбург и Джон М. Кер­
ночан отмечают, что отмена этого положения последовала в результате действий, пред­
принятых различными странами, входящими в состав Европейского экономического
сообщества, членами Бернской конвенции, которые предложили в 1986 г. наложить эм­
барго на американскую продукцию стоимостью в многие миллионы долларов, пока США
не упразднят «оговорку о производстве» в своем законодательстве в области авторского
права (Ginsburg, Kernochan 1941: 152).

17 Авторское право

514 Авторское право и смежные права

ло заключение двусторонних соглашений о взаимности. Эти соглашения становились все более и более редкими, однако до конца не исчезали, поскольку в некоторых случаях сохраняли определенную целесообраз­ность, о чем, например, свидетельствуют соглашения, заключенные быв­шим Советским Союзом с Венгрией, Болгарией, Германией, бывшей Че­хословакией, Кубой, Польшей (Voir Union 1988), Австрией и Швейцари­ей, а также соглашения, заключенные Соединенными Штатами Америки с Республикой Кореей, Сингапуром и Индонезией19 с целью обеспечения охраны своей культурной продукции в регионе Азии и Тихого океана.

Стивен М. Стюарт подчеркивает, что отказ от многосторонних кон­венций и возобновление двусторонних соглашений, которые по-прежне­му получали поддержку со стороны подходов в рамках ГАТТ, означал бы в области прав человека отбрасывание на столетие назад, к тому поло­жению на международной арене, которое существовало до принятия Бернской конвенции. В том, что касается вышеназванных соглашений, С. М. Стюарт отмечает, что недавняя тенденция к заключению двусто­ронних соглашений (не наблюдавшаяся с XIX в., то есть с эпохи, пред­шествовавшей первой многосторонней конвенции в области АП) может оказаться примечательной в той мере, в которой эту тенденцию поддер­живают, судя по всему, именно супердержавы, опирающиеся на свое экономическое могущество. Тем не менее такой подход сопряжен со следующей проблемой: несмотря на то, что он обеспечивает охрану вла­дельцев АП Соединенных Штатов Америки и бывшего Советского Со­юза, владельцы АП, представляющие остальной мир, могут оказаться лишенными такой охраны, до тех пор пока эти страны не присоединят­ся к какой-нибудь многосторонней конвенции (Steward 1989: 344—345).

12.4. Многосторонние конвенции об авторском праве (Бернская конвенция, межамериканские конвенции, Всемирная конвенция). Общие положения

БЕРНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ

Бернская конвенция, этот наиболее старый многосторонний договор, обеспечивающий наиболее высокий уровень охраны авторского права, сформировался поэтапно, посредством периодического пересмо-

19 Бывший Советский Союз ратифицировал только Всемирную конвенцию об автор­ском праве. С J 994 г. Российская Федерация, Эстония, Латвия и Литва являются участ­никами Бернской конвенции. Корейская Республика присоединилась к Всемирной кон­венции в 1987 г., однако так и не присоединилась к Бернской конвенции. Сингапур и Индонезия не присоединились ни к одной из этих конвенций (Индонезия была членом Бернского союза с 1913 по 1960 г.). О положении по состоянию на 1 января 1966 г. см.: La propriete 1966.

Международные аспекты авторского права