Учебно-методический комплекс по дисциплине дпп. В. 02 Теория и практика стиха (уд-04. 13-010)
Вид материала | Учебно-методический комплекс |
- Маторина Юлия Николаевна, к ю. н., преподаватель учебно-методический комплекс, 645.28kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Управленческие решения (теория и практика, 960.93kb.
- Шевчук Иван Викторович, преподаватель учебно-методический комплекс, 654.01kb.
- Учебно-методический комплекс дпп ф. 14 Программирование подготовки специалиста по специальности, 295.95kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине дпп. Ф. 08 Практика устной и письменной, 620.52kb.
- Учебно-методический комплекс умк учебно-методический комплекс теория и методика воспитания, 1435.61kb.
- М. В. Ломоносова Социологический факультет Кафедра социологии культуры, воспитания, 586.95kb.
- Учебно-методический комплекс дпп. Ф. 01. Теория языка Специальность 050301 Русский, 889.66kb.
- Магистратура по программе мра, 1042.45kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине дпп. Ф. 14. Детская литература (уд-04. 13-004), 1346.92kb.
СИНТАКСИС ПУШКИНСКОГО ШЕСТИСТОПНОГО ЯМБА
«Hugo с товарищи, друзья натуры, его гулять пустили без цезуры»,— писал Пушкин в отброшенных строках «Домика в Коломне» о французском александрийском стихе. Конечно, он понимал, что выражается не вполне точно. Французские романтики отменили в александрийском стихе не цезуру как таковую: словораздел в середине строки, после 6-го |слога, продолжал соблюдаться неукоснительно вплоть до прихода Вердена и Рембо. Французские романтики отменили только синтаксическое главенство словораздела после 6-го слога: прежде он должен был быть сильнее, чем предшествующие и последующие словоразделы в строке, теперь он мог быть и слабее их. До сих пор 12-сложный стих со словоразделами после 4, 6 и 8-го слогов фразировался только как 6+6, теперь он мог фразироваться и как 4+4+4 («александрийский триметр»). Во французском языке с его господством фразового ударения словоразделы ощутимы на слух только тогда, когда они подчеркнуты синтаксически. Поэтому разрушение синтаксической цезуры во французском александрийце казалось разрушением цезуры вообще — это и выразилось в терминологии тогдашней критики, которой последовал и Пушкин.
И в «Домике в Коломне», и в одновременной заметке об Альфреде де Мюссе («Между тем, как сладкозвучный, но однообразный Ламартин...») Пушкин писал о романтических экспериментах с александрийским стихом с нескрываемым одобрением. Напрашивается вопрос: не делал ли сам Пушкин аналогичных опытов ослабления синтаксической цезуры в стихе 6-ст. ямба? И здесь сразу привлекает внимание одно из поздних пушкинских произведений — поэма «Анджело» (1833). Ослабление синтаксической четкости в ней отмечали еще К. Тарановский и В. Сечкарев; В. Викери убедительно показал в ней прямое влияние «Испанских сказок» Мюссе и связал это с общей историей ритмического и синтаксического расслабления цезуры в русском допушкинском 6-ст. ямбе8. Но сделанные наблюдения демонстрировались только на примерах или на статистическом прослеживании эволюции отдельного, изолированного признака. Вписать их в более широкую картину соотношения сильных и слабых словоразделов в стихе мешала общая неразработанность проблемы стихотворного синтаксиса. Здесь, однако, в последнее десятилетие наметились некоторые сдвиги, позволяющие перейти к вопросу о синтаксической роли цезуры еще раз.
«Более сильный» словораздел — это тот, который разделяет слова, слабо связанные синтаксически; «более слабый» — тот, который разделяет слова, тесно связанные синтаксически. Иерархия сравнительной силы синтаксических связей — вопрос, в грамматике почти не исследованный. Применительно к стиху едва ли не первым поставил его Б. И. Ярхо в заметках 1920-х гг.; его предположения и наблюдения получили подтверждение и развитие в исследованиях последнего времени на материале различных размеров русского и английского стиха. На опыт этих исследований мы и опираемся9.
Подступать к проблеме приходится логически. Естественно полагать, что наиболее тесные синтаксические связи соединяют слова внутри одного члена предложения; менее тесные — внутри группы подлежащего и внутри группы сказуемого; еще менее тесные — между группой подлежащего и группой сказуемого; еще более слабые — между предложениями в составе сложного предложения; совсем слабые — между самостоятельными предложениями; и предельно слабые — между сверхфразовыми единствами (абзацами, репликами). В эту иерархию можно внести еще одну ступень: как интуитивное ощущение, так и статистическая проверка свидетельствуют, что синтаксические связи внутри группы подлежащего (определительные) ощущаются более тесными, чем внутри группы сказуемого (дополнительные и обстоятельственные).
Кроме того, следует выделить синтаксические связи при обособленных оборотах (причастный и деепричастный обороты, обращение, обособленное приложение) и между однородными членами предложения. Связи при обособленных оборотах, как показывает анализ, по своим позициям и частотам в стихе сближаются со связями между предложениями в составе сложного предложения и могут рассматриваться вместе с ними. Связи между однородными членами предложения по своей позиции в иерархии не так ясны и должны рассматриваться отдельно; может быть, среди них окажется целесообразным выделить разные подвиды.
Наметившиеся таким образом категории межсловесных синтаксических связей можно для простоты сгруппировать в пять групп с постепенным убыванием тесноты связи: А, Б, В, Г и Д. В дальнейшем мы будем оперировать почти исключительно этими обобщенными пятью степенями тесноты связи. Вот примеры объединяемых ими словосочетаний (все — из полустиший 6-ст. ямба поэмы «Анджело»).
А) Связь между частями составного подлежащего или дополнения: ...Гаруну аль Рашиду; Был некто Анджело...; между частями составного сказуемого: И странно было бы...; ...наместником нарек; между количественным числительным и существительным: Я тысячу молитв...; между определяемым и согласованным определением: Усердною мольбой...; Но власть верховная...; между определяемым и несогласованным определением: Молитвами любви...; В искусстве властвовать...
Б) Связь между глаголом и глагольным дополнением: Решилась утолить...; между глаголом и прямым именным дополнением: ...страдальца утешал; Свой долг исполнила...; между глаголом и косвенным именным дополнением: Потворствовать греху...; Согбенный старостью...; между глаголом и обстоятельством: Носиться в пустоте...; Я проще изъяснюсь...
В) Связь между подлежащим и глагольным сказуемым: Закон не умирал...; Старик доказывал...; между подлежащим и неглагольным сказуемым: Иль будешь — ничего...; Они не суетны...
Г) Связь между однородными членами предложения: Тут милость, а не грех...; Подумай и смирись...; Но мыслит, молится...
Д) Связь между обращением и предложением: ...Помилуй, государь; Послушай, воротись...; между вводными словами и предложением: К тому ж, и без речей...; между сравнительным оборотом и членом предложения: ...спокойно, как на ложе; ...скорее, чем душою; между причастным или деепричастным оборотом и предложением: Несчастный, выслушав...; ...Заплакав, Изабелла; между подчиненным предложением и главным: И требовал, чтоб ты...; Бог видит: ежели...; между сочиненными предложениями: Что хочешь, говори, не пошатнуся я; между самостоятельными предложениями: Ты думаешь? Так вот...; Представился. В цепях...; между репликами и главами: Ах, Изабелла'. — Что?..; А ныне!..
II. Размышлять...
Разумеется, возможны и случаи, когда между словами в полустишии нет никакой синтаксической связи — они не объединены в словосочетание: И часто утешать (несчастного ходила); Он ей свидание (на утро назначал). Но их сравнительно немного: в «Анджело» — не более 2% от всех двухсловных полустиший.
Все приведенные примеры подобраны из двухсловных полустиший, в которых, понятным образом, возможна только одна межсловесная синтаксическая связь. Таких полустиший в русском 6-ст. ямбе большинство (в 500 строках «Анджело» — 66%). Однако кроме них имеются и однословные и трехсловные полустишия (соответственно 3% и 31%). Однословные (В уединении...), разумеется, никаких междусловесных связей внутри полустишия не содержат. Трехсловные, наоборот, могут содержать и по две межсловесные связи, которые могут располагаться между начальным словом (Н), серединным (С) и конечным (К) различным образом:
а) связи НС и СК, узел связей — среднее слово: Народ любил его...(НС — связь В; СК — связь Б); ...предобрый старый Дук (НС — связь Г; СК — связь А); Так точно. Средство есть... (НС — связь Д; СК — связьВ);
б) связи НС и НК, узел связей — начальное слово: ...спасаю многих я (НС — связь Б; НК — связь В); ...угодных небу дев (НС — связь Б; НК — связь А); ...навел невольно дрожь (обе связи — Б);
в) связи С К и НК, узел связей — конечное слово: Представят твой донос... (СК — связь А; НК — связь Б); Пришла другая весть (СК — связь А; НК — связь В); Романы он любил... (СК — связь В; НК — связь Б);
кроме того, конечно, возможны случаи, когда отсутствует одна из этих связей (Нередко добрый Дук...) или даже обе ( Пред светом снова к ним...). Тип (а) составляет в «Анджело» 48% всех трехсловий, тип (б) — 12%, тип (в) — 19%, неполносвязные типы — 21%.
Когда полустишия сочетаются в стих, то между их словами перекидываются новые синтаксические связи. Они могут соединять начальные слова полустиший (НН), конечные слова (КК), начальное с конечным (НК), конечное с начальным (КН), реже — серединные слова. Примеры:
а) НН: Народа своего / отец чадолюбивый (связь А); Стеснивший весь себя / оградою законной (связь Б); Но власть верховная / не терпит слабых рук (связь В);
б) НК: За брата своего / наместника молила (связь Б); И мысли
грешные / в ней отроду не тлели (связь В); Склонилась перед ним и прочь
идти хотела (связь Г);
в) КН: А сам, докучного / вниманья избегая (связь А); Лишь только
Анджело / вступил во управленье (связь В); Все к лучшему придет; / послушна будь и верь (связь Д);
г) КК: Младых любовников / свидетели застали (связь Б); Когда-то
властвовал / предобрый старый Дук (связь В); И в ужас ополчил, и милостью облек (связь Г);
д) СН: Да, так..: и страсти в нем / кипят с такою силой (связь В);
С К: Народ любил его / и вовсе не боялся (связь Г); НС: Что хуже дедушек / с дня на день были внуки (связь А); КС: Отшельница была / давно знакома с ней (связь А); СС: Из гроба слышу я / отцовский голос. Точно...(связь Б);
кроме того, конечно возможны случаи, когда из полустишия в полустишие перекидывается не одна, а две синтаксические связи (Предайся ж ты моим / советам. Будь покойна — связи НН и КН; Немедля узника / приказывал казнить — связи НК и КК), а изредка — наоборот, ни одной связи (Но дева скромная / и жарче и смелей...). Тип (а) составляет в «Анджело» 5% строк, тип (б) — 6%, тип (в) — 57%, тип (г) — 12%, тип (д) — 4%, многосвязные строки — 13%, несвязные — 3%.
Наконец, кроме связей между словами в полустишии и полустишиями в стихе следует учитывать и связи между стихами — те, которые приходятся на конец строки. Конечно, здесь преобладают самые слабые связи — типа Д: А доброте своей он слишком предавался. (Д) Народ любил его и вовсе не боялся... Но возможны здесь и более сильные связи: Народа своего отец чадолюбивый, (Г) Друг мира, истины, художеств и наук; Младая Изабела (В) В то время с важною монахиней сидела; Закон сей изрекал (Б) Прелюбодею смерть. Такого приговору...; и даже: Влюбленный человек доселе мне казался (А) Смешным, и я его безумству удивлялся.
(Необходимая оговорка. Во всех приводимых примерах и во всех нижеследующих подсчетах учитывались синтаксические связи только между словами, занимающими обычные ударные позиции в стихе. Кроме них, как известно, в стихе имеются и слова сверхсхемные, находящиеся на безударных позициях, но часто играющие важную синтаксическую роль; Друг мира, истины...; Дук это чувствовал...; Бог дал ее речам...; Я Клавдио сестра... Несмотря на их синтаксическую важность, мы их не принимали во внимание: в этих четырех полустишиях отмечались только синтаксические связи Г, Б, Б, А. Ритмическая подчиненность сверхсхемных слов, по нашему ощущению, заставляет их и синтаксически ощущаться на особом, подчиненном уровне; соотношение этой навязанной подчиненности с реальной значимостью открывает возможности сложной художественной игры, подробности которой будут очень интересны для исследования. Но сейчас, при первом подступе, отвлекаться на это нет возможности.)
Исследования синтаксических связей в других размерах (в русском 4-ст. ямбе, 3-ст. амфибрахии, дольнике, свободном стихе, в английском 4-ст. и 5-ст. ямбе) показали две общие закономерности. Во-первых, синтаксическая теснота стихового ряда нарастает к концу строки. Это выражается в том, что к концу стиха межсловесных связей становится больше, и они становятся теснее. Тенденция к этому имеется уже в синтаксисе колонов русской прозы и, видимо, является следствием предпочитаемого русским языком порядка слов; стих лишь усиливает эту общеязыковую тенденцию. Во-вторых, синтаксическая теснота стихового ряда ослабевает в середине строки, как бы разламывая стих синтаксической цезурой. Взаимодействием этих двух тенденций определяется синтаксический рисунок стиха. 6-ст. ямб — это размер с ритмической цезурой, которая служит хорошей опорой для синтаксической цезуры и тем усиливает вторую из названных тенденций. Этим он и интересен для анализа.
Материалом для обследования послужили два корпуса стихов Пушкина: во-первых, 500 строк (из 535) поэмы «Анджело», и, во-вторых, 500 строк из стихотворений 1817—1824 гг.: «К Жуковскому», «Безверие», «К Чаадаеву», «К Овидию» и подражания древним («Дорида», «Дориде», «Нереида», «Муза», «Редеет облаков...», «Красавица перед зеркалом», «Приметы», «Умолкну скоро я...», «Мой голос для тебя...», «Ты вянешь и молчишь...»). Как вспомогательный материал был взят 3-ст. ямб — размер, строение которого аналогично строению полустишия 6-ст. ямба: 400 строк подряд из стихотворений «К моей чернильнице», «Фавн и пастушка», «К Дельвигу» и дополнительно 223 трехсловные строки из стихотворений «К Галичу», «К Батюшкову», «К Пущину», «Погреб», «Городок» (1814-1821).
Внутри этого материала раздельно подсчитывались: 1) синтаксические связи внутри полустиший, 2) синтаксические связи между полустишиями и 3) синтаксические связи между стихами (на концах строк, «кц»). Для синтаксических связей внутри полустиший подсчитывались раздельно: а) трехсловия (так называемая I ритмическая форма: Предобрый старый Дук), с выделением связей НС, СК и НК; б) двухсловия с ударностью последней стопы (так называемые I и III ритмические формы: Прелюбодею смерть... Законы поднялись...); в) двухсловия с пропуском ударения на последней стопе (только для I полустишия — так называемая IV ритмическая форма: Но власть верховная...). Для синтаксических связей между полустишиями выделялись связи на позициях НН, НК, КН, КК; прочие (СН, СК и др.) по крайней их малочисленности не учитывались. Синтаксические связи между полустишиями в стихах с дактилической цезурой (т. е. с IV ритмической формой в первом полустишии) подсчитаны также и отдельно.
Для каждой категории этого материала рассчитывался основной показатель — пропорция синтаксических связей А:Б:В:Г:Д. По нему и проводилось сопоставление. Разновидности связей, входящие в каждую группу (например, в группе Б — между глаголом и прямым дополнением, косвенным дополнением, обстоятельством...), как сказано, не учитывались: чрезмерная дробность материала делала бы ненадежными статистические показатели. Даже сейчас некоторые группы материала опасно невелики; но проверка по отдельным сотням позволяет надеяться, что основные закономерности достаточно устойчивы.
Все показатели пропорций А:Б:В:Г:Д (в процентах, с округлением до целых процентов) представлены в таблице. В конце каждой строки — абсолютное число учтенных межсловесных связей.
Связи внутри полустиший Связь между полустишиями
1-е полустишие 2-е полустишие
А: Б: В: Г: Д число связей А: Б: В: Г: Д число связей А: Б: В: Г: Д число связей
Ранние стиха
1 ф. НС 25 23 19 03 30 72 45 23 17 02 13 99 НН 06 51 20 20 03 66
СК 50 27 18 01 04 106 64 19 14 02 01 132 НК 14 51 25 09 01 73
НК 15 46 15 22 02 41 37 46 14 03 00 91 КН 13 30 08 10 39 204
II-III ф. 37 43 03 08 09 176 56 31 03 07 03 310 КК 33 42 13 09 03 144
IV ф. 58 23 04 04 11 130 ------------------------- кц 00 10 08 15 67 500
«Анджело»:
I ф. НС 16 35 18 06 25 110 13 30 19 08 30 113 НН 09 72 09 10 00 47
СК 32 31 21 04 12 103 32 31 17 06 14 126 НК 06 76 14 04 00 50
НК 07 73 20 00 00 41 15 63 15 00 02 48 КН 10 17 03 09 61 324
II-III ф. 34 45 08 03 10 159 33 40 08 10 09 307 КК 19 49 25 07 00 90
IV ф. 48 28 11 03 10 110 -------------------------- кц 01 16 10 14 59 500
Трёхстопный Связи между полустишиями при дакт. Цезуре
ямб: Ранние стихи: «Анджело»:
I ф. НС 23 30 15 09 23 208 НН 00 58 21 21 00 24 08 69 15 08 00 13
СК 57 22 13 03 05 331 НК 13 54 19 11 03 37 14 71 14 00 00 14
НК 29 53 16 01 01 156 КН 25 22 11 11 31 67 15 16 03 09 57 115
II-III ф. 41 36 09 07 07 229 КК 44 32 10 06 02 50 19 68 13 00 00 31
Рассмотрим, какие тенденции обнаруживают два крайних типа синтаксической связи: самый тесный А и самый слабый Д.
Самый тесный тип связи А (преимущественно определительные связи) варьирует следующим образом.
а) Внутри полустишия выше всего процент связи А в двусловиях ГУ ритмической формы ( Но власть верховная...). В двусловиях II—III ритмических форм (Усердною мольбой...) доля ее уменьшается, и она по большей части уже не преобладает над другими. В трехсловиях она меньше на позиции НС и больше (почти вдвое) на позиции СК: синтаксическая теснота нарастает к концу полустишия. Там, где доля связи А сильно понижается, за ее счет повышается следующая по тесноте степень связи — Б (сильнее всего — на позиции НС в трехсловиях «Анджело»).
б) Из двух полустиший в раннем стихе тесные связи А заметно больше места занимают во втором: синтаксическая теснота нарастает не только к концу полустишия, но и к концу стиха. В стихе «Анджело» эта тенденция исчезает, степень тесноты в обоих полустишиях уравнивается.
в) Между двумя полустишиями тесные связи А сильнее всего на позиции КК — т. е. опять тяготеют к концу полустиший и стиха. Эта тенденция заметнее в раннем стихе и опять-таки бледнеет в «Анджело». Вообще от раннего к позднему стиху нелинейные связи НН и КК, подчеркивающие параллельность, самостоятельность полустиший, становятся реже, а линейная связь КН, подчеркивающая их слитность,— чаще. Соотношение КН:(НН+КК) в раннем стихе — 5:5, в «Анджело» — 7:3. Наконец, между двумя стихами (в конце строки) тесные связи неуместны, и доля их, разумеется, ничтожна.
г) От раннего стиха к «Анджело» доля тесных связей убывает почти во всех сравнимых случаях. Можно предположить, что это связано с общим убыванием прилагательных от статичных ранних стихотворений к динамичному «Анджело»: в «К Овидию» и «К Жуковскому» их по 78—79 на сотню стихов, в «Анджело» — 56 на сотню в повествовании и 48 в диалоге. За счет этого нарастает обычно следующая по тесноте степень связи — Б; вместо строк типа Народа своего отец чадолюбивый... (с определениями) учащаются строки типа Его приветствуют, перебирая четки... (с дополнениями и обстоятельствами). Стих становится как бы расслабленным, причем равномерно расслабленным. Цезурная позиция не составляет исключения: связь КН между полустишиями отнюдь не становится тесней. Сейчас мы увидим, что даже наоборот.
Самый слабый тип связи Д (преимущественно — между предложениями и оборотами) варьирует следующим образом.
а) Внутри полустиший выше всего процент связи Д в трехсловиях, на позиции НС, т. е. ближе к началу стиха. Фразирование Что делать? Долго Дук... встречается чаще, чем Ваш брат в тюрьме.— За что?..— вдвое чаще в «Анджело», всемеро и выше — в раннем стихе. То есть, как и в других размерах, стих предпочитает нарушить ровность своего
течения в начале, чтобы успеть восстановить ее в сознании читателя к концу; в ранних стихах забота об этом проявляется больше. В двухсловиях (Несчастный? почему?..) ощущение начала и конца полустишия размыто, поэтому они меньше притягивают к себе паузы Д. Опять-
таки синтаксическая теснота нарастает к концу полустишия (а в 3-ст.ямбе — строки).
б) Из двух полустиший к таким синтаксическим рассечениям склоннее первое — во всяком случае, в раннем стихе. (Опять-таки синтаксическая теснота нарастает к концу стиха.) В «Анджело» эта разница между полустишиями сглаживается: если в раннем стихе в начале первого полустишия паузы Д были так же часты, как тесноты-А, то в начале второго полустишия тесноты А решительно преобладали,— то в «Анджело» паузы преобладают над теснотами в начале обоих полустиший и вдобавок начинают повышаться даже в конце обоих полустиший.
в) Между двумя полустишиями синтаксическое рассечение Д, разумеется, царствует на ритмической цезуре — на позиции КН. В раннем стихе оно там составляет две пятых всех межсловесных связей, в «Анджело» — три пятых; таким образом, между полустишиями не только исчезают другие позиционные типы связей (НН, НК, КК — см. выше),
но и ослабляется эта, основная. Другая позиция, где синтаксическая пауза Д естественно господствует,— это, конечно, межстиховая, конец стиха. Любопытно, что здесь она в «Анджело» по сравнению с ранним стихом даже убывает (как будто в виде компенсации усилению цезуры): учащаются анжамбманы (Влюбленный человек доселе мне казался / Смешным...). Но этот сдвиг сравнительно невелик.
г) От раннего стиха к «Анджело», таким образом, доля синтаксических разрывов Д нарастает почти во всех сравнимых случаях. Фразировка становится отрывистой, рубленой. Можно предположить, что это связано с общим укорочением фраз в динамическом диалоге: в двух ранних посланиях на сотню стихов приходится 47—54 предложения, в «Анджело» — 48 в повествовании и целых 122 в диалоге. Больше всего это нарастание дробности — на цезуре, самом привычном для этого месте стиха; но отсюда она проникает и внутрь полустиший, начиная с их зачинов. Из двух тенденций синтаксической организации стиха первая, к нарастанию тесноты в конце, как мы видели, от раннего стиха к позднему не усиливается; вторая же, к ослаблению тесноты на середине, как мы видим, усиливается, и весьма заметно. Взаимодействие этих двух изменений и определяет перестройку синтаксиса пушкинского 6-ст. ямба от ранних стихов к «Анджело».
Что касается остальных типов межсловесных связей (Б, В и Г), то о них можно сказать немногое. Роль связей Б (дополнительных и обстоятельственных) сводится, по-видимому, к тому, что с падением определительных связей А именно связи Б принимают на себя роль главных носителей синтаксической тесноты. Связи В (предикативные) обнаруживают удивительную устойчивость, они почти не меняются ни в каких рубриках нашего материала: они как бы лежат на золотой середине между тесными связями А, Б и слабыми связями Д. Связи Г (между однородными членами предложения) сравнительно немногочисленны, и природа их остается неясной.
Установив, таким образом, что от раннего пушкинского 6-ст. ямба к «Анджело» синтаксическая дробность усиливается, и при этом в первую очередь на цезуре, мы приходим к любопытному психологическому парадоксу. Параллельно с этой синтаксической эволюцией стиха шла другая, ритмическая: нарастание дактилической цезуры, т. е. пропусков ударений в конце первого полустишия. Традиционная мужская цезура ритмически разламывала стих на две двухвершинные половины: В одном из городов / Италии счастливой... Развивающаяся дактилическая цезура ритмически сливала стих в единую трехвершинную плавность: ...Когда-то вла/ствовал предо/брый старый Дук/... Эти два звучания соотносятся совершенно так же, как во французском стихе «классический» александриец 6+6 и «романтический» 4+4+4; только во французском стихе определяющей является сила словоразделов, а в русском — сила ударений. Вот эту-то последнюю разницу и оказалось нелегко почувствовать при интуитивном восприятии. Ритмическую слитность хотелось принять за синтаксическую. Такой крупнейший стиховед, как К. Тарановский, предположил, что ритмическое слияние полустиший в позднем 6-ст. ямбе сопровождается синтаксическим слиянием, и подкрепил это подборкой примеров из «Анджело». В. Викери усомнился в этом и предположил, что нарастание ритмической слитности, наоборот, компенсируется синтаксической расчлененностью; он подкрепил это статистикой расположения определительных конструкций в 6-ст. ямбе XVIII в. от Тредиаковского до Озерова. Наше более систематическое обследование синтаксиса пушкинского 6-ст. ямба полностью подтверждает предположение Викери: ритмическая и синтаксическая плавность стиха не параллельны друг другу, а компенсаторны: чем больше первая, тем меньше вторая. На слух, до статистических подсчетов уловить это оказалось невозможным.
Последние сомнения здесь устраняет подсчет синтаксических связей между полустишиями в стихах с дактилической цезурой: из таблицы видно, что они почти не отличаются от суммарных данных. Больше того: если взять раздельно показатель синтаксического разрыва Д на цезуре КН в стихах с мужской и дактилической цезурой, то для раннего стиха он будет равняться соответственно 43 и 31%, а для «Анджело» — 63 и 57%: синтаксический разрыв на дактилической цезуре действительно несколько слабее, чем на мужской, но разница эта в раннем стихе как раз сильнее, а в «Анджело» сглаживается.
В заключение — неизбежный вопрос: насколько типичен стих «Анджело» для позднего 6-ст. ямба Пушкина в целом? В. Викери настаивал, что он нетипичен: «Анджело» — уникальный синтаксический эксперимент, вдохновленный французским романтизмом. Это преувеличение. Для сравнения мы обследовали 300 строк из мелких стихотворений Пушкина 1830-х гг. («Из Пиндемонте», «Отцы-пустынники...», «Когда за городом...», «Мирская власть», «Как с древа сорвался...», «Полководец», «Странник», «И дале мы пошли...», «Пора, мой друг, пора...», «Нет, я не дорожу...», «Ответ анониму»). Из прилагаемой таблицы видно: основной признак, доля синтаксических разрывов Д, дает на цезуре (позиция КН) показатель в точности средний между ранним стихом и «Анджело», а на конце строки — показатель, более близкий к «Анджело», чем к раннему стиху. Что касается пропорций А:Б:В:Г:Д в остальных сравнимых случаях, то расхождения замечаются лишь в соотношении связей А (определительных) и Б (дополнительно-обстоятельственных); и здесь из 12 случаев поздний стих 4 раза сближается с «Анджело», 4 раза с ранним стихом и 4 раза занимает промежуточное положение. Видимо, приходится считать, что описанные нами сдвиги в синтаксическом строении 6-ст. ямба — общая тенденция позднего пушкинского стиха, и в «Анджело» она лишь доходит до предела. Насколько характерна такая эволюция для всего русского 6-ст. ямба XVIII—XIX вв.— это можно будет сказать лишь после более широких обследований и сопоставлений.
Поздние стихи:
Связи внутри полустиший Связь между полустишиями
1-е полустишие 2-е полустишие
А: Б: В: Г: Д число связей А: Б: В: Г: Д число связей А: Б: В: Г: Д число связей
Ранние стиха
1 ф. НС 24 28 22 02 24 46 28 34 10 08 22 50 НН 06 62 13 13 06 47
СК 36 35 21 00 08 63 52 18 16 12 02 91 НК 15 45 18 25 00 40
НК 28 36 28 08 00 25 20 60 12 08 00 40 КН 11 32 06 02 49 144
II-III ф. 21 47 07 08 17 88 52 27 08 09 04 173 КК 21 50 08 05 16 103
IV ф. 44 22 09 10 15 81 ------------------------- кц 00 12 11 16 61 300
Б. В. Томашевский
СТИХ И ЯЗЫК
<...> Различие между стихом и прозой заключается в двух пунктах:
1) стихотворная речь дробится на сопоставимые между собой единицы (стихи), а проза есть сплошная речь;
2) стих обладает внутренней мерой (метром), а проза ею не обладает.
Я ставлю эти два пункта именно в такой последовательности, так как, по крайней мере для современного восприятия, первый пункт значительнее второго. В самом деле: стихи без всякой внутренней меры мы считаем стихами. Таковы строки Блока:
Когда вы стоите на моем пути,
Такая живая, такая красивая,
Но такая измученная,
Говорите все о печальном,
Думаете о смерти,
Никого не любите
И презираете свою красоту —
Что же? Разве я обижу вас?
Между тем метризованная проза А. Белого все же воспринимается только как проза. Например:
«Другие дома не доперли; лишь крыши кривые крыжовниковых красно-ржавых цветов, в глубине тупиков проваляся, трухлеют под небом; а дом Неперепрева прет за заборчик; из сизо-серизевой выприны «сам» пятипалой рукою с блюдечком чайным из окон своих рассуждает.
Напротив заборчик, глухой, осклабляяся ржавыми зубьями, сурики, листья сметает; подумаешь — сад».
Следовательно, признак раздельности речи на отрезки-стихи существеннее признака наличия в строе речи «метра» (выражаемого здесь в системе чередований ударных и неударных слогов).
Но уже тот самый факт, что приходится ставить вопрос, какой признак важнее, показывает, что оба признака не абсолютны и не дают математически точного определения отличия стиха от прозы. В этом мы убедимся, проанализировав точнее смысл обоих критериев. Здесь же методологически важно остановиться на другом вопросе: о разграниченности явлений стиха и прозы. Вопрос этот имеет гораздо более общее значение, чем данная частная проблема разграничения двух основных форм литературной речи. Этот же вопрос возникает и по отношению к границам любых литературных жанров. Нет таких жанров, которые бы, подобно математическим понятиям, сводились к единому определяющему признаку. Всякий жанр есть явление живое, историческое, представляющее собой систему соединения различных признаков, в слабой степени обусловленных друг другом. Каждый жанр есть своего рода «наречие», характеризуемое своеобразием различных признаков. Каждый диалект обладает своеобразным словарем (то есть наличием в нем многих характерных слов), своеобразным произношением, своим строем речи, своеобразным сказом (интонацией); представление о наречиях достаточно прочно. Однако ни одно наречие не имеет точных границ. У каждого признака — свои границы. Каждое слово имеет свою область распространения. Границы этих областей («изоглоссы») иногда совпадают, чаще расходятся. Границы наречий — это не математические линии, а довольно широкие полосы. Обычно в этих полосах «изоглоссы» сгущаются, но некоторые изоглоссы прихотливо режут области сложившихся наречий далеко от их границ.
Точно так же в воображаемой географической карте литературных форм границы жанров вовсе не являются точно очерченными линиями. Существуют области «переходных жанров», как и области «переходных говоров».
Стих и проза — тоже не две замкнутые системы. Это два типа, исторически размежевавших поле литературы, но границы их размыты и переходные явления неизбежны. Если в классическую пору их было мало, то лишь потому, что классики тяготели к чистым типам литературных жанров, избегая «неясных» явлений, вроде «кадансированной прозы» или «прозаических стихов».
Характерно мнение Вожла (Vaugelas), высказанное им в его «Замечаниях о французском языке» (1647): «Следует тщательно избегать рифм в прозе, где они составляют недостаток не меньший, чем их достоинство в поэзии, одним из главных украшений которой они являются». «Я не сомневаюсь, что если бы рифма не была уделом нашей поэзии, запрещенным для прозы, отделенной от поэзии значительными преградами, разделяющими их как смертельных врагов, как называет их Ронсар в своем «Поэтическом искусстве», — мы бы искали вместо того, чтобы ее избегать». «Необходимо признать, что по своей природе рифма не порочна и звук ее не оскорбляет уха, напротив, она приятна и очаровательна, но дух нашего языка ее отдал, так сказать, во владение поэзии, а потому нестерпимо, чтобы проза на нее покушалась и переходила границы, предписанные для этих двух дочерей языка, настолько противоположных друг другу, что язык их разделил и не желает, чтобы у них было что-нибудь общее. И это заметнее еще в стихотворном размере, который составляет основную красоту поэзии и в то же время является величайшим пороком прозы». Эти строки Вожла сочувственно излагает другой законодатель французского языка Буур (P.Bouhours) в своих «Разговорах Ариста и Евгения». Для теоретиков классического периода проза и поэзия были не формами языка, узнаваемыми по определенным признакам, а априорными данностями, имевшими свою речевую телеологию; признаки поэзии, вроде рифмы и меры стиха, не определяли различия между стихом и прозой, а служили средством для разграничения этих двух областей жизни языка. Самый принцип строгого разграничения прозы и стиха заимствован французами из античных риторик, у Аристотеля и Цицерона. Касаясь вопроса о ритмическом строе в ораторском искусстве, Цицерон писал: «Едва ли не важнее всего отметить здесь следующее: если в прозе в результате сочетания слов получится стих, то это считается промахом, и тем не менее мы хотим, чтобы это сочетание наподобие стиха обладало ритмическим заключением, закругленностью и совершенством отделки» («Об ораторе», III)10.
В романтический период нарушения иерархической системы жанров, наоборот, было тяготение к пограничным формам, когда появились «стихи в прозе» и орнаментальная проза. Если мы будем ходить по этим пограничным областям, у нас никогда не будет твердой уверенности, в какой сфере мы находимся — в сфере стиха или в сфере поэзии.
Естественнее и плодотворнее рассматривать стих и прозу не как две области с твердой границей, а как два полюса, два центра тяготения, вокруг которых исторически расположились реальные факты. Нам не важно, существует ли граница между стихом и прозой; нам важно, что существуют два явно выраженных типа речи — стихотворная и прозаическая, и отдельные факты располагаются так, что они примыкают либо к типу стихотворному, либо к типу прозаическому. В некоторых случаях удобнее пользоваться терминами «стих» и «проза» (как названиями относительных признаков) и определять их в порядке сравнения одного явления с другим. Поговорка и присказка в сравнении со сказкой — стих, но в сравнении с лирической песней — проза. Сказ раешника по сравнению с бытовым рассказом — стих, но по сравнению с ямбической поэмой — проза. Стихии поэзии и прозы (в узком смысле этих слов) могут в разных дозах входить в одно и то же явление. Законно говорить о более или менее прозаических, более или менее стихотворных явлениях.
С этой точки зрения вряд ли оправдан спор о том, является ли «Сказка о попе и работнике его Балде» Пушкина стихом или прозой. Надо договаривать: по отношению к чему и в каком именно отношении. Конечно, с точки зрения метрической организации строки это менее стих, более проза, чем, например, «Сказка о золотом петушке» или даже «Сказка о рыбаке и рыбке». Но с точки зрения употребления рифмы, четко организующей речь и интонацию, «Сказка о попе» более стих, чем «Сказка о рыбаке и рыбке», совсем не имеющая рифмы. «Изоглоссы» здесь расходятся. А так как разные люди обладают различной степенью восприимчивости к отдельным приметам стиха и прозы, то их утверждения: «это стих», «нет, это рифмованная проза» — вовсе не так противоречат друг другу, как кажется самим спорщикам.
Из всего этого можно сделать вывод: для решения основного вопроса об отличии стиха от прозы плодотворнее изучать не пограничные явления и определять их не путем установления такой границы, быть может мнимой; в первую очередь следует обратиться к самым типичным, наиболее выраженным формам стиха и прозы, относительно которых не может быть сомнений в их природе. <...>
4
<...> В подлинном художественном произведении интонация, вызываемая смыслом и строем речи, согласована с ритмическим членением стиха. Поэт как бы ставит задачей «оправдать ритм». Это выражается в том, что самая структура стиха (грубо говоря, «размер» его) выбирается адекватной выражению, а самый строй речи отсеивается в процессе творчества так, что он естественно осуществляет этот «размер».
Это выдвигает две проблемы. Первая связана с аффективным смыслом размера. Все размеры в какой-то мере выразительны, и выбор их не безразличен. Бывают более тесные размеры, пригодные для передачи эмоций ограниченной области (сложные строфические построения, применяемые в коротких лирических произведениях); другие размеры более «гибки» и позволяют поэтому менять тон своей речи (таким размером для поэзии пушкинской эпохи был четырехстопный ямб); но, несомненно, каждый размер имеет свой «ореол», свое аффективное значение.
Вторая проблема связана с тем, что называют «ритмизуемым материалом» (греческое «rhythmizomenon»). Этот ритмизуемый материал слагается не просто из звуков, производимых органами человеческой речи, а из самой речи, со всеми ее выразительными средствами.
Вообще говоря, абстрактно мыслимо искусство «чистых звуков», лишенных значения. Наряду с искусствами тематическими существуют искусства «орнаментальные», которые не сочетаются с тем, осмыслен ли их материал или нет. Звуки музыки, геометрические формы линейного орнамента или пространственных архитектурных украшений не имеют вещественного «смысла», и, однако, их воздействие — вне сомнений. Можно было бы думать, что простая комбинация звуков речи, лишенная смысла, не подчиненная художественному заданию, могла бы существовать как особая форма искусства.
Неуспех заумной поэзии приводит к убеждению, что стихи оперируют не просто звуками человеческой речи, но всем богатством этих звуков в их естественной выразительной функции. К этому выводу мы неизбежно придем, даже совершенно устранив вопросы, которые связаны с оправданием или осуждением определенных поэтических школ. В пользу заумной поэзии приводились многочисленные примеры, свидетельствующие будто бы о том, что возможна поэзия, в которой воздействие ритма разобщено со смыслом; но все эти примеры в действительности говорят о том, что поэзии нужны звуки, слагающиеся в слова, во фразы, звуки, обладающие всеми свойствами человеческой речи; а эти свойства выработались только в результате того, что речь служит средством общения. Возьмем стихи:
От Рущука до старой Смирны,
От Трапезуняа до Тульчи...
Можно говорить о том, что эти стихи имеют силу художественного воздействия и для тех, кто не очень силен в географии и в истории и для кого эти имена не вызывают каких-либо ассоциаций. Но нельзя отрицать, что эти стихи обладают всеми свойствами осмысленной речи, хотя бы и не вполне понятной. Это не чистый орнамент звуков. Поэзия же заумная, в которой звуки лишены этой функции общения, обычно разрушает не только смысл, но одновременно и художественную форму. Художественный материал стиха состоит не из суммы звуков, а из системы человеческой речи, не существующей вне осмысленности (что не надо смешивать с элементарной «понятностью»).
Отсюда следствие: ритмизуемый материал по природе своей национален. Живопись, музыка национальны лишь в той мере, в какой творческая мысль художника складывается под воздействием исторических культурных путей развития народа, которому он принадлежит. Но средства музыки и живописи международны. Поэзия же — народна по самому своему материалу. Поэзия в этом отношении гораздо национальнее прозы, которая в значительной степени является простой формой сообщения мысли, а мысль вообразима и вне рамок национальной культуры. В прозе словесная форма не является в такой степени ощутимой материальной сущностью искусства, как в поэзии. В поэзии же ощутима самая плоть слова, и она-то и служит материалом искусства. Об этом очень хорошо сказал первый теоретик русского стиха В.Тредиаковский: «В поэзии вообще две короткие вещи надлежит примечать. Первое: материю, или дело, каковое пиита предприемлет писать. Второе: версификацию, то есть способ сложения стихов. Материя всем языкам в свете общая есть вещь <...> Но способ сложения стихов весьма есть различен по различию языков» («Новый и краткий способ к сложению российских стихов», 1735 г.). И когда В.Тредиаковского упрекали за то, что он пользуется французскими терминами в своем учении о русском стихе, он отвечал: «Подлинно, почти все звания, при стихе употребляемые, занял я у французской версификации; но самое дело у самой нашей природной, наидревнейшей оных простых людей поэзии. И так всякий рассудит, что не может в сем случае подобнее сказаться, как только, что я французской версификации должен мешком, а старинной российской поэзии всеми тысячью рублями. Однако Франции я обязан и за слова; но искреннейше благодарю россиянин России за самую вещь».
Ритмический закон стиха, конечно, не вытекает механически из свойств языка; иначе все бы говорили и писали стихами. Но он и не является чем-то чуждым языку и приложенным к языковому материалу. Природа этого закона определяется сферой его применения, то есть языком.
Поэтому следует ограничить всякие аналогии стиха с музыкой. Генетически поэзия возникает из песни. Естественно, что у поэзии с музыкой должны быть некоторые точки соприкосновения, восходящие к отдаленному прошлому. Но метрические формы современной поэзии сложились уже в эпохи, когда поэзия и музыка были двумя самостоятельными искусствами. Поэтому ритмические свойства стиха и музыки возникли на разных основах. Нельзя изучать ритм стиха, отвлекаясь от материала стиха. А этим материалом является речь в ее выразительной функции.
5
До сих пор речь шла о структуре стиха в целом. Единство стиха определялось единством интонаций.
Теперь коснемся вопроса о втором признаке стиха, о его внутренней мере, о том, что именуется метром в узком смысле слова. Задача метра — измерить стих и определить, какое сочетание слов годится в качестве стиха для данного размера и какое не годится. Это критерий отбора форм речи, совместимых в данной стихотворной структуре. В некоторых частных формах строфическая единица слагается из стихов разных метров в определенном их сочетании. Для простоты в дальнейшем я рассматриваю случай, когда стихотворения состоят из стихов одинакового метра.
Отсюда можно заключить, что метром называется минимум условий, необходимых для стиха данного вида.
Если стих есть интонационное целое, то есть фраза, то дробными частями его являются слова. Поэтому метр определяется теми свойствами языка, которые связаны с формой слова.
Исторически два фактора определяют метр: литературная традиция и формы языка. В силу литературной традиции в определенных исторических условиях метрические формы, занесенные извне, могут и не соответствовать свойствам языка. Но, как правило, стихотворная система основывается на свойствах родного языка.
Каждый язык обладает своей просодией. Слово это употребляется в двух значениях. Иногда его употребляют как синоним метрики или вообще стихосложения. Я здесь имею в виду другое его значение: свойства самого языка, выражающиеся в структуре слова и связанные с количественными элементами звука (высотой тона, длительностью и силой). Просодия выражается в расположении «акцентов» внутри слова и характере этих акцентов. Обычно наиболее мелкой просодической единицей является слог. В разных языках бывает разное противопоставление слогов, разные формы акцента. Например, в языках Дальнего Востока наблюдается мелодический акцент: там можно изменить значение слова, произнося его с повышением тона. Возможно противопоставление долгого слога краткому. Для современных европейских языков обычным оформителем слова является ударение.
Всякий акцент следует рассматривать не с точки зрения наличия его в механизме речи, а с точки зрения его выразительной функции. Действительно реальным акцентом является тот, который служит для образования значения слова.
И в этом отношении ударение может быть таким средством. Так обстоит дело в русском языке. Переставляя ударение в слове, мы либо меняем его значение, либо превращаем в бессмысленный набор звуков. Если в слове «руки» поставить ударение на первый слог, мы получим именительный падеж множественного числа; с ударением на последнем слоге — это родительный падеж единственного числа. В данном случае изменилось грамматическое значение. Для слова «замок» подобная операция изменяет вещественное значение. Для большинства слов перестановка ударения превращает слово в бессмысленное сочетание звуков. Я оставляю в стороне редкий случай акцентных дублетов типа «высо́ко» и «высоко́», «уда́лый» и «удало́й». Эти дублеты обладают всеми свойствами синонимов, то есть отличаются либо разным употреблением в разных сочетаниях, либо оттенками значения, либо стилистически. Отсюда следствием является то, что в русском языке ударения чрезвычайно заметны, и слоги, естественно, противопоставляются по признаку ударности или неударности. Недаром еще Тредиаковский в указанной выше статье, определив, что такое ударение, добавлял: «Сие <...> всякому из великороссиян легко, способно, без всякия трудности, и, наконец, от единого только общего употребления знать можно». Ломоносов, внося поправки в теоретические рассуждения Тредиаковского, этот пункт сформулировал так же: «В российском языке не только слоги долги, над которыми стоит сила; а прочие все коротки. Сие самое природное произношение нам очень легко показывает» («Письмо о правилах российского стихотворства»).
В русском языке выразительная роль ударения двояка: с одной стороны, ударение оформляет слово, противопоставляя в нем ударный слог неударным, а с другой стороны, ударение оформляет фразу и является элементом интонации. Если мы подходим к стиху как к интонационному отрезку, мы легко обнаружим это фразовое ударение: оно приходится на рифму (либо на последнюю стопу, что является более общим признаком и распространяется на стихи без рифм).
Следует подчеркнуть отмеченное Ломоносовым резкое противопоставление ударного слога неударному. Реальное распределение силы произношения по различным слогам слова представляет вообще сложную картину. Мы можем наблюдать и ударения разной силы и среди неударных слогов градацию отчетливости произношения (вплоть до появления так называемых побочных ударений или полуударений). Но эта сложность не отменяет основного противопоставления, и для русской метрики важно только наличие явно ударных слогов на фоне безударных, вне зависимости от интенсивности ударения.
Этого нет в ряде языков, где наблюдается связанное ударение, прикрепленное к определенному слогу и не допускающее перестановки. В таких языках ударение не участвует в образовании значения слов и превращается в автоматическое сопровождение произношения. Только фразовое ударение учитывается в системе таких языков. Им соответствует силлабическое стихосложение, построенное на счете слогов, с прикреплением ударения (фразового) только к концам стихов или полустиший (интонационных единиц). В ряде европейских языков (южнороманские, германские и др.) мы наблюдаем промежуточное состояние ударений между тем, что наблюдается в русском языке, и тем, что наблюдается во французском. Они обладают свободой передвижения ударений (например, в итальянском а́nсога — якорь, и anсо́nга — еще), но в них доминирует типичное положение ударения в слове. Это, например, отразилось в испанской орфографии, где существуют строгие правила, определяющие нормальное и ненормальное положение ударения. Знаком ударения отмечаются случаи ненормального положения ударения, и знак этот употребляется редко, так как в подавляющем большинстве случаев ударение соблюдает норму.
Тем самым и роль ударения в метрической системе каждого языка своеобразна. Не следует думать, что языки, пользующиеся одинаковой номенклатурой в своем стихосложении, действительно обладают одинаковыми системами стиха. Каждый язык имеет свой особенный ритмизуемый материал, и поэтому в каждом языке вырабатывается своя метрическая система. Факт международного обмена литературной традицией может содействовать сближению этих систем, но никогда не стирает существенного различия между ними, возникающего из различий самого языкового материала. <...>
6
<...> Общее у стиха и у тактовой музыки то, что размер стиха (и соответственно музыкальный счет) определяет меру времени стиха или мелодической фразы. Речь идет, конечно, не о физическом, а о ритмическом времени, свойство которого состоит в том, что измеряемый период разбивается на определенное число равноценных интервалов (условно именуемых «изохронными», хотя абсолютного изохронизма они достигают только при исполнении вещи под метроном). Если для простоты представить, что ритмико-мелодическая единица совпадает с тактом (или определенным одинаковым числом тактов), то смысл музыкального ритма сводится к тому, что такой такт распадается на мелкие слоговые группы, приравниваемые друг к другу и следующие друг за другом в одинаковом числе.
В этом аналогия между музыкой и стихом. <...> Различия же между ритмом музыкальным и ритмом стихотворным возникают в силу разной природы ритмизуемого материала.
1. Звуки музыки бесконечно дробимы. В простейших ритмах четверть делится на две восьмые, которые, в свою очередь, делятся на шестнадцатые, тридцать вторые и т.д., и деление это ограничено пределами различения отдельных звуков человеческим слухом. Дробимость звуков стихотворной речи ограничена пределами слога. Конечно, разные слоги в пределах метра могут расцениваться как единицы разной длительности, но в очень ограниченных пределах, и вообще тяготеют к изохронизму. В стихах равносложных они вообще могут рассматриваться как единицы ритмически равноценные.
2. В музыкальном счете учитываются наравне с долями такта, заполненными звуками, также и доли молчания, паузы. Если внутри такта на три счета ввести паузы длительностью в одну четверть, мы получим такт в четыре четверти, то есть такт другой ритмической структуры. В стихах счет идет только тогда, когда произносится звук. В случае паузы мы прерываем счет и ждем продолжения стиха. Так можно с глубокими паузами прочитать следующие стихи Пушкина:
Был вечер. Небо меркло. Воды
Струились тихо. Жук жужжал.
Уж расходились хороводы...
Несмотря на паузы, все это стихи четырехстопного ямба, и ни одна пауза не увеличивает стиха до пятистопного, равно как и Пушкин, делая эти паузы в четырехстопном ямбе, не уменьшал числа слогов в соответствующих стихах.
3. Музыкальный счет непрерывен на протяжении всего произведения. Стихотворный размер ограничен пределами строки. Если стихи вполне замкнуты, пауза между ними иррациональна и может быть определена только для декламации. Счет фактически прекращается и начинается с новой строки. Этим объясняется, почему в данных стихах свободно объединяются женские десятисложные и мужские восьмисложные стихи. Счет прекращается на последнем ударении. Слоги, следующие за последним ударением, падают в область иррациональной паузы между стихами. Поэтому характер окончания одного стиха не предопределяет начала другого. Все стихи начинаются как бы снова, и форма их начала однообразно ямбическая.
Все эти отличия обусловливаются природой звука, художественно оформляемого. Они имеют источником то, что в стихах мы оперируем не абстрактно музыкальным звуком («музыка стиха» — конечно, метафора), а осмысленными звуками человеческой речи, существующими лишь как сигналы значения и только с этой точки зрения воспринимаемыми. Самый процесс восприятия музыки и стиха различен. Звуки музыки не принадлежат к сфере нашей повседневной деятельности; звуки стиха — это звуки нашей собственной речи, и в восприятии стиха мы гораздо более активны. Так называемое благозвучие стиха определяется двумя факторами: теми представлениями, какие эти звуки в нас вызывают (как знаки речи), и физическим процессом произнесения. Часто акустические явления играют относительно незначительную роль. Поэтому в каждом языке свои законы благозвучия, и стих на совершенно чуждом языке вообще никак не воспринимается либо воспринимается совершенно искаженно, переосмысленным по законам родного языка.
Но, так или иначе, для истолкования метрических форм нет никакой необходимости прибегать к аналогиям с музыкой. Если ритм стиха и ритм музыки различны, эта аналогия вредна. Если же ритм стиха и ритм музыки одинаков, она излишня: можно анализировать стих, не выходя за его пределы. Хотя суждение по аналогии, вопреки известной французской пословице, и является одним из основных средств наших рассуждений, однако его можно избежать, по крайней мере, в порядке изложения результатов анализа.
Говоря о стихотворных размерах, мы не должны подменять языкового материала музыкальным, не должны выходить за пределы языка.
4-б. Карта обеспеченности литературой по дисциплине