Г 94 Гуманитарное знание: проблемность и междисциплинарность

Вид материалаДокументы

Содержание


Любимые темы для разговоров среди немцев
Актуальные проблемы лингвистики
Актуальные проблемы методики преподавания иностранных языков, педагогики и психологии
Страноведение стран изучаемых иностранных языков
Гуманитарное знание
Подобный материал:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Любимые темы для разговоров среди немцев

Данная тема является подсказкой для русских желающих найти общий язык с немцами. В нем я постараюсь написать на какие темы приятно поговорить большинству немцев.

Приехав в другую страну, все сталкиваются с проблемой отсутствия полноценного общения. Вначале трудно привыкнуть к тонкостям разговорного немецкого языка, ну и конечно непросто подобрать темы для разговора с местными немцами из-за различных культурных и других особенностей. Некоторым начинает казаться, что местные враждебно относятся к вновь прибывшим, однако это не так. Вам просто нужно найти «точки соприкосновения», и тогда вы сами убедитесь в дружелюбном отношении к вам. Не замыкайтесь и не уходите от общения.

Найти взаимопонимание с местным населением необходимо. Учтите, что вашими соседями, к примеру, могут оказаться не только коренные немцы. Помимо русских эмигрантов, Германия принимает выходцев из Турции, Венгрии, Польши, Греции и многих других стран. Они, как и вы пытаются найти общий язык, однако не всегда можно добиться понимания.

В связи с таким обилием различных культур и особенностей общения, давайте исходить из того, что главные в Германии все-таки немцы. И давайте строить свои отношения с немцами опираясь на исконную немецкую культуру. Есть общепринятые темы разговоров, а есть и то, чего следует избегать.

Любой немец с радостью будет говорить с вами на такие темы:

- на первом месте обсуждение общих знакомых. Почти 73% германцев начинают разговор именно с этой темы.

- второе почетное место занимает разговор о ценах – вот вчера было по пять, но большие! А сегодня да, по три, но маленькие.

- третье место занимают разговоры о болячках, плохом настроении и самочувствии

- место четыре присуждается разговорам о родственниках между родственниками, или просто о семье

- после всего этого немцы обсуждают работу.

Не смотря на такую общепринятую схему, многие все-таки утверждают, что любимая тема для разговоров среди немцев – это как я провел отпуск или выходные. Вот тут истинного германца просто не остановить!

Также любят они поделиться своими планами на будущее, что абсолютно не зазорно.

Задвинуты на задний план разговоры о детях, о победах на «личном фронте», о погоде и спорте. Не любят немцы обсуждать политику, финансы и религиозные вопросы.

Под полным запретом разговоры о собственных финансовых проблемах.

Различны и способы общения. Как утверждает Институт по изучению населения «Institut für Demoskopie Allensbach» молодежь предпочитает общаться по «упрощенной» схеме – мобильные телефоны и интернет. А более старшее поколение ни за что не променяет персональное общение на новые технологии. Им важно встречаться друг с другом практически каждый день и обсуждать последние новости.

Это, безусловно, общая информация, однако она может помочь найти те самые «точки соприкосновения».

Новый опрос почти 2 000 немцев показал, что на интимную тему, они меньше всего хотели бы говорить. 64 процента опрошенных стараются избегать подобных разговоров.

На втором и третьем местах в рейтинге наименее приятных тем разместились деньги и взаимоотношения, согласно институту опросов Алленсбах (Allensbach). Каждый третий немец предпочёл бы не говорить о смерти, а для каждого пятого запретной темой является болезнь.

Любимыми темами для беседы являются сплетни о друзьях и обсуждение цен на товары народного потребления. На третьем и четвёртом месте расположились "повседневные заботы" и самочувствие.


Литература

1. Nemetsky.net [Электронный ресурс]. – Режим доступа: ссылка скрыта

СОДЕРЖАНИЕ

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ




Абдуллаева Ф. Э. Система цветообозначений в китайском, английском и турецком языках……...

3

Андреева К.М. Функционирование английских заимствований в немецкой публицистике……....

6

Арсенян Т.К. Языковой потенциал семантики «настроение» в английском языке…………………

9

Бачул В.В. Способы автономинации виртуальной языковой личности и их гендерные характеристики …………………………………………………….…………………………..………..


12

Волкова О.В. Роль вводных структур в англоязычном художественном тексте……….…………..

15

Гаус Ю.В. Фонетический звукосимволизм в английском языке……………………………………

18

Деревянкина О. С. Семантико-синтаксические и морфологические особенности сложных слов в современном немецком языке…………………………………………….…………………….……


22

Ефимкина Е.В. Особенности восприятия немецких местоимений русскоязычными носителями……………………………………………….………………………………………………


24

Зеленкова И.В. Концепт «небо» во фразеологизмах китайского и русского языков…….………...

26

Зуева Д. Е. Функциональные и словообразовательные особенности сложносокращенных слов в современном немецком языке………………………………………………………….……………….


30

Колышкина А.С. Роль стилистического приема сравнения в формировании структуры художественного образа……………………………….………………………………………………..


33

Купырева Н.Н. Источники пополнения сленга в современном английском языке……………..…..

36

Лимонин Е.А. Лингвистические ошибки при переводе машинным способом………..…………….

41

Лысенко Л.П. Функционирование диалекта Plattdeutsch в современном немецком языке ……..…

43

Панькина Е.П. Отражение языковой картины мира в названиях британских телепередач…….…

45

Паристова М.П. Понятие языковой картины мира, концепта и эмоционального концепта в современной лингвистике………….……………………………………………………………………


47

Свиридова М.А., Черданцева Е.Ф. Англицизмы в словообразовании

современного немецкого языка…………………………………………………………………………


49

Соколов С. Е. К вопросу о категории оценки и основных компонентах оценочной структуры…...

51

Фомкина Т.С. Выражение комического посредством иронии в англоязычных произведениях……………………………………………………………………………………..……..


55

Шишкина Ю. Актуальность изучения немецкого языка на территории Алтайского края…...……

59

Шпаер Т.В. Время в языке………………………………………………………………………..…….

61

Щербин И.А. Особенности функционирования сленга в американских молодежных сериалах….

64

Ямшанова Т.А. Коммуникативно-стилистический потенциал афоризмов…………………………

66

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ, ПЕДАГОГИКИ И ПСИХОЛОГИИ




Адамович М.В. Внеклассная работа по иностранному языку как средство успешной социализации школьника……………………………………....…...……….…………………………...


69

Ашихмина В.С. Изотерапия в работе с детьми…………………………..……………………………

71

Беспалова Я.Ю. Использование регионального компонента в обучении учащихся старших классов иностранному языку………………………………………………………..…………………..


73

Кайль К.А. Роль детско-родительских отношений в развитии учебной мотивации………..………

74

Кернога Т. А. Роль семьи в преодолении неуспеваемости по иностранному языку……..…………

77

Копылова Н.А. Методы обучения иностранному языку в советской школе 1945-1960…...…….…

80

Фликова Е.П. Методы преподавания иностранного языка в 1960 – 1980 гг………………..…..

83

Цыганова Л.В. Влияние детско-родительских отношений на становление образа «Я» подростка……………………………………………….……………………………..………………….


85

СТРАНОВЕДЕНИЕ СТРАН ИЗУЧАЕМЫХ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ




Brachmann A., Günther S. Himmelfahrt und ihre Laster…………………………………………..……

87

Дорожкина Е.С. Английские фамилии……………………………..……………….………………...

89

Казанцева К.В. Особенности кёльнского карнавала……………..……………………..…………….

91

Лялько Е.А. К вопросу о происхождении немецких фамилий…………………...….………………

94

Ситникова Е.А. Культурные ценности. Сравнительный анализ американских и русских культур………………………………………………………………………..…………………………..


95

Смолякова О.В. Развитие голливудского кинематографа…………………….…………..…………

98

Сонина Д.О. Подарки в Германии………………………………………………..…………….………

101

Чернышова  О.Ю. Любимые темы для разговоров среди немцев………………..……….………...

103



Научное издание


Гуманитарное знание:

проблемность и междисциплинарность


Материалы 13-й научно-практической конференции
с международным участием

(Бийск, 28 апреля 2011)

В 2-х частях.

Часть 2


Технический редактор Ю.Ю. Пивоварова


Сдано в набор 15.05.2011. Подписано в печать 03.11.2011.

Формат 60x90/8. Гарнитура Times. Бумага офсетная. Печать оперативная.

Усл. печ. л. 13,4. Тираж 50 экз.

Заказ ; с. (сп.). 2752.


Редакционно-издательский отдел Алтайской государственной

академии образования им. В.М. Шукшина – 659333,
г. Бийск ул. Короленко, 53.



1 Кинематограф -[от греч. kinēma — движение и graphō — пишу]. 1. Прибор для демонстрации на экране движущихся картин.