Программа практического курса современного французского языка для студентов романо-германского отделения (Основной язык)
Вид материала | Программа |
- Методические указания к курсу «морфология современного русского языка» для студентов, 438.28kb.
- Методические указания к курсу «компьютерные технологии в образовательном процессе», 273.23kb.
- Н. С. Поваляева Программа курса «История английской литературы второй половины ХХ века», 113.09kb.
- Рабочая программа дисциплины «стилистика французского языка», 72.58kb.
- Дискурс и система сочинительных союзов современного французского языка, 1014.03kb.
- Программы практических курсов кафедры иберо-романского языкознания Для студентов романо-германского, 2711.01kb.
- Рабочая программа (озо) Дисциплина Теоретическая грамматика французского языка Специальность, 140.31kb.
- Тематический план изучения дисциплины русский язык и культура речи для студентов, 204.94kb.
- Учебное пособие по дисциплине специализации «Асимметрия в грамматике и словообразовании, 1300.23kb.
- Курс французского языка в четырех томах, 4406.86kb.
Французский язык (практический курс)
ПРОГРАММА ПРАКТИЧЕСКОГО КУРСА СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ РОМАНО-ГЕРМАНСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ
(Основной язык)
Целью обучения является практическое владение современным французским языком. По окончании обучения студент должен уметь:
1.Читать и понимать художественную и научную литературу и тексты общественно-политического и делового характера.
2.Делать лингво-стилистический анализ художественного текста.
3.Переводить(устно и письменно) с французского языка на русский и с русского на французский, и реферировать тексты специального и общественно-политического характера.
4.Вести беседу на научные, общественно-политические и бытовые темы.
5.Понимать на слух спонтанную беглую речь носителя литературного языка.
6.Провести заранее подготовленное занятие по французскому языку на заданную тему.
7.Подготовить письменное и устное сообщение на профессионально ориентированную тему (доклад, аннотация, статья).
Примерное распределение главных направлений в изучении материала:
На 1 и 2 курсах проводится коррекция произношения, систематизация знаний по грамматике и упорядочение словарного запаса. На этом этапе обучения работа концентрируется вокруг лексико-грамматического анализа текста, изучаются и закрепляются практические навыки в области фонетики и грамматики.
На 3-5 курсах проводится изучение наболее сложных морфологических явлений, предлагается полный курс синтаксиса, осуществляется углубленное изучение лексики и фразеологии, охватывающее различные направления социальной, политико-зкономической и культурной жизни Франции. На старших курсах ведутся также занятия по лингво-стилистическому анализу художественного текста.
На всех этапах обучения проводится расширение словарного запаса студентов и активизация грамматических знаний путем работы с текстами большого объема в процессе внеаудиторного чтения, а также последовательно прослеживаются лексические и грамматические различия в системах русского и французского языков.
1 КУРС
1 семестр
Фонетика
- Звуки французского языка - гласные, согласные, полугласные-полусогласные. Классификация и особенности произношения гласных. Различия в произношении гласных французского и русского языков. Гласные переднего ряда. Гласные заднего ряда. Носовые гласные.
- Долгота и краткость гласных. Ритмическая и историческая долгота. Правила слогоделения.
- Французский алфавит. Соотношение звука и буквы. Транскрипция - знаки фонетической транкрипции в соответствии с системой международной фонетической транскрипции. Правила транскрибирования слова, фразы, связного текста.
Учебные материалы и виды работ: записи в лаборатории устной речи; курс коррективной фонетики, стихотворные тексты. (Например: Du Bellay "Heureux qui comme Ulysse"; Ronsard “Comme on voit sur la branche...”, " Sonnet pour Hélène"; R.Desnos "Les hiboux", "Le pélican"; Ch.Cros "Le hareng saur").
Чтение и чтение наизусть (с соблюдением фонетических норм).
Транскрибирование слов, предложений, фрагментов текста.
Орфография
Французская графика - буквы, буквосочетания, двойные и тройные написания. Диакритические знаки, написание и их звуковое значение. Однозначные и монозначные написания. Непроизносимые конечные буквы. Непроизносимые буквы в середине слова.
Учебные материалы и виды работ: записи в лаборатории устной речи; диктанты.
Грамматика
Морфология
Основные грамматические термины, необходимые для грамматического анализа предложения. Морфологический и синтаксический анализ предложения. Выделение основных частей речи и членов предложения.
Глагол
Грамматическая классификация глаголов.
Глаголы переходные и непереходные, местоименные, личные и безличные. Вспомогательные глаголы.
Спряжение.
- Глаголы регулярного спряжения а) с одной основой (1-я группа спряжения), б)с чередованием основ (2-я группа спряжения).
- Глаголы архаического спряжения (3-я группа).
- Особенности спряжения глаголов 1-й, 2-й и 3-й групп.
- Глаголы 3 группы, оканчивающиеся на -endre, -ondre, -frir, -vrir . Глаголы типа partir.
Система времен в современном языке.
Простые и сложные времена: présent, futur simple, futur antérieur, imparfait, plus-que -parfait, passé simple, passé composé, passé antérieur. Основные случаи их употребления.
Глагольные перифразы aller +infinitif (futur immédiat), venir de + infinitif (passé immédiat); être en train de+ infinitif, être sur le point de +infinitif и их употребление
Согласование времен в системе французского глагола.
Система наклонений в современном языке. Формы императива и их употребление.
Залог. Активный и пассивный залоги и их употребление. Местоименный залог и его употребление.
Местоимение Личные местоимения. Формы личного местоимения. Личные местоимения самостоятельные и несамостоятельные, их употребление.
Несамостоятельные личные местоимения
- в функции прямого дополнения: Il te cherche. Il ne nous attend pas. Il les a prévenus. Il ne vous a pas trouvés. Regardez-moi! Ne m'accompagnez pas!
- в функции косвенного дополнения:
Il lui répond. Te répond-il? Il ne nous écrit pas. Il m' a parlé. Il ne leur a pas plu.
Самостоятельные личные местоимения
Moi, je le connais; c'est lui qui est en retard; il écrit mieux que toi.
Je pense à eux. Il s'adresse à elles.
Употребление двух местомений-дополнений
Il ne te le dira pas. Vous les a-t-il rendus?. Il va vous l'expliquer. Il la leur a achetée. Promets-le-moi! Ne me le dis pas! Montre-la-lui! Ne les lui donnez pas!
Безличное местоимение il, его употребление. Местоимение le с указательным значением: je le sais; в функции именной части сказуемого: triste, elle l’était; в сравнительных предложениях: il est meilleur que vous ne le croyez.
Возвратные местоимения. Местоимение soi, особенности его употребления.
Адвербиально-личные местоимения и их употребление
Местоимение y:
Elle n'y est pas prête. Y as-tu pensé? Penses-y! Prépare-t'y! Aidez-les-y!
Местоимение en :
- в функции косвенного дополнения: J'en suis sûr. Profites-en! Sers- t'en!
- в функции прямого дополнения: Il en mange. Je n'en ai pas. Il en voit deux.
Местоимения en, y как компоненты устойчивых сочетаний: J’en suis lа.
Ne t’en fais pas. Il s’y prend mal. Vous n’y êtes pour rien.
Наречие
Образование наречий на -ment. Степени сравнения наречий.
Артикль
Артикли определенный, неопределенный, частичный. Формы артикля: полная элидированная, слитная. Основные случаи употребления и опущения артикля.
Артикль и конструкция c'est, ce sont:
1) перед исчисляемыми существительными:
C'est un livre / ce n'est pas un livre ;
ce sont des livres / ce ne sont pas des livres;
c'est un livre intéressant / ce n'est pas un livre intéressant;
ce sont des livres intéressants/ce ne sont pas des livres intéressants;
c'est le livre que vous cherchez / ce n'est pas le livre que vous cherchez;
c'est le professeur de mon fils; c'est la Française dont je t'ai parlé.
2) перед неисчисляемыми существительными:
c'est du thé/ ce n'est pas du thé;
c’est de l’amitié/ ce n’est pas de l’amitié;
c’est le thé que je viens d’apporter / ce n’est pas le thé que je viens d’apporter.
Артикль перед существительным в функции дополнения:
1)перед исчисляемыми существительными:
je mange une pomme (des pommes) / je ne mange pas de pomme (de pommes);
il a une grosse pomme (de grosses pommes) /il n’a pas de grosse pomme (de grosses pommes);
j'aime les pommes / je n'aime pas les pommes;
je lis des livres intéressants/ je ne lis pas de livres intéressants;
je lis un livre anglais, je ne lis pas un livre russe;
j’ai le livre qu’il vous faut/ je n’ai pas le livre qu’il vous faut.
2)перед неисчисляемыми существительными:
il achète du café / il n'achète pas de café; il a commandé un café;
il n'achète pas du café mais du thé.
Артикль после наречий и существительных обозначающих количество:
il a beaucoup de livres (beaucoup de talent)/ il n’a pas beaucoup de livres(beaucoup de talent);
il prend une tasse de café / il ne prend pas une tasse de café, mais deux tasses;
il a bien du talent; il a fait bien des fautes; la plupart du temps, le reste de la soirée.
Артикль после глаголов требующих после себя предлога de:
1)перед исчисляемыми существительными:
Il a besoin d'un livre/ Il n’a pas besoin d'un livre
Il a besoin de livres/ Il n’a pas besoin de livres
2)перед неисчисляемыми существительными:
Il a besoin d’argent/ Il n’a pas besoin d’argent
Il a besoin de l’argent que je t’ai prêté/ Il n’a pas besoin de l’argent que je t’ai prêté.
Артикль перед существительными в функции именной части сказуемого:
Il est professeur, mais: c'est un professeur; c'est un bon professeur.
Il est devenu médecin, il est devenu un médecin réputé.
Il a été élu député.
Определенный и неопределенный артикль при выражении множественного числа:
Les Anglais disent que... Des Anglais m'ont dit que...
Артикль перед географическими названиями:
la Seine, les Alpes; la France; le Canada.
Употребление предлога и артикля перед названиями стран:
aller en France, au Canada, aux Etats-Unis;
venir de France, du Canada, des Etats-Unis.
Предлоги
Основные случаи употребления предлогов а, de, avec, en:
а Paris; au cinéma; а 4 heures; а pied; cuisinière а gaz; brosse а dents;
une fille aux yeux bleus.
Le livre de mon ami; une maison de campagne; de 2 а 3 heures, de Paris а Lyon; trembler de peur, rouge de colère; rien de nouveau.
En France; en été; en avion; en une heure; en russe; un sac en cuir.