Учебное пособие по дисциплине специализации «Асимметрия в грамматике и словообразовании современного французского языка»

Вид материалаУчебное пособие

Содержание


Пояснительная записка
2. Итак, история изучения симметрии позволяет выделить три типа симметрии. 1)
III . Вопросы для самоконтроля
IV. Литература
I . Вопросы для обсуждения
Конспект лекции
Ne раrlе раs!
Велико было мое удивление
Виды асимметрии
Он едет (наст, вр.) обозначает и будущее действие: Он едет завтра в Смоленск
Il a deux enfants, l'un de dix ans, l'autre de sept.
IV. Литература
I . Вопросы для обсуждения
II. Конспект лекции
Причины возникновения асимметрии
III. Вопросы для самоконтроля
IV. Литература
I . Вопросы для обсуждения
II. Конспект лекции
Петр перевел французский роман -» Петр сделал перевод французского романа.
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4

РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ


УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ


по дисциплине специализации «Асимметрия в грамматике и словообразовании современного французского языка» для

самостоятельной работы студентов 5 курса

факультета иностранных языков


Ростов-на-Дону

2006


ББК 81.2 Фр-2

УДК 44 (075)

А 21


Печатается по решению редакционно-издательского

совета Ростовского государственного

педагогического университета


Учебное пособие для самостоятельной работы студентов 5 курса

факультета иностранных языков при подготовке к семинарским

занятиям. – Ростов н/Д: РГПУ. 2006. - с.


Учебное издание предлагает студентам и преподавателям

резюме обязательного программного минимума по стилистике со-

временного французского языка и систему контрольно-проверочных

упражнений, помогающих студенту самостоятельно подготовиться к

семинарским занятиям.


Авторы: Г.Г.Аврамов, канд. филол. наук.


Отв. редактор: Ялтырь В.Т., канд. филол. наук.

Рецензент: Шаповалова А.П., докт. филол. наук


© Аврамов Г.Г 2006.


ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА


Данное учебное издание предназначено для студентов

IV курса отделения французского языка факультета иностранных

языков.

Необходимость публикации данного практикума продикто-

ван отсутствием современных учебно-методических материалов, по-могающих студенту самостоятельно подготовиться к практическому

занятию по стилистике современного французского языка.

Пособие может быть использовано в качестве дополнитель-

ного учебного материала к известным учебникам по стилистике: M.K. Morène et N.N. Tétérevnikova. Stylistique française. M., 1970; К.А. Долинин. Стилистика французского языка. – М., Н.П. Потоцкая. Стилистика современного французского языка. М., 1974; З.И. Хованская. Стилистика современного французского языка. М., 1984.

Пособие составлено с учетом требований программы, разра-

ботанной в соответствии с Государственным образовательным стан-

дартом высшего профессионального образования по направлению

520500 «Лингвистика» и направлению подготовки дипломированных

специалистов 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

и предусматривающей 32 часа лекций и 32 часа семинарских(прак-

тических) занятий.

Принцип построения учебного издания связан с ее практиче-

ским характером: весь учебный материал распределен на 10 коллок-

виумов, соответствующих планам 10 семинарских занятий програм-

мы. Каждый коллоквиум состоит из 4 блоков. Первый блок представ-

ляет собой перечень основных вопросов темы. Во втором блоке да-

ется резюме, в котором обобщается обязательный программный

минимум по теме. Третий блок представлен в виде контрольно-

проверочных упражнений для самоконтроля, выполнение которых

позволит студенту самостоятельно определить уровень его подгото-

вленности к семинарскому занятию.

В конце каждого коллоквиума дается литература (обязатель-

ная и дополнительная), необходимая для подготовки к семинарско-

му занятию.

3

О Г Л А В Л Е Н И Е


Colloque 1 Particularités phonétiques du français parlé………………5


Colloque 2 Particularités grammaticales du langage parlé …...........


Colloque 3 Particularités lexicales du français parlé ………………....


Colloque 4 Traits particuliers du style scientifique…………………...


Colloque 5 Particularités lexicales du langage de presse ……………


Colloque 6 Différenciation stylistique du lexique français..................


Colloque 7 Aspect stylistique des mots appartenant aux

différentes couches du vocabulaire français ...........

Colloque 8 Tropes .............................................................................

Colloque 9 Figures ............................................................................

Colloque 10 Analyse complexe des oeuvres littéraires.......................

4

Семинар 1

Тема: «Использование понятия асимметрии в лингвистике»
  1. Вопросы для обсуждения:



        1. Роль асимметрии в жизни языка. История появления

понятия симметрии/асимметрии в языкознании.
        1. Типология асимметрии.
        2. Статическая симметрия/асимметрия в языке. Асимметрия

системы.

______________________________

II. Конспект лекции

1. В современном языкознании отмечаются три основных фактора плюрализма в языкознании: недискретность многих языковых фактов, их многоаспектность и асимметрия в структуре и функционировании языкового знака. В данном спецкурсе будет подробнее рассмотрена проблема асимметрии языкового знака.

Асимметрия играет огромную роль в жизни языка и составляет одну из основных трудностей для теоретического осмысления языковых фактов. Можно сказать без преувеличения, что если бы не было языковой асимметрии, то отпала бы в значительной степени потребность н теоретическом языкознании и споры в этой науке были бы доведены до минимума.

С. Карцевский был, пожалуй, первым, кто в своей статье «Об
асимметричном дуализме языкового знака» (1929) воспользовался
терминами симметрия и асимметрия в приложении к языку. Он отметил характернейший тип лингвистической асимметрии —- многозначность/синонимия языковых явлений, — происходящий вследствие расхождения плана выражения и плана содержания. Но если пятьдесят тег тому назад применение термина «асимметрия» к фактам языка могло казаться метафорой, то развитие языкознании за прошедшие : полстолетия не только характеризуется все более широким использованием терминологической пары симметрия / асимметрия, но и осознанием этих категорий как отражения фундаментальных черт строения и функционирования языка. И вообще, понятие симметрии в науке XX в. выступает как один из важнейших методологических элементов исследования и принципов построения научной теории. По выражению акад. В. И. Вернадского, этот принцип «охватил и охватывает все новые отрасли нашей науки».

Симметрия — это упорядоченность, регулярность, единообразие предметов и явлений объективного мира. Это понятие однопорядковое такими понятиями, как закономерность, сохранение, инвариантность. Симметрия есть проявление устойчивости, равновесия в состоянии.

Асимметрия — противоположное понятие. Оно отражает нарушение упорядоченности, регулярности, разнообразие. В асимметрии проявляются нарушения равновесия и устойчивости, связанные с применением в организации системы, составных частей целого.

Понятие симметрии/асимметрии из понятия частной науки превратилось в одну из всеобщих категорий познания, применимую
разных областях. В науке не раз наблюдались примеры перехода категорий частных отраслей знания во всеобщие, общеметодологические. Так, понятие информации, разработанное в кибернетике, распространилось на лингвистику, биологию и другие науки. Лингвистика сама способствовала формированию ряда общеметодологических понятий. Такие понятия как система / реализация системы, парадигматика/синтагматика впервые были глубоко разработаны на материале языкознания, став затем общеметодологическими категориям.

Прослеживая историю научного понятия симметрии/ асимметрии, мы можем увидеть, как по мере перехода его во все новые области знания изменялось и углублялось понимание самой этой категории. Гегель говорил, что «история вопроса есть теория этого вопроса», это положение хорошо подтверждается развитием идеи симметрии.

Хотя само понятие симметрии было знакомо уже мыслителям античности, оно впервые полно, именно как научное понятие, было рассмотрено в XIX в. на материале кристаллографии. Именно здесь оно стало научным. Одним из важнейших методологических достижений кристаллографов в этой области было исчисление типов симметрии. В 1890 русский ученый Е. С. Федоров установил, что все возможные соотношения элементов симметрии в пространстве сводятся к 230 группам, и все новые виды кристаллов до сих пор распределяются по этим группам. Если перенести этот подход на языковой материал, то несомненно, что лингвисты в конце концов развивая сравнительно-
типологические исследования, выведут несколько десятков или сотен универсальных соответствий, определяющих структуру явлений в языках мира.

Не менее важно и осуществленное в кристаллографии исчисление типов асимметрии. Исследование кристаллов показало, что если встряхнуть кристаллическую решетку, то наблюдаются отклонения от симметрии двух видов: появление вакантных мест и перемещение (дислокация) — замена одного шарика другим. Нельзя не вспомнить по этому поводу хорошо известные языковые явления. Ведь и в области языка все изменения сводятся к устранению или замене элементов, к количественным или качественным преобразованиям. Причем это наблюдается и в аспекте парадигматики, и в аспекте синтагматики. Например, в парадигматике: выпадение из фонологической системы французского языка палатализованного [λ], замена в фонологической системе того же языка вследствие дезаффрикатизации фонем [ts], [dz] фонемами [ ], [ ]. В синтагматике: ср. орéга --> oeuvre, где [е] и [а] отпали, а [о] и [р] заменены иными фонемами. Изучение симметрии в кристаллографии показало важность асимметрии — то, что в порядке суть элементы беспорядка, а в беспорядке - свой порядок.

Однако симметрия, разработанная в кристаллографии, есть прежде всего симметрия статическая, касающаяся одного объекта. Это — структурная симметрия, при которой рассматриваются соотношения признаков, составных частей данного объекта.

Перенос идеи симметрии в геометрию раскрыл новые аспекты этого научного понятия. Здесь внимание исследователей прежде всего было обращено на сохранение/несохранение симметричных отношений при деформациях, сдвигах структуры, при отображении одной фигуры в другую (например, преобразование квадрата в косоугольный параллелограмм и сохранение при этом симметричных отношений). Таким образом возникла идея геометрической симметрии — симметрии подобия фигур, созданных в результате преобразования одной в другую. Если фигуру (например, квадрат) отразить в разных
плоскостях, по-разному повернуть, «транслировать», то создаются новые фигуры, связанные с исходной гомологичными отношениями.
Итак, геометрическая симметрия показывает соотношение двух разных объектов, выявляет степень неизменности их признаков и соотношений их элементов.

Дальнейшим этапом в развитии идей симметрии было применение их к физике. Физика — наука о динамических процессах, и здесь идея симметрии получила динамическое толкование. Знаменитый французский физик П. Кюри сказал: «Каждый физик ежедневно пользуется в более или менее явной форме понятием симметрии» (мы увидим далее, что то же можно сказать и о всяком лингвисте). Кюри связал идею симметрии с причинно-следственными отношениями и с сохранением и изменением при движении. Так, если частица сохраняет свой заряд, то это будет проявлением симметрии. Таким образом, третий аспект асимметрии — динамический (сохранение у объекта некоторых признаков и свойств). Вместе с тем Кюри показал,
что именно асимметрия творит явления. Подтверждение этого положения мы находим и в языкознании. Латинский глагол amare дал в итальянском языке аmаrе. Отвлекаясь от особенностей произношения (фонологическая долгота в латыни и позиционная в итальянском слове), можно считать, что здесь проявляется сохранение структуры объекта, то есть динамическая симметрия. Если бы все латинские слова сохранили в такой же степени свои значения и звучания на территории современной Италии, то итальянского языка не было бы. Лишь изменения — асимметрические явления — создали тот феномен, каким предстает итальянский язык.

2. Итак, история изучения симметрии позволяет выделить три типа симметрии.

1) Статическая симметрия отдельного объекта: А.

2) Гомологическая симметрия - отношение двух объектов:

А <-> B

3) Динамическая симметрия при развитии объектов: А <-> А1.
Рассмотрим, как эти три общих типа симметрии/асимметрии могут быть приложены к формам языка.


2.1. С т а т и ч е с к а я с и м м е т р и я о т д е л ь н о г о о б ъ е к т а. В приложении к языку это означает изучение отдельного языка, сохранение аналогичных признаков и элементов в звеньях его системы, регулярность. Правда, язык отличается от таких объектов как, например, кристаллы, и анализ отдельного языка предполагает его изучение не только в его устройстве, но и в его функционировании.

2.2. Г о м о л о г и ч е с к а я а с и м м е т р и я с о п о с т а в л я е м ы х о б ъ е к т о в. Этот аспект симметрии в языкознании проявляется при сравнении языков. Сравнение одного языка с другим можно сопоставить с отображением геометрических фигур. Если пропорции сохраняются, говорят о гомоморфизме. Также, сравнивая языки, можно устанавливать большую или меньшую степень гомоморфизма, то есть симметрию соотношений.

Сравниваться могут: один язык в разных его синхронных срезах, язык-источник и образовавшийся от него язык, родственные языки, неродственные языки. Во всех случаях сравнение может касаться структуры/системы или функционирования языка.

В качестве примера рассмотрим системы времен индикатива в разных языках.


Латинский язык

Французский язык

Русский язык

infec-tum

perfec-

tum

простые времена

сложные времена

сов. вид

несов. вид

Prae-sens

Perfec-tum

Présent

Passé composé

Настоя-щее

-

Imper-fectum

Plusqua-mperfect 

Imparfait

P. simple

Plus-que-parfait

P. antérieur

Прошед-шее

Прошедшее

Futu-rum I

Futurum II

F. simple

F. antérieur

Будущее

Буду-щее


Мы видим, что во всех трех языках (испанский и итальянский
здесь подобны французскому) имеются элементы гомоморфизма, симметрии. Прежде всего различаются формы видовой сущности: перфект и инфект в латыни, простые и сложные времена в романских (многие исследователи французского языка видят в этой оппозиции оппозицию совершенного/несовершенного вида), несовершенный и совершенный вид в русском. Каждая система содержит три временных плана: прошедшее, настоящее, будущее время. Каждому времени в одном видовом столбце соответствует форма другого столбца. Но на этом симметрия (гомоморфизм) заканчивается. В латинском языке в каждом ряду — по три формы, в романских — по четыре, в русском — две или три, в зависимости от вида (напомним, что форма типа прочту трактуется как будущее время или как настоящее-будущее). Но западнороманские системы, гомоморфные в плане структуры, не симметричны в аспекте функционирования, так как простое прошедшее, несмотря на структурное подобие, используется в этих языках по-разному.

Можно отметить, что древнерусская система времен была гомоморфна современной романской. В ней различались простые времена: настоящее, имперфект, аорист, будущее и сложные: перфект, давно-прошедшее, предбудущее. Недоставало только сложной формы, соответствующей аористу (типа франц. раssé antérieur), для полного подобия.

Тем не менее, если системы времен трех западнороманских языков проявляют подобие в индикативе, то в конъюнктиве испанская не гомологична двум другим, поскольку обладает формой будущего времени.

Рассмотрим пример гомологической симметрии в области лексики романских языков. Будем полагать, что языки проявляют гомологическую симметрию, если данное понятие в них выражается одним и тем же этимоном, который был представлен и в латинском языке (закономерными фонетическими расхождениями в этом случае можно пренебречь). Фр. an, исп. аño, ит. аnno, рум. аn из лат. аnnum дают пример такой симметрии.

Симметрия нарушается в синтагматическом аспекте, если простому слову одного языка соответствует аффиксальное или сложное от того же корня в другом. Значительно чаще обнаруживается парадигматическая асимметрия: одно и то же в этимологическом отношении слово приобрело разные значения в разных языках и, напротив, одно и то же значение выражается разными по происхождению словами. Например, семасиологический аспект асимметрии: фр. р!аt «блюдо», исп. рlato «тарелка»; ономасиологическая асимметрия: фр. асhetег «покупать» противопоставлено исп. соmprar, рум. а сumpăra.

В ряде случаев наблюдается гомоморфизм во всех языках, включая латынь, иногда языки расходятся, группируясь по-разному. Нередко разные номинации отражают различные свойства объектов: фр. assiette «тарелка» названа но функции (то, на что кладут пищу), исп. рlato ит. рiatto — по форме (плоский предмет), рум. farfurie — по материалу (фарфор).

Можно определить степень лексической близости языков, степень симметрии. По подсчетам ученых, гомоморфизм для всех четырех языков наблюдается в 24% всех случаев, для трех — в 30%, для двух — в 34%, в 12% — полная асимметрия (не совпадают номинации всех четырех языков). Чаще всего объединяется с каким-либо языком итальянский, затем испанский, в меньшей степени — французский, реже всего — румынский. Таким образом, наименее специфична лексика средиземноморских языков — итальянского, испанского; наиболее специфична она у периферийных языков — французского и румынского. Это подчеркивается и парными отношениям между языками. Чаще всего гомология охватывает итальянский испанский языки, затем следуют пары по мере убывания: фр. — ит., фр. — исп., ит. — рум., исп. — рум. и, наконец, фр. — рум. Приводимые данные интересны тем, что не принимается во внимание этимология слов, номинация оказывается специфичной, даже если она восходит к латыни (ср. франц. арреlег наряду с llamar, chiamar и a chiama). Асимметрия может быть вызвана разными причинами, в румынском она часто связана с использованием нелатинского этимона, во французском — со специфическим переосмыслением латинских слов. О семиотической асимметрии в романских языках говорить не приходится в данном случае, и были отобраны слова, обозначающие понятия, известные всем европейским народам. Однако этот тип асимметрии может наблюдаться в случае так называемой безэквивалентной лексики, а также между романскими и латинским языками. Естественно, что в последнем мы не находим соответствий французским словам аррагtеmеnt, autobus, аvion.

При сопоставлении языков в аспекте функционирования асимметрия проявляется в том, что речевые соответствия не аналогичны системным. Это наглядно вскрывается при переводе. Всякое отклонение от системных соответствий при переводе относится к явлениям асимметрии. Например, настоящее время существует во всех языках, но французскому настоящему времени в русских текстах нередко соответствует будущее (при выражении вневременного действия) или прошедшее (при так называемом «историческом настоящем»).


2.3. Д и н а м и ч е с к а я с и м м е т р и я. Она проявляется в сохранении форм и отношений при развитии языка, в сохранении пропорциональности значений и форм при словообразовании и в других случаях образования одной формы языка от другой. Асимметрия выражается в нарушении этих соответствий. Она может наблюдаться при переходе от латыни к современным романским языкам, от одного романского или нероманского языка к другому романскому (проблема языковых контактов), при анализе различных областей внутриязыковой динамики (формирование переносных значений слов и грамматических форм, образование фразеологизмов, грамматикализация, лексикализация и другие явления). Иллюстрации найти несложно, необходимо лишь подчеркнуть, что развитие языка идет не только в одном
направлении — в сторону установления симметрии. Разумеется, в
языке происходит постоянная дифференциация значений слов и
форм, снятие омонимии, редукция многозначности и т. п. Но наряду
с этим наблюдается широкое варьирование средств выражения, возникновение новых омонимов, аналитических конструкций и способов выражения, а также других фактов асимметрии.

Итак, статическая симметрия касается отдельного языка, любого явления любого уровня языка, рассматриваемого в синхронном плане внутри данного языка.

Гомологическая симметрия (симметрия переноса) касается явлений двух языков, при их контрастивном изучении или при переводе. Она также проявляется при сопоставлении двух временных срезов одного и того же языка, при сопоставлении различных территориальных или функциональных разновидностей языка.

Динамическая симметрия касается развития отдельных явлений языка.

Гомологическая симметрия ориентирована на пространственную координату даже при изучении разных временных срезов одного языка, поскольку они берутся в этом случае как два синхронно соположенных языковых состояния.

Динамическая симметрия ориентирована на временную координату.

Ниже мы рассмотрим более подробно проблемы статической симметрии, которая является методологической и фактуальной базой для двух других.


3. В синхронном плане статическая асимметрия отдельного объекта проявляется в аспекте системы, структуры и функционирования. Понятие асимметрии переплетается с понятием ядра и периферии в языке. Само разделение языковых фактов на ядерные и периферийные возможно лишь при наличии асимметрии в устройстве языка.

А с и м м е т р и я с и с т е м ы проявляется в следующих фактах:

а) неравномерное развитие аналогичных звеньев системы. Например, во французском индикативе имеется, согласно традиционной грамматике, восемь времен, тогда как в конъюнктиве — всего четыре. Португальский язык проявляет здесь большую симметричность, ибо обладает в конъюнктиве и будущим временем. Разумеется, различие временных форм двух наклонений французского языка объяснимо семантикой этих явлений, но с точки зрения формы асимметрия налицо. В области лексики проявления системной асимметрии многочисленны и разнообразны. Неодинаково развиты звенья одной и той же семантической группы. Например, не раз отмечалось, что в пределах одного семантического поля положительные и отрицательные синонимы развиты по-разному: синонимов со значением «быстрый» больше, чем со значением «медленный»;

б) неполнота системы. Асимметрия включает в себя и неравномерное развитие микропарадигм, т. е. парадигм одного слова. Например, некоторые глаголы не имеют всех форм лица и времени, некоторые прилагательные употребляются только в одном роде;

в) неоднородность звеньев системы, наличие ядра (центра) и периферии среди явлений, принадлежащих к одному классу. В свою очередь соотношение центр <-> периферия обнаруживается на структурном, категориально-семантическом и функциональном уровнях.

В с т р у к т у р н о м аспекте: центр — господствующие модели словоизменения, сочетания слов, главные элементы в лексико-семантических группах; периферия — отклонение от этих моделей. Во французском языке образование множественного числа путем прибавления -s (в письменной речи) относится к ядру языковой системы, образования типа oeil - уеuх, travail - travauх — к ее периферии.

В к а т е г о р и а л ь н о - с е м а н т и ч е с к о м аспекте: центр — типовые формы и значения, периферия — промежуточные. Ядерные элементы обладают основными признаками данной категории, периферийные занимают промежуточное положение между этой категорией и другими. Среди форм глагола центральной является спрягаемая личная форма, неличные (инфинитив, причастие, герундий) относятся к периферии и сочетают свойства глагола со свойствами других частей речи.


ядро

периферия

«ближайшая»

«отдаленная»

présent

passé immédiat

être en train de faire qch

passé composé etc.

futur immédiat

commencer par faire qch etc.


Среди времен индикатива французского языка présent, imparfait, futur simple, passé composé и другие образуют ядро. К периферии относятся иммедиатные формы и перифразы, занимающие промежуточное положение между морфологической формой и синтаксическим сочетанием. В отношении иммедиатных форм возможен вопрос, составляют ли они морфологические формы глагола или нет. Перифразы типа être en train de faire qch не образуют морфологических аналитических форм, но могут изучаться как периферийные глагольные средства выражения вида и времени.

В ф у н к ц и о н а л ь н о м аспекте: центр — употребительные формы, периферия — менее употребительные, нечастотные явления. В этом смысле в системе времен к периферии можно отнести imparfait du subjonctif , formes surcomposées.


III . Вопросы для самоконтроля:


1. а) В чем заключается созидательная роль языковой

асимметрии в теоретическом осмыслении языковых

фактов?

б) Кто первый их лингвистов воспользовался терминами

симметрия/асимметрия в приложении к языку?

в) Дайте определение симметрии и асимметрии в науке. С какими

понятиями соотносятся?

г) Из какой науки пришло в языкознание термины симметрии/

асимметрии как научного понятия? В чем особенность

проявления асимметрии в этой науке?

д) Какое развитие понятие симметрии/асимметрии получило в

геометрии и физике? В чем особенность проявления

асимметрии в этих науках?


2. а) Какие типы симметрии позволяет выделить история ее

изучения?

б) В чем суть статической симметрии в приложении

к формам языка?

в) В чем суть гомологической симметрии в приложении к формам

языка?

г) В чем суть динамической симметрии в приложении к формам

языка?


3. а) В каких трех аспектах проявляется статическая асимметрия

отдельного объекта? С каким понятием она переплетается в

языке?

б) В каких фактах проявляется асимметрия языковой системы?

в) Как проявляется асимметрия языковой системы в структурном,

категориально-семантическом и функциональном аспектах?


IV. Литература

  1. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1988. С. 106-114.


°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°


Семинар 2