Программа практического курса современного французского языка для студентов романо-германского отделения (Основной язык)
Вид материала | Программа |
В конце семестра ЭКЗАМЕН по французскому языку за 2 курс |
- Методические указания к курсу «морфология современного русского языка» для студентов, 438.28kb.
- Методические указания к курсу «компьютерные технологии в образовательном процессе», 273.23kb.
- Н. С. Поваляева Программа курса «История английской литературы второй половины ХХ века», 113.09kb.
- Рабочая программа дисциплины «стилистика французского языка», 72.58kb.
- Дискурс и система сочинительных союзов современного французского языка, 1014.03kb.
- Программы практических курсов кафедры иберо-романского языкознания Для студентов романо-германского, 2711.01kb.
- Рабочая программа (озо) Дисциплина Теоретическая грамматика французского языка Специальность, 140.31kb.
- Тематический план изучения дисциплины русский язык и культура речи для студентов, 204.94kb.
- Учебное пособие по дисциплине специализации «Асимметрия в грамматике и словообразовании, 1300.23kb.
- Курс французского языка в четырех томах, 4406.86kb.
СТРАНОВЕДЕНИЕ
В конце семестра:
беседа по пройденному материалу, итоговое тестирование(устно и письменно).
Требования ко 2 курсу ( 3 и 4 семестр):
Читать с правильной интонацией незнакомый текст. Читать и переводить без
словаря текст, трудность которого не превышает трудности текстов,
изучавшихся в учебном году.
Кратко пересказывать текст. Делать грамматический анализ текста. Знать
грамматический материал в объеме программы 2 курса.
Активно употреблять грамматический материал в объеме программы и лексику, относящуюся к темам, предусмотренной программой.
ЭКЗАМЕН по французскому языку за 2 курс:
Образец текста
(Чтение, перевод без словаря, пересказ, грамматический анализ)
Elle se souvint qu’il n’y avait plus de thé. S’habiller, descendre, aller jusqu’au magasin rien que pour ça? Claude n’en avait pas besoin puisu’il prenait du café. Elle avait fini le paquet ce matin. Et encore, il avait été nécessaire de le déchirer, de le secouer pour en faire tomber une poussière fine qui n’avait donné à l’eau qu’une faible couleur. Elle était peu exigente. D’habitude, une pincee lui suffisait... Mais il fallait s’en occuper pour n’être pas obligée demain de prendre du café. Elle n’aimait pas beaucoup ça. A cause des nerfs, peut-être.
Dehors, il faisait froid. Elle n’était pas spécialement douillette. Elle eut pourtant une sensation de bien- être dès qu’elle eut franchi la porte du libre-service. Quelque chose de chaud vint doucement caresser sa tête, ses épaules et se mit à la suivre, l’enveloppant tout entière et ne la quittant pas. Elle ne savait pas où se trouvait le thé. Elle pouvait se permettre un peu de flвnerie.Elle aurait encore le temps de préparer le dоner puisque Claude ne rentrait qu’à huit heures. A ce quelque chose de chaud qui continuait de la suivre s’ajoutait une musique lente et suave qui ne guidait pas précisément ses pas, mais au rythme de laquelle ceux-ci, à son insu, s’accordaient. Des pas de jeune femme un peu hésitante et qui pouvaient paraître assurés à cause des bottes,(la mode de cette année-là), frappant du talon sur les dalles. A mesure qu’elle s’éloignait de l’entrée, la lueur du jour s’affaiblissait. Elle était remplacée par d’autres lumières, bien plus vives, qui tombaient du plafond bas, se mêlant à la molle chaleur qui entourait les épaules. Il en venait aussi du sol transparent et aussi des comptoirs qu’elle contournait sans se presser en s’engageant dans les profondeurs du magasin.Elle était en même temps guidée par un nez petit mais sensible vers une zone plus lointaine qui devait être destinée aux choses combestibles... En s’approchant elle vit que des machines distribuaient dans des tasses fumantes du lait un peu trop clair, du chocolat un peu trop pâle, actionnées avec des gestes mous par des serveuses en blouse uniforme d’une couleur que le néon rendait indefinissable. Alors elle sut que l’odeur dominante qui l’avait guidée jusque-là - quoiqu’elle ne l’aimât guère - et qu’elle n’avait reconnue d’abord car les autres s’y mêlait et la dénaturaient, c’était celle du cafe.
(Fougère J. “Libre-service”)
3 курс
5 семестр
Грамматика
Морфология
Глагол
Переходные и непереходные глаголы. Употребление вспомогательных глаголов. Местоименные глаголы. Виды местоименных глаголов. Согласование причастий местоименных глаголов. Безличные глаголы.
Залог. Активный залог. Пассивный залог. Употребление предлогов par, de с агентным дополнением. Фактитивный залог. Конструкции faire lire qn и faire lire qch а qn.
Глагольные перифразы. Видовые и модальные значения глагольных перифраз.
Употребление времен индикатива (повторение, систематизация и расширение знаний, полученных на предыдущих курсах).
Употребление времени и наклонений Conditionnel и Subjonctif (повторение, систематизация и расширение знаний, полученных на предыдущих курсах).
Существительное
Образование женского рода существительных - особые случаи. Лексико-семантические различия, связанные с формами рода имен существительных.
Образование множественного числа имен собственного, заимствований, сложных существительных. Существительные с формами одного числа (singularis и pluralis tantum). Лексико-семантические различия, связанные с формами числа имен существительных.
Прилагательное
Согласование прилагательных - особые случаи. Согласование сложных прилагательных. Согласование прилагательных, обозначающих цвет.
Лексико-семантические различия, связанные с препозицией или постпозицией прилагательного.
Предлоги
Употребление предлогов à, avec, de, chez (повторение и расширение знаний, полученных на предыдущих курсах). Употребление предлогов contre, jusque, près de, auprès de.
Синтаксис
Основные единицы синтаксиса. Слово. Словосочетание. Предложение.
Словообразование
Словообразование существительных. Основосложение. Конверсия. Продуктивные типы сокращенных и инициальных слов.
Словообразование прилагательного. Словосложение. Конверсия.
Лексика
Продолжение и углубление работы по изучению бытовой и
общественно-политической лексики. Переводы с французского языка на русский и с русского языка на французский. Реферирование статей по литературоведению и языкознанию, истории культуры Франции. Изучение фразеологии, полисемии, синонимии и омонимии современного французского языка.
Рефераты газетных и журнальных статей. Сочинения на определенную тему.
Темы для бесед:
Новая квартира, ремонт и дизайн. Отдых и развлечения французов. Проблемы образования во Франции. Проблемы семьи в современной Франции.