Федеральное агентство по образованию гоу впо «Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского» Педагогический институт Факультет иностранных языков кафедра английского языка Специальность 050303 Иностранный язык Квалификационная (курсовая)

Вид материалаКурсовая

Содержание


Список источников текстовых примеров 49
1.1. Концепты «язык» и «игра». Философский и лингвистический аспекты данного понятия
1.2. Словообразовательная игра как один из видов языковой игры
1.4. Функции словообразовательной игры в художественных текстах
She had entered my world, umber and black Humberland
I am sure Dr. Blanche Schwarzmann would have paid me a sack of schillings for adding such a libidream to her files
Professor Humbertoldi was interfering with the romance between Dolores and her father-substitute, roly-poly Romeo
I remember evolving even an explanation of the “Birdsley” telephone call
Cockerell, brown-robed and sandalled, let in the cocker and led me kitchenward
Vivian Darkbloom = Vladimir Nabokov
Quilty : Quelquepart Island was one of his favorite residences
Was pink pig Mr. Swoon absolutely sure my wife had not telephoned
To think that between a Hamburger and a Humburger, she would-invariably, with icy precision-plump for the former
It was the first time, I think, she spoke spontaneously of her pre-Humbertian childhood
I realized I was the only shopper in that rather eerie place where I moved about fishlike, in a glaucous aquarium
From what depth this re-nonsense? Woof, said the dog. A rush and a shuffle, and woosh-woof went the door
They had one bathless basement room with four beds which they thought I would not want
Список источников текстовых примеров
Таблица 1 Основные примеры словообразовательной игры в англоязычных произведениях В.В. Набокова
Наиболее частотные суффиксы, используемые В.В. Набоковым в образовании словообразовательной игры
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9


ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОУ ВПО «Саратовский государственный университет

им. Н.Г. Чернышевского»

Педагогический институт

Факультет иностранных языков


кафедра английского языка

Специальность 050303 – Иностранный язык


Квалификационная (курсовая) работа


на тему: «Функции словообразовательной игры в произведениях В.В. Набокова»


Студентки 45А группы

Голубовской Ольги Романовны




Научный руководитель

Ассистент кафедры англ.языка

Е.Ю. Фёдорова


Саратов 2009

СОДЕРЖАНИЕ


Квалификационная (курсовая) работа 1

СОДЕРЖАНИЕ 2

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. Словообразовательная игра как необходимый фактор художественного эксперимента 7

1.1. Концепты «язык» и «игра». Философский и лингвистический аспекты данного понятия 7

1.2. Словообразовательная игра как один из видов языковой игры 13

1.3. Способы образования словообразовательной игры 18

1.4. Функции словообразовательной игры в художественных текстах 24

ГЛАВА 2. Анализ англоязычных текстов В.В. Набокова с точки зрения словообразовательной игры 29

2.1. Основные приемы словообразовательной игры
в произведениях В.В. Набокова 29

2.2. Роль словообразовательной игры в усилении выразительности и актуализации отдельных элементов англоязычных текстов В.В. Набокова 38

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44

БИБЛИОГРАФИЯ 46

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ТЕКСТОВЫХ ПРИМЕРОВ 49

ПРИЛОЖЕНИЕ 50

ВВЕДЕНИЕ




К языковой игре (в дальнейшем ЯИ), как к одному из важнейших и интереснейших феноменов кодифицированного литературного языка и повседневной разговорной речи всегда было привлечено внимание многих исследователей (см. например, работы В.В. Виноградов, Е.А. Земской, Н.Д. Арутюновой, Т.А. Гридиной, В.З. Санникова, Б.Ю. Нормана, Н.Д. Голева, Н.А. Янко – Триницкой). В литературе этой техникой пользовались такие писатели как Гомер («Одиссея»), В. Шекспир, Л. Кэрролл («Алиса в стране чудес»), Дж. Леннон («Пишу как пишется») и один из величайших мастеров игры слов В.В. Набоков.

Владимир Набоков - один из наиболее оригинальных художников слова данной эпохи. В силу уникальности своего положения в литературной истории писатель повлиял на развитие художественной словесности на русском и английском языках, стал связующим звеном между классическим реализмом XIX столетия и модернизмом начала XX в. заложил основы постмодернизма. Тексты В.В. Набокова плохо умещаются в какую-либо четко оформленную парадигму, столь многоплановы различные их составляющие.

Актуальность темы определяется недостаточной изученностью поэтики и стиля словообразовательной игры прозы В.В. Набокова, так как большинство работ по этой проблематике принадлежит западным учёным и тексты писателя настолько специфичны, что представляют повышенный интерес для изучения, как примеры целенаправленно смоделированных игровых текстов, а также необходимостью более детального изучения функций словообразовательной игры в произведениях В.В. Набокова, которые дают ключ к пониманию авторского стиля, поскольку критики самых разных направлении и вкусов неустанно повторяют, что ядро его книг составляет ироническая игра приемов и повествовательных форм.

Объектом исследования являются принципы возникновения, функциональности и интерпретации языковой игры, как особенности

авторского стиля в речевых реализациях художественного текста с точки зрения ее образно-художественных реалий, а также позиции и намерения автора.

Предметом исследования в данной курсовой становятся не только конкретные игровые стратегии и приёмы, применяемые В.В. Набоковым для создания словообразовательной игры, но и функции его игр, позволяющие трактовать его тексты как игровые.

Основная цель работы - изучение функций словообразовательной игры текстов В.В. Набокова в контексте авторских языковых игр.

Обозначенная основная цель предопределила ряд частных задач, решаемых в настоящем исследовании:

- изучение специфики игровых текстов В.В. Набокова;

- установление общих принципов игрового стиля В.В. Набокова;

- выявление основных типов словообразовательных игр как подуровня языковых игр в художественной литературе;

- определение функций словообразовательной игры в текстах В.В. Набокова;

- выявление словообразовательных техник, применяемых писателем, и анализ окказионализмов в системе игровых ресурсов его языка;

- детализированное исследование игры слов как ведущего принципа организации игрового текста писателя; анализ каламбурообразовательных техник и создание развернутой функциональной классификации каламбуров, позволяющей четко обрисовать те игровые цели, ради которых словесная игра внедряется В.В. Набоковым в его тексты.

Научная новизна исследования заключается в выявлении
функций тех литературных приёмов на словообразовательном уровне,
которые позволяют трактовать тексты писателя как игровые, систематизировать те лингвистические и стилистические приёмы,
которые позволяют охарактеризовать природу игрового текста и специфику игровой стилистики.

Теоретическая значимость исследования заключается в намеченной в нем концепции, объясняющей специфику игрового стиля и функции словообразовательной игры.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его результаты могут быть применены при изучении различных аспектов стиля и поэтики творчества писателя.

Методологической основой курсовой работы стали принципы языковой (работы Л. Витгенштейна, Е.А. Земской, М.А. Китайгородской, В.З. Санникова, С.Ж. Нухова) и словообразовательной (Е.А. Земская, Н.А. Янко-Триницкая, Д.Э. Розенталь, О.Е. Шишкарева, М.Р. Напцок) игры, а также морфология языка (К.Н.Качалова, Е.Е.Израилевич). Интерпретации текстов В.В. Набокова и их игровых особенностей опираются на достижения набоковедения, в частности на исследования В.Н. Виноградова и Г.С. Улуханова. Основными методами исследования являются описательный, статистический, метод сплошной выборки, метод сравнительного и компонентного анализа.

Материалом исследования стали англоязычные тексты «Лолита» и «Пнин» В.В. Набокова, общим объёмом 461 страниц.

На защиту выносятся следующие положения (гипотеза):
  1. Тексты В.В. Набокова четко продуманы. Это игровые тексты, что проявляется в их внутренней структуре и специфике языковых игр различного рода загадках и ребусах, адресованных читателю.
  2. Понятие «словообразовательная игра» в данном контексте трактуется как совокупность игровых манипуляций с языком на морфемном уровне - его лексическими, грамматическими и фонетическими ресурсами, цель которых - получение «квалифицированным» (посвященным) читателем-эрудитом эстетического удовлетворения от построенного на игровых взаимоотношениях с ним текста.
  3. Языковая игра в игровом тексте призвана вовлечь читателя в его творческое изучение. Она предполагает предельную чувствительность читателя к различного рода языковым трюкам, его способность улавливать направленные на игру аспекты текста, с которым он, по существу, вступает в диалогические отношения. От читателя ожидается, что он сумеет выявить, вычленить, разгадать максимально большое число содержащихся в тексте лингвистических (и смысловых) тайн. Это предполагает не только специфическое отношение читателя к тексту, но и специфичность самого текста.
  4. Лексические элементы (в частности, каламбуры и авторские окказиональные слова) в игровом стиле В.В. Набокова выполняют более существенные функции, чем грамматические, фонетические, графические и др.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав и библиографии, включающей 38 наименований списка научной литературы и списка интернет-ресурсов и источников текстовых примеров.

Во введении обосновывается выбор объекта анализа и темы исследования, формулируется основная цель и конкретные задачи работы, отмечается актуальность и научная новизна исследования, а также его теоретическая и практическая значимость, указывается используемый материал и методы его анализа.

В первой главе излагаются основные понятия языковой и словообразовательной игры, определяются походы к данным языковым явлениям, а также описываются функции словообразовательной игры.

Во второй главе приводятся и анализируются примеры словообразовательной игры, а также определяются функции словообразовательной игры в англоязычных произведениях В.В. Набокова.

Заключение содержит общие выводы, полученные в ходе исследования.