Федеральное агентство по образованию гоу впо «Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского» Педагогический институт Факультет иностранных языков кафедра английского языка Специальность 050303 Иностранный язык Квалификационная (курсовая)

Вид материалаКурсовая

Содержание


1.1. Концепты «язык» и «игра». Философский и лингвистический аспекты данного понятия
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9



ГЛАВА 1. Словообразовательная игра как необходимый фактор художественного эксперимента

1.1. Концепты «язык» и «игра». Философский и лингвистический аспекты данного понятия


Термин "языковая игра", принадлежащий австрийскому философу Людвигу Витгенштейну, в современной науке получил двоякое толкование: первое - широкое, философское (вслед за автором), второе - узкое, собственно лингвистическое.

Л. Витгенштейн задается вопросом: «Что свойственно всем играм?» и убеждается в том, что любой из потенциальных признаков оказывается неприложимым к некоторым видам игр. В Большой Советской энциклопедии игра определяется так: «ИГРА, вид непродуктивной деятельности, где мотив лежит не в результате ее, а в самом процессе» [БСЭ]. Можно ли, однако, считать «непродуктивной деятельностью» футбольные, хоккейные, шахматные матчи, приносящие участникам и устроителям громадные прибыли, а зрителям – удовольствие от волнующего зрелища? Интересующий нас вид игры (языковая игра) также не подходит под приведенное выше определение игры: хороший каламбур – это продукт, имеющий такую же эстетическую ценность, как любое произведение искусства.

ЯИ, в понимании Л. Витгенштейна, - это не то, что делают люди, когда хотят развлечься. Л. Витгенштейн первым заметил, казалось бы, вполне тривиальную вещь, что люди общаются не только повествовательными предложениями, но используют повелительное наклонение (приказы), описательные обороты и прочие грамматические конструкции (художественные, научные тексты) и т.д. Таким образом, существует бесчисленное множество типов предложения, и все это входит в человеческий язык: "... бесконечно разнообразны виды употребления всего того, что мы называем "знаками", "словами", "предложениями". И эта множественность не представляет собой чего-то устойчивого, раз и навсегда данного, наоборот,

возникают новые типы языка, или, можно сказать, новые языковые игры, а другие устаревают и забываются. Термин "языковая игра" призван подчеркнуть, что говорить на языке - компонент деятельности или форма жизни" [Витгенштейн 1994:23].

Таким образом, по мнению Л. Витгенштейна, вся человеческая жизнь представляет собой совокупность языковых игр: "Языковой игрой" я буду называть также единое целое: язык и действия, с которыми он переплетен" [Витгенштейн 1994:33]. Автор считал, что философия находит свои корни в сложных лабиринтах языка и представляет собой "вслушивание", "всматривание" в его работу, что в языковых реалиях заключена бездна человеческих проблем. Его философские искания проникнуты присущим именно ему пристальным вниманием к языку и стремлением переосмыслить на этой основе предназначение философии.

В языкознании существует множество работ, в которых так или иначе, затрагиваются разные аспекты языковой игры. Если для Л. Витгенштейна весь язык в целом предстает как совокупность языковых игр, то в лингвистике нет одного общего подхода к проблеме языковой игры. Е.А. Земская понимает под языковой игрой "явления, когда говорящий "играет" с формой речи, когда свободное отношение к форме речи получает эстетическое задание, пусть даже самое скромное" [Земская 1983:172]. Результатом особого внимания говорящего к форме речи являются осознанные отступления от нормы. Сюда можно отнести все виды шуток, острот, каламбуры, разные виды тропов. ЯИ являются все случаи использования продуцентом речи средств языковой выразительности. Диапазон явлений языковой игры весьма широк. Говорящий, играя, ставит перед собой прежде всего задачу "развлечь себя и собеседника, а для того выразиться необычно" [Земская 1983:174]. ЯИ, таким образом, - это обращение внимания при построении высказывания на непосредственно форму речи с целью не просто сообщить что-либо, а вызвать то или иное эстетическое чувство (чаще всего это установка на комизм). Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев отмечали: "Для того чтобы правильно понять намеренную аномалию, важно установить, с какой целью говорящим допущено отклонение от норм. При этом следует иметь в виду, что нередко сходные нарушения допускаются с совершенно разными целями" [Булыгина 1990:104].

Наиболее фундаментальным исследованием, посвященным ЯИ, является, пожалуй, книга В.З. Санникова "Русский язык в зеркале языковой игры". В ней автор рассматривает ЯИ как вид лингвистического эксперимента, позволяющего натолкнуть исследователя на серьезные размышления о значении и функционировании языковых единиц разных уровней, точно так же, как философа - на глубокое осмысление бездны человеческих проблем. Автор отмечает, что "языковая игра, как и комическое в целом, - это отступление от нормы, нечто необычное", что именно как нечто патологическое она "ясней всего поучает норме" [Санников 1999:13]. Автор также обращает внимание на то, что это отступление от нормы должно четко осознаваться и намеренно допускаться говорящим (пишущим); слушающий (читающий), в свою очередь, должен понимать, что "это нарочно так сказано", чтобы не оценить соответствующее выражение как ошибку, тем самым он принимает эту игру и пытается вскрыть глубинное намерение автора. Иначе говоря, ЯИ - это намеренное использование тропеических и фигуральных возможностей языка. Спорным представляется заявление исследователя о невозможности проведения четкой границы между ЯИ и языковой шуткой, притом, что последнюю он понимает как "словесную форму комического". Несомненно, ЯИ в основном направлена на достижение комического эффекта, однако высказывание приобретает комическую окраску только в том случае, если оно не вызывает других, более сильных эмоций, препятствующих созданию комического эффекта. Следовательно, можно вполне определенно говорить о языковой шутке именно как о разновидности ЯИ, направленной исключительно на создание комического эффекта. В то время как ЯИ - это своего рода манипулирование языком, и достижение комизма - далеко не единственная цель такого манипулирования.

В случаях ЯИ также рушатся наши представления о привычных понятиях. Л. Витгенштейн показывает, что ЯИ опирается на неявные допущения, определяющие внутри ее как вопросы, так и возможные ответы, истинность и ложность которых недоказуема в рамках прежнего мышления.

Столь широкое определение ЯИ не могло не породить сложности в самом исследовании данного явления, поэтому вполне логично сформировался и совершенно иной подход – понимание ЯИ в узком смысле, что отразилось в концепции американского логика Дж. Серля, который сводит большое разнообразие употреблений языка к основным пяти. В книге «Классификаций иллокутивных актов» автор заключает: «Наиболее важный вывод: множество языковых игр, или способов использования языка (вопреки тому, как считал Витгенштейн, в некоторых трактовках его концепции, а также многие другие) не бесконечно и не неопределенно. Иллюзия неограниченности употреблений языка порождена большой неясностью в отношении того, что составляет критерии разграничения для различных языковых игр или для различных употреблений языка. Если принять, что иллокутивная цель – это базисное понятие, вокруг которого группируются различные способы употребления языка, то окажется, что число различных действий, которые мы производим с помощью языка, довольно ограниченно: мы сообщаем другим, каково положение вещей; мы пытаемся заставить других совершить нечто; мы берем на себя обязательство совершить нечто; мы выражаем свои чувства и отношения; наконец, мы с помощью высказываний вносим изменения в существующий мир. Зачастую в одном и том же высказывании мы совершаем сразу несколько действий из этого списка» [Серль 1986:170].

Ф. Фолсом приводит множество описаний языковых и словесных игр, а также приводит разительные примеры созидания новых языков,
как взрослыми, так и детьми в различных целях для отграниченного межличностного общения. «Когда люди нарочно играют со звучанием или значением слов, это называется игра слов», – указывает Ф. Фолсом [Фолсом 1977:93].

Башкирский лингвист и языковед С.Ж. Нухов в монографии «Языковая игра в английском словообразовании: имя существительное» так определяет игру: «Игра – врожденное свойство психики человека, склонность к языкотворчеству генетически заложена в нем. Она материализуется, развивается и совершенствуется с самого рождения точно так же, как с первых недель жизни идет процесс усвоения языка ребенком». Поэтому он и предлагает рассматривать языковую игру как проявление разнообразных средств, форм, жанров, которые и способны придать самому языку собственно надъязыковой, эстетический, художественный эффект. К таковым относятся, по его мнению, следующее: «...остроты, каламбуры, парадоксы, присловья, прибаутки, словесные дуэли, розыгрыши, детские дразнилки, разложение и обновление фразеологизмов, искажение орфографии, произношения, метафорические номинации, сравнения, шутки, насмешки, подтрунивания, загадки, модные словечки и фразы, аллюзии, пародии, ирония, сатира, рифмовки, повторы-отзвучия, анаграммы, акростихи, кроссворды, мнемоника, лимерики, литературный нонсенс, настенные надписи (граффити), шутливые призывы, лозунги, заголовки, подписи под рисунками, карикатурами и т. п.» [Нухов 1997:55].

Б.Ю. Норман в своей книге «Язык: знакомый незнакомец»
определяет языковую игру как «нетрадиционное,
неканоническое использование языка, творчество в языке,
ориентацию на скрытые эстетические возможности языкового знака» [Норман 1987:168].

Н.Д. Голев считает, что «Языковая игра активизирует
внимание носителей языка к языковой форме, к ее структурным
элементам», она связана с ситуацией неожиданности, «обусловленной нарушением в игровом тексте каких-либо норм и стереотипов и осознанием этого нарушения» [Голев 1995:41-42].

Таким образом, ЯИ это – термин, введённый Людвигом Витгенштейном для описания языка как системы конвенциональных правил, в которых участвует говорящий. Понятие ЯИ подразумевает плюрализм смыслов. В отечественном языкознании ЯИ подразумевает те явления, когда говорящий играет с формой речи, когда свободное отношение к форме речи получает эстетическое задание, пусть даже самое скромное. Это может быть и незатейливая шутка, и более или менее удачная острота, и каламбур, и разные виды тропов (сравнения, метафоры, перифразы и т.д.). Исследователи считают, что ЯИ следует рассматривать как реализацию поэтической функции языка.