Учебно-методический комплекс для студентов специальности "Менеджмент организации"

Вид материалаУчебно-методический комплекс

Содержание


Программа дисциплины “Иностранный язык” (немецкий).
2. Тематический план.
1. Речевой этикет
2. Устная речь и аудирование. Темы для монологических и диалогических высказываний.
4. Чтение и перевод
1. Речевой этикет
2. Устная речь и аудирование. Темы для монологических и диалогических высказываний.
4. Чтение и перевод
1.Речевой этикет
2.Устная речь и аудирование. Темы для монологических и диалогических высказываний.
4.Чтение и перевод
3. Содержание курса.
Цель преподавания немецкого языка на первом этапе
Требования к уровню обученности на первом этапе.
Цель преподавания немецкого языка на втором этапе обучения.
Задачи второго этапа обучения
Требования к уровню обученности на втором этапе обучения.
Цель преподавания немецкого языка на третьем этапе обучения.
Задачи третьего этапа обучения
Требования к уровню обученности на третьем этапе.
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5


РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ



И.П. Усачева


НЕмецкий язык

Учебно-методический комплекс

для студентов специальности

“Менеджмент организации”


Издательство

Тюменского государственного университета

2007

УДК

ББК

И.П. Усачева. Учебно-методический комплекс по немецкому языку для специальности “Менеджмент организации”. Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2007.

Данный учебно-методический комплекс предназначен для студентов института дополнительного профессионального образования, обучающихся по специальности “Менеджмент организации”. Учебно-методический комплекс включает в себя рабочую программу, два типа примерных контрольных заданий в двух вариантах соответственно первому и второму этапу обучения, а также темы проектных заданий в рамках курса “Деловой иностранный язык” (третий этап обучения).

Учебно-методический комплекс отражает современные тенденции и требования к обучению практическому владению иностранным языком в повседневном общении и в профессиональной сфере.


РЕЦЕНЗИАТЫ: ст. преподаватель немецкой филологии факультета романо-германской филологии, Т. Н. Смердова;

Доцент кафедры иностранных языков международного института финансов, управления и бизнеса, к.ф.н., Р. Т. Гильфанов


Программа дисциплины “Иностранный язык” (немецкий).


Специальность:

080507 «Менеджмент организации»

  1. Организационно-методический раздел.

Данная рабочая программа, предназначенная для студентов института дополнительного профессионального образования специальности “Менеджмент организации”, включает в себя требования образовательного государственного стандарта, изложенные в примерной программе курса “Иностранный язык для неязыковых факультетов и вузов”, основополагающим принципом которого является следующее положение: вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно ориентированный и профессионально направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов соответствующего профиля. Цель курса – приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой на отдельных этапах языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык практически как в профессиональной (производственной и научной деятельности), так и для целей самообразования. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения, при его отборе осуществляется функционально-коммуникативный подход. Целостная система вузовской подготовки по иностранному языку на разных этапах обучения предполагает, с одной стороны, автономный характер обучения на каждом этапе, а с другой – взаимосвязь всех этапов обучения, при которой достижение целей каждого этапа позволяет пользоваться в той или иной форме иностранным языком и обеспечивает возможность продолжения обучения на следующем этапе.

В основе курса иностранного языка лежит концепция коммуникативно-направленного, профессионально-ориентированного, взаимосвязанного обучения четырем видам речевой деятельности – чтению, говорению, аудированию, письму – с признанием приоритетной значимости чтения как наиболее важной для профессиональной деятельности компоненты и как основы для овладения другими формами коммуникации.

Важнейшим элементом данного курса иностранного языка признается самостоятельная работа студентов.

На протяжении всего курса обучения студентам прививаются навыки работы с книгой на иностранном языке, включая умения грамотно и рационально использовать справочники и словари.

К необходимым условиям результативности процесса обучения относится предоставление каждому студенту комплекса профессионально-ориентированных учебных пособий, в том числе для самостоятельной работы с дифференцированными по степени трудности упражнениями и заданиями, выполняемыми в режиме самоконтроля и взаимоконтроля.

Важной предпосылкой для выполнения задач курса является обеспечение студентам доступа к новейшей иноязычной литературе (в том числе периодической печати из стран изучаемого (в данном случае немецкого) языка, а также включение в учебный процесс современных ТСО (видеотехники, компьютерной техники).

Предлагаемая программа предназначена для студентов, продолжающих изучение иностранного языка на базе знаний, полученных в среднем специальном или высшем учебных заведениях. Языковая подготовка предполагает формирование у обучаемых уровня коммуникативной компетенции, позволяющего им пользоваться языком практически: свободно читать иностранную литературу по специальности, общаться с зарубежными коллегами на профессиональные темы и вести диалог “общего характера”. Вся система обучения опирается на представление об иностранном языке как неотъемлемой части общегуманитарной культуры.

Программа отражает современные тенденции и требования к обучению практическому владению иностранным языком в повседневном общении и профессиональной сфере. Язык при этом рассматривается как инструмент для понимания социокультурных реалий, что дает обучаемым возможность при необходимости органичного интегрирования в иноязычную среду общения.


2. Тематический план.


Развитие навыков иноязычной коммуникативной компетенции и аспекты учебной дисциплины

Всего

часов

Сем.

заня-

тия

Самост.

работа

Форма контроля

I-ый этап

120

20

100




1. Речевой этикет




1.1 Приветствие и прощание (Begrüβung und Abschied)

1,2

0,2

1

Мини-диалог этикетного характера

1.2 Знакомство (Bekanntschaft)

1,2

0,2

1

Полилог

этикетного

характера


1.3 Извинение (Entschuldigung)

1,2

0,2

1

Мини-диалог этикетного характера

1.4 Разрешение (Erlaubnis)

1,2

0,2

1

Диалог-побуждение

1.5 Уверенность /сомнение (Sicherheit, Zweifel)

1,2

0,2

1

Диалог-обмен мнениями, сообщениями

1.6 Намерение (Absicht)

1,2

0,2

1

Диалог-расспрос (типа интервью)

1.7 Возможность(Möglichkeit)

1,2

0,2

1

Диалог-расспрос в сочетании с диалогом- обменом мнениями, сообщениями

1.8 Просьба, запрос (Bitte, Anfrage)

1,2

0,2

1

Диалог-расспрос

1.9 Одобрение/неодобрение

(Billigung/Missbilligung)

1,2

0,2

1

Диалог-обмен мнениями, сообщениями

1.8 Совет (Rat)

1,2

0,2

1

Диалог-побуждение

1.9 Начало, продолжение, окончание разговора (Gesprächsauftakt, Fortsetzung, Abschluβ)

1,2

0,2

1

Диалог этикетного характера
    1. Выражение мнения

(Meinungsäuβerung)

1,2

0,2

1

Диалог-обмен мнениями

2. Устная речь и аудирование. Темы для монологических и диалогических высказываний.

2.1 Я и мое окружение (Ich und mein Umfeld)

5,5

0,5

5

Монологическое высказывание (рассказ)

2.2 Meine berufliche Tätigkeit

(Моя профессиональная деятельность)

5,5

0,5

5

Составление диалога к серии предлагаемых обстоятельств (ситуаций)

2.3 Учеба в университете (Studium an der Universität)

5,5

0,5

5

Монологическое высказывание (деловое сообщение)

2.4 Ярмарки и выставки в ФРГ (Messen und Ausstellungen in der Bundesrepublik)

5,5

0,5

5

Диалог-расспрос типа интервью

2.5 ФРГ: государственное устройство, политика, право

( BRD: Staatsaufbau, Politik, Recht )

6

1

5

Сообщение и обмен мнениями (дискуссия) в рамках проекта

3. Грамматика

3.1 Порядок слов в повествовательном, вопросительном, побудительном предложениях (Wortfolge im Aussage-, Frage- und

Aufforderungssatz)

4,5

0,5

4

Тест

3.2 Предложения с отрицанием (Negative Sätze)

2,5

0,5

2

Коммуникативно ориентированные упражнения

3.3 Предложения с местоимениями “man”, “es” (Sätze mit den Pronomen “man”, “es”)

2,5

0,5

2

Коммуникативно ориентированные упражнения

3.4 Модальные глаголы (Modalverben)

4,5

0,5

4

Коллоквиум

3.5 Сильные, слабые и неправильные глаголы (Starke, schwache und unregelmäβige Verben)

3,5

0,5

3

Коллоквиум

3.6 Временные формы глагола активного залога (Zeitformen des Verbs Aktiv)

5

1

4

Тест

3.7 Склонение существительных, прилагательных (Deklination der Substantive, Adjektive)

3,5

0,5

3

Тест

3.8 Образование множественного числа существительных (Pluralbildung der Substantive)

2,5

0,5

2

Лексико-грамматические упражнения

3.9 Склонение личных, притяжательных, указательных, неопределенных, относительных местоимений (Deklination der Personal-, Possessiv-, Demonstrativ-, Indefinit- und Relativpronomen)

3,5

0,5

3

Коммуникативно ориентированные упражнения

3.10Вопросительные,

отрицательные, возвратные

местоимения

(Frage-, Negativ- und Reflexivpronomen)

2,5

0,5

2

Коммуникативно ориентированные упражнения

3.11 Предлоги: значение и употребление (Präpositionen: Bedeutung und Gebrauch)

4,5

0,5

4

Лексико-грамматический тест

3.12Управление глаголов

(Rektion der Verben); местоименные наречия (Pronominaladverbien)

2,5

0,5

2

Коммуникативно ориентированные упражнения

3.13 Числительные (Zahlwörter)

2,5

0,5

2

Коммуникативно ориентированные упражнения

3.14 Словообразование (Wortbildungsmodelle)

3,5

0,5

3

Лексико-грамматические упражнения

3.15 Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения: общая характеристика (Satzreihe, Satzgefüge: allgemeine Charakteristik).

2,5

0,5

2

Лексико-грамматический анализ текста

3.16 Инфинитиный оборот: общая характеристика (Infinitivgruppen: allgemeine Charakteristik)

2,5

0,5

2

Лексико-грамматический анализ текста

4. Чтение и перевод

4.1 Повторение и закрепление правил чтения

3,5

0,5

3

Устный тест по правилам чтения

4.2 Правила ударения и интонационное оформление фразы

3,5

0,5

3

Устный тест по правилам ударения и интонационному

оформлению фразы

4.3 Просмотровое чтение со словарем

6

1

5

Тест на понимание содержания текста

4.4 Изучающее чтение

9

2

7

Краткий (развернутый) пересказ содержания текста

4.5 Выделение заданного вида информации из нескольких текстов

6

1

5

Ответы на вопросы к тексту, касающиеся нужной информации, основного содержания или деталей

4.6 Письменный перевод текста по специальности

8

1

7

Контрольный письменный перевод

(объем текста-1200

печ.зн.. время исполнения-60 мин.)
















II-ой этап

120

20

100




1. Речевой этикет

1.1 Представление (Vorstellung)

1,1

0,1

1

Мини-диалог этикетного характера

1.2 Согласие/несогласие (Zustimmung/ Unstimmigkeit)

1,1

0,1

1

Диалог-побуждение в сочетании с диалогом-обменом мнениями, сообщениями

1.3Размышление

(Abwägen)

1,2

0,2

1

Монологическое высказывание в условиях полилога

(дискуссии)

1.4 Формулирование основной мысли (Hauptgedanke)

1,2

0,2

1

Монологическое высказывание в условиях полилога (дискуссии)

1.5Указание (Hinweis)

1,1

0,1

1

Диалог-побуждение

1.6Упрек (Vorwurf)

1,1

0,1

1

Диалог-побуждение

1.7Прерывание собеседника

(Unterbrechen des Gesprächspartners)

1,2

0,2

1

Высказывание в условиях дискуссии

1.8Подчеркивание

(Betonen)

1,2

0,2

1

Монологическое высказывание в условиях полилога

1.9 Предположение (Vermutung)

1,2

0,2

1

Диалог-обмен мнениями, сообщениями

1.10 Обьяснение и определение (Erklärung und Definition)

1,2

0,2

1

Монологическое высказывание в условиях полилога (пресс-конференции)

1.11 Сходство и отличие (Ähnlichkeit und Unterschied)

1,2

0,2

1

Диалог-расспрос (обмен вопросами и сообщениями)

1.12 Формулирование выводов (Schlussfolgern)

1,2

0,2

1

Монологическое высказывание в условиях полилога (круглого стола)

2. Устная речь и аудирование. Темы для монологических и диалогических высказываний.

2.1 Экономическая система ФРГ (Wirtschaftssystem der Bundesrepublik)

6

1

5

Монологическое высказывание в условиях полилога (круглого стола)

2.2 Рынок: спрос, предложение, заказ (Markt: Nachfrage, Angebot, Auftrag)

6

1

5

Диалог-обмен мнениями, сообщениями в условиях полилога (дискуссии)

2.3 Рынок: конкуренция, реклама (Markt: Wettbewerb, Werbung)

6

1

5

Монологическое высказывание (рассказ)

2.4 Рынок: цена, ценообразование (Markt:

Preis, Preisbildung)

6

1

5

Диалог-расспрос (типа интервью)

2.5 Предприятие: правовые формы, ведение дел, изменения в деятельности (Das Unternehmen: Rechtsformen, Geschäftsführung, Änderungen in der Tätigkeit)

6

1

5

Ролевая игра

3. Грамматика

3.1.Степени сравнения прилагательных и наречий (Steigerungsstufen der Adjektive und Adverbien)

2,5

0,5

2

Лексико-грамматический тест

3.2Разделительный генитив (Partitiver Genitiv)

2,5

0,5

2

Лексико-грамматический анализ текста

3.3Сложносочиненное предложение; сочинительные союзы

(Satzreihe; die koordinierenden, beiordnenden Konjunktionen)

2,5

0,5

2

Контрольные упражнения

3.4 Сложноподчиненное предложение: классификация по типу связи с главным предложением (Satzgefüge: die Einteilung nach der Art der Verbindung mit dem Hauptsatz)

2,5

0,5

2

Контрольные упражнения

3.5 Классификация придаточных предложений по их синтаксической функции (Einteilung der Nebensätze nach ihrer syntaktischen Funktion)

5

1

4

Лексико-грамматический тест

3.6 Распространенное определение (Das erweiterte Attribut)

3

1

2

Лексико-грамматический анализ текста

3.7 Герундий (Gerundiv)

3

1

2

Контрольные упражнения на трансформацию

3.8 Обособленный причастный оборот (Partizipialsatz)

3

1

2

Лексико-грамматический анализ текста

3.9 Инфинитивный оборот в функции различных членов предложения (Infinitivgruppen in der Funktion verschiedener Satzglieder)

4

1

3

Грамматически ориентированная ролевая игра

3.10 Страдательный залог: образование, употребление и перевод на русский язык форм страдательного залога (Passiv, Zustandspassiv)

4

1

3

Лексико-грамматический тест

4. Чтение и перевод

4.1 Просмотровое чтение без словаря на материале научно-популярных текстов с изученными грамматическими конструкциями и незнакомыми словами до 4-5 %

9

1

8

Тесты на понимание содержания текста

4.2 Изучающее чтение с полным пониманием содержания текстов по специальности со словарем

12

2

10

Контрольный письменный перевод

(объем текста-1500

печ. зн., время исполнения-60 мин.)

4.3 Развитие навыков аннотирования и реферирования текстов по специальности

11

1

10

Представление и обсуждение аннотаций, защита рефератов

4.4 Обучение устной презентации текстов по специальности


11

1

10

Развернутое сообщение по теме специальности, включающее информацию из прочитанных текстов

III-ий этап

125

30

95




1.Речевой этикет

1.1Сожаление (bedauernde Aussage)

1,2

0,2

1

Диалог этикетного характера

1.2Удивление, недоумение

(Verwunderung, Befremden)

1,2

0,2

1

Диалог этикетного характера

1.3Уточнение

(Präzisierung)

1,2

0,2

1

Диалог-расспрос

(обмен вопросами и сообщениями)

1.4Предложение (Vorschlag)

1,2

0,2

1

Диалог-побуждение

1.5Вопрос, справка

(Frage, Nachfrage)

1,2

0,2

1

Диалог-расспрос

(обмен вопросами и сообщениями)

1.6Подтвереждение, согласие, понимание

(Bejahung/Bestätigung,

Zustimmung, Einverständnis)

1,2

0,2

1

Диалог-обмен мнениями, сообщениями

1.7Отрицание, возражение,

отклонение/неприятие

(Verneinung, Widerspruch, Ablehnung)

1,2

0,2

1

Монологическое высказывание в условиях полилога (круглого стола)

1.8Обоснование (Begründen)

1,2

0,2

1

Диалог-обмен мнениями, сообщениями

1.9Оценка (Einschätzung,

Urteil)

1,2

0,2

1

Диалог-обмен мнениями

1.10Уклончивый или неопределенный ответ (ausweichende oder unbestimmte Antwort)

1,2

0,2

1

Диалог этикетного характера

2.Устная речь и аудирование. Темы для монологических и диалогических высказываний.

2.1Приглашение. Согласование времени и места встречи. Ходатайство о выдаче визы и выдача визы. Ходатайство о разрешении на жительство

(Einladung. Vereinbarung von Terminen und Treffpunkten.

Visumantrag und Visumerteilung. Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltsgenehmigung)

9

2

7

Составление диалога к серии предлагаемых обстоятельств

(ситуаций)

2.2Разговор по телефону

(Telefongespräche)

9

2

7

Воспроизведние микродиалога

(по ролям)

2.3В незнакомом городе.

В гостинице. Программа пребывания (In einer fremden Stadt. Im Hotel.

Aufenthaltsprogramm)

9

2

7

Составление диалога к серии предлагаемых

обстоятельств

(ситуаций)

2.4Выставки. Установление деловых контактов (Ausstellungen. Aufnahme der Geschäftskontakte)

10

3

7

Воспроизведение диалога по образцу

2.5Посещение и прием деловых партнеров на предприятии. Сфера деятельности предприятия

(Besuch und Empfang der Geschäftspartner im

Unternehemen. Tätigkeitsbereich des

Unternehmens)

10

3

7

Составление диалога к серии предлагаемых обстоятельств

(ситуаций);

развертывание диалога в монологическую речь

2.6Устройство на работу в Германии (Arbeiten in Deutschland: Bewerbung, Vorstellung).

9

2

7

Составление диалога по образцу

3.Грамматика

3.1Средства для выражения модальности: сказуемое в формах haben+zu+Infinitiv,

sein+zu+Infinitiv, sich lassen+ Infinitiv (Mittel zum Ausdruck der Modalität)


5

1

4

Контрольные упражнения на трансформацию

3.2Средства для выражения модальности: глаголы brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, glauben, scheinen в сочетании с

zu+Infinitiv (Mittel zum Ausdruck der Modalität)

5

1

4

Коммуникативно ориентированные упражнения

3.3Модальные глаголы в значении предположения (Modalverben zum Ausdruck der Vermutung)

5

1

4

Лексико-грамматический анализ текста

3.3Конъюнктив: образование, значение, употребление (Konjunktiv: Bildung, Bedeutung und Gebrauch)

7

2

5

Лексико-грамматический анализ текста

3.4Конъюнктив в сложноподчиненном предложении: в придаточных уступительных, условия, следствия, сравнения

(Konjunktiv im Satzgefüge: in den

Konzessiv-, Konditional-, Konsekutiv- und Komparativsätzen)

5

1

4

Лексико-грамматический анализ текста

3.5Конъюнктив косвенной речи (Konjunktiv in der indirekten Rede)

5

1

4

Коммуникативно ориентированные упражнения

4.Чтение и перевод

4.1Просмотровое чтение без словаря литературы разных функциональных стилей и жанров, в том числе страноведческого характера и узкоспециальной напрвленности

9

2

7

Тесты на понимание содержания текста

4.2Выделение заданного вида информации из нескольких текстов

10

2

8

Ответы на вопросы к тексту, касающиеся нужной информации, основного содержания или деталей

4.3Изучающее чтение с полным пониманием содержания текстов по специальности, а также страноведческого характера

со словарем

12

2

10

Письменный перевод

(объем текста-1500

печ. зн., время

исполнения-60 мин.)