Учебно-методический комплекс для студентов специальности "Менеджмент организации"

Вид материалаУчебно-методический комплекс

Содержание


3. Содержание курса.
Цель преподавания немецкого языка на первом этапе
Требования к уровню обученности на первом этапе.
Цель преподавания немецкого языка на втором этапе обучения.
Задачи второго этапа обучения
Требования к уровню обученности на втором этапе обучения.
Цель преподавания немецкого языка на третьем этапе обучения.
Задачи третьего этапа обучения
Требования к уровню обученности на третьем этапе.
4. Самостоятельная работа студентов.
5. Формы контроля.
Итоговый контроль
Подобный материал:
1   2   3   4   5


3. Содержание курса.

Курс обучения немецкому языку на ИДПО по специальности “Менеджмент организации” делится на два этапа:

2-й семестр – первый этап;

3-й семестр – второй этап;

4-й семестр – третий этап.

На первом этапе обучения происходит корректировка, унификация и закрепление знаний по немецкому языку, полученных в среднем специальном и высшем учебном заведениях. Учитывая то, что основой программы является разделение курса на три аспекта – “основной язык”, “язык для специальных целей” и “деловой иностранный язык”, на данном этапе обучения приоритет отдается аспекту “основной язык” с соответствующим развитием навыков восприятия звучащей (монологической и диалогической) речи в наиболее распространенных стандартных ситуациях социально-бытовой, учебной и социально-культурной сфер общения. Развитие базовых навыков и умений иноязычного общения предполагает участие в диалоге/беседе по содержанию прочитанного или прослушанного текста, владение речевым этикетом повседневного и делового общения (выражение просьбы, согласия, несогласия, выражение собственного мнения по поводу полученной информации, выражение извинения, благодарности, запрос сведений/данных и др.), сообщение информации страноведческого и общеэкономического характера. Также особое внимание уделяется развитию навыков чтения и письма, а именно чтению с различными целями страноведческой и общеэкономической литературы. Обучение основному языку ведется на материале произведений речи неспециализированной (бытовой и общепознавательной) тематики, а также страноведческого характера. Обучение языку специальности ведется на материале произведений речи на профессиональные темы, в основном научно-популярного характера; для освоения предлагаются тексты, тематически относящиеся к основам специальности, а в языковом плане предельно простые (идиоматически ограниченные).

На втором этапе обучения (“язык для специальных целей”) происходит обобщение языкового материала, расширение лексического запаса, продолжается работа по автоматизации первичных умений и навыков, как в области рецептивных видов речевой деятельности, так и при репродуцировании речи. Основное внимание направлено на практическое использование языка в различных формах коммуникаций, в том числе в профессиональной деятельности. Практическое владение навыками и умениями иноязычного общения предполагает участие в беседах и переговорах профессионального характера, выражение обширного реестра коммуникативных намерений (информирование, пояснение, уточнение, совет, аргументирование, инструкция, иллюстрирование и др.); владение всеми видами монологического высказывания (в том числе таким видом, как презентация); понимание высказываний и сообщений профессионального характера. Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно уверенно пользоваться употребительными языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух (аудировании), чтении и письме. В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают смысла и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком специальности предполагает также зрелое владение всеми видами чтения оригинальной литературы по специальности с целью получения профессиональной информации; умение фиксировать информацию, полученную при чтении (составление плана прочитанного, тезисов, аннотаций, рефератов); умение вести деловую переписку, готовить рабочую документацию, докладов, отчетов и др.; умение делать перевод информации профессионального характера с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. Обучение языку специальности ведется на материале произведений речи на профессиональные темы. В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат стилистически нейтральные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляется знакомство с периодическими изданиями по специальности (международными, национальными, отраслевыми и реферативными журналами), а также с отраслевыми словарями и справочниками, знакомство с основными способами поиска профессиональной информации, знакомство с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат). С закреплением наиболее употребительной лексики происходит расширение запаса за счет нарастания идиоматичности высказываний, знакомство с общенаучной, а также профессиональной лексикой, устойчивыми словосочетаниями, свойственными научному и деловому стилю общения, вводятся основные термины изучаемой специальности.

В рамках курса “Деловой иностранный язык” (III-ий этап обучения) большое внимание уделяется практике, включающей коммуникативно-ориентированные упражнения и задания для формирования навыков и умений делового общения в отобранных ситуациях в устной и письменной форме. Предлагаемые тексты для чтения содержат новейшую всестороннюю информацию о ФРГ (экономика, внешняя торговля, банки, выставки и ярмарки, транспорт, социальные вопросы). Характер лексического материала, необходимого для усвоения, - узкоспециальная профессиональная лексика, в том числе терминологическая лексика контрактов, договоров и др. Особое внимание уделяется развитию грамматических навыков распознавания и понимания форм и конструкций, характерных для языка делового общения, а также для устных сообщений по соответствующей специальности. Практическое владение навыками и умениями иноязычного общения предполагает устную информационную деятельность, а именно: прием зарубежных специалистов, обмен информацией общего и профессионального характера в процессе повседневных бесед, деловых переговоров и сотрудничества, при заключении контрактов, обсуждении условий делового партнерства; деловое общение по телефону; выражение различных коммуникативных намерений (совет, сожаление, удивление, недоумение и др.) Письменная информационная деятельность включает деловую переписку, оформление договоров, контрактов, а также написание материалов в соответствии с указанными сферами и ситуациями общения. На третьем этапе обучения особое внимание уделяется работе над проектом, что при обучении деловому иностранному языку способствует достижению основной цели – формированию коммуникативной компетенции в рамках делового общения. Использование метода проектов позволяет развить следующие умения: интеллектуальные (умение работать с информацией, с текстом, анализировать информацию, делать обобщения, выводы и т. п.); творческие (умение генерировать идеи: умение находить несколько вариантов решения проблемы; умение прогнозировать последствия того или иного решения); коммуникативные (умение вести дискуссию, слушать и слышать собеседника; умение находить компромисс с собеседником; умение лаконично излагать свою мысль).

Цель преподавания немецкого языка на первом этапе обучения заключается в развитии и систематизации навыков иноязычного общения в стандартных ситуациях социально-бытовой, учебной, социально-культурной сфер общения, а также в некоторых ситуациях профессионального общения с соответствующим расширением лексического запаса общего и общенаучного характера, автоматизацией формул речевого этикета, активизацией грамматических форм и конструкций, дифференцированных по видам речевой деятельности.


Задачи первого этапа обучения:
  • коррекция слухопроизносительных навыков;
  • развитие навыков восприятия на слух разговорно-бытовой речи;
  • развитие навыков устной диалогической и монологической речи;
  • освоение разговорных формул в коммуникативных ситуациях (приветствие, благодарность и т. п.);
  • совершенствование навыков чтения про себя;
  • расширение словарного запаса (имеется в виду базовая лексика общего языка и лексика, представляющая нейтральный научный стиль);
  • развитие рецептивных и продуктивных навыков словообразования;
  • развитие умений и навыков чтения и письма на расширенном языковом материале, в том числе с учетом изучаемой специальности;
  • формирование основных навыков письменного перевода;
  • развитие навыков работы с основными типами словарей (двуязычными и одноязычными: толковыми, фразеологическими, терминологическими и т.д).
  • формирование компетенции в области межкультурной коммуникации (речевой этикет, роль немецкого языка, культурный фон стран изучаемого языка, менталитет).


Требования к уровню обученности на первом этапе.

По окончанию 1-го этапа обучения студент должен:
  • владеть навыками разговорно-бытовой речи (владеть нормативным произношением и ритмом речи и применять их для повседневного общения);
  • понимать устную (монологическую и диалогическую) речь в рамках указанных сфер и ситуаций общения длительностью до 3-х минут звучания (10-12 фраз в нормальном среднем темпе речи);
  • вести беседу-диалог с учетом правил речевого этикета (диалог-расспрос, диалог-побуждение, диалог-обмен мнениями, сообщениями, диалог этикетного характера, а также знакомство, представление, установление и поддержание контакта, запрос и сообщение информации, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия с мнением собеседника/автора, заверешение беседы);
  • владеть основами публичной речи: сообщение информации (подготовленное монологическое высказывание) в рамках страноведческой, общенаучной и профессиональной тематики (в объеме не менее 10-12 фраз за 3 мин. (нормальный средний темп речи);
  • активно владеть наиболее употребительной (базовой) грамматикой (грамматическими структурами, необходимыми для устных и письменных форм общения);
  • знать базовую лексику общего языка, лексику, представляющую нейтральный научный стиль (предполагается владение лексическим минимумом до 2000 лексических единиц, обладающих наибольшей частотностью и семантической значимостью (из них 1000 – продуктивно);
  • владеть такими словообразовательными средствами, как аффиксация, конверсия, словосложение;
  • извлекать необходимую информацию из письменных источников различного характера (учебная, страноведческая, научно-популярная и научная литература, периодические издания и монографии, инструкции, проспекты, справочная литература), а именно владеть: а) ознакомительным чтением со скоростью 110 слов/мин. без словаря; количество неизвестных слов, относящихся к потенциальному словарю, не превышает 2-3% по отношению к общему количеству слов в тексте; б) изучающим чтением – количество неизвестных слов не превышает 5-6% по отношению к общему количеству слов в тексте; допускается использование словаря;
  • овладеть приемами письменной реализации коммуникативных намерений (запрос сведений/данных, информирование, заказ, предложение, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия, отказа, извинения, благодарности).


Цель преподавания немецкого языка на втором этапе обучения.

Данный этап обучения (III, IV семестры) предполагает реализацию в полной мере задач курса “Иностранный язык” на неязыковом факультете, а именно: обучение практическому владению разговорно-бытовой и научной речью для активного применения немецкого языка как в повседневном, так и профессиональном общении.

Задачи второго этапа обучения:

в аспекте “основной язык”:
  • дальнейшее развитие навыков восприятия на слух разговорно-бытовой речи;
  • дальнейшее развитие навыков диалогической и монологической речи на бытовые и общепознавательные темы;
  • расширение словарного запаса (имеется в виду базовая лексика общего языка и лексика, представляющая нейтральный научный стиль);
  • развитие навыков неофициального письма;


в аспекте “язык для специальных целей”:
  • обучение восприятию на слух профессиональной информации: выделение основной идеи и логической структуры звучащего текста; понимание на слух основного содержания аутентичных текстов по специальности с опорой на зрительный образ (видеоматериалы), и без него; отнесение высказывания к тому или иному моменту времени и определение его модальности (утверждение, неуверенность, возможность, риторический вопрос);
  • умение сформулировать основную идею, кратко предать основное содержание услышанного текста,
  • развитие навыков диалогической и монологической речи на профессиональные темы;
  • развитие основных навыков устной публичной речи (на материале по специальности) в форме сообщения, доклада, дискуссии;
  • развитие навыков чтения литературы по специальности с целью извлечения профессиональной информации;
  • овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента;
  • обучение основным навыкам письма, необходимым для подготовки публикаций, тезисов;
  • знакомство с функционально-стилистической неоднородностью научной речи;
  • знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности;
  • развитие основных навыков письма для подготовки публикаций и ведения переписки, касающейся профессиональных вопросов.


Требования к уровню обученности на втором этапе обучения.

По окончанию 2-го этапа обучения студент должен:
  • понимать сообщения профессионального характера (в монологической форме и в ходе диалога), относящегося к одной из указанных сфер и ситуаций общения, длительностью до 5 минут звучания в нормальном среднем темпе речи;
  • участвовать в диалоге (беседе), выражая определенные коммуникативные намерения (запрос/сообщение информации – дополнительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной, выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения по поводу полученной информации, выражение одобрения/ недовольства, уклонение от ответа);
  • активно владеть основными грамматическими явлениями, характерными для профессиональной речи;
  • активно владеть лексикой, представляющую нейтральный научный стиль, а также знать основную терминологию своей широкой и узкой специальности (уровень обученности на втором этапе обучения предполагает владение лексическим минимумом немецкого языка до 3000 единиц, из них 1500 - репродуктивно);
  • владеть основами публичной речи – делать сообщения профессионального характера (в объеме не менее 15-18 фраз за 5 минут в нормальном среднем темпе речи), доклады (с предварительной подготовкой);
  • участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать вопросы и отвечать на вопросы);
  • владеть основными навыками письма, необходимых для фиксирования нужной информации при аудировании, подготовки публикаций, составления плана, тезисов сообщения/доклада, ведения переписки (реализуя при этом следующие коммуникативные намерения: установление деловых контактов, напоминание, выражение сожаления, упрека);
  • владеть всеми видами чтения оригинальной литературы, в том числе: а) ознакомительным чтением со скоростью 150-180 слов/мин., без словаря; количество неизвестных слов не превышает 4-5% к общему количеству слов в тексте; б) изучающим чтением – количество неизвестных слов не превышает 8% по отношению к общему количеству слов в тексте; допускается использование словаря;
  • овладеть следующими приемами при переводе c немецкого языка на русский текстов общенаучной, узкопрофессиональной тематики, а также текстов повседневного, страноведческого характера: нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе, использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе, умение выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами (более идиоматичными и менее идиоматичными), перевод слов и словосочетаний терминологического характера, передача собственных имен и географических названий на русском языке (перевод, транскрипция, транслитерация);
  • иметь представление об основных приемах аннотирования, реферирования литературы по специальности, а именно: аналитико-синтетическая переработка информации; смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и формулирование главной мысли в очень сжатой форме; формулирование главной мысли реферируемого материала, не связываясь с формой выражения оригинала (приемы компрессирования содержания); выделение формальных признаков логико-смысловых связей между элементами текста (союзы, союзные слова, клишированные фразы, вводные обороты и конструкции, слова-сигналы ретроспективной (местоимения) и перспективной (наречия) связи), а также лексико-грамматических средств связи предложений и абзацев; использование названных средств связи в тексте реферата (аннотации).


Цель преподавания немецкого языка на третьем этапе обучения.

В рамках курса “Деловой иностранный язык” (III-ий этап обучения) предполагается дальнейшее развитие речевой компетенции, необходимой для профессиональной деятельности обучаемых, в том числе для осуществления своих рабочих обязанностей и общения в стране пребывания, а также необходимой для квалифицированной информационной и творческой деятельности в различных сферах и ситуациях делового партнерства.

Задачи третьего этапа обучения:
  • научить практике общения на немецком языке по следующим темам: представление себя и своих коллег, в аэропорту, на вокзале, в гостинице, в городе, телефонные переговоры, согласование места и времени встречи, приглашение на фирму, на переговоры, на выставку, посещение фирмы и промышленного предприятия, презентация предприятия и его продукции, посещение выставки, установление деловых контактов;
  • обучить заполнению анкет, касающихся биографических данных, возможных целей посещения Германии и германских предприятий, данных о предприятии обучающегося;
  • дать представление о коммерческой корреспонденции на немецком языке и создать основу для развития навыков написания писем по темам: рекламное письмо, письмо-запрос, предложение, заказ, подтверждение заказа, счет, отзыв заказа, рекламации, протоколы, установление деловых контактов;
  • снабдить страноведческой информацией (на базе текстов для просмотрового чтения);
  • развить навыки чтения и понимания специальных текстов по темам: функции и структура предприятия, международный менеджмент, отчет о деятельности предприятия.

Требования к уровню обученности на третьем этапе.

По окончанию 3-го этапа обучения студент должен:
  • участвовать в диалоге/беседе профессионального характера (также по телефону), выражая различные коммуникативные намерения (возражение, сожаление, удивление/недоумение и др.), обмениваясь информацией общего и профессионального характера в процессе деловых переговоров и сотрудничества, при заключении договоров, контрактов, обсуждении условий делового партнерства;
  • владеть всеми видами монологического высказывания (информирование, пояснение, уточнение, инструкция, иллюстрирование);
  • умение аргументировать свою точку зрения на проблему;
  • владеть коммуникативной стратегией высказывания (а именно: умение удержать внимание слушателей (зрительный контакт и др.); обеспечение полного понимания (контакт с аудиторией); решение проблемы недостаточного знания грамматики за счет упрощения или замены сложных конструкций; самоисправление в случае оговорок; поддержание разговора за счет изменения темы общения и т.д.);
  • понимать высказывания профессионального характера, в том числе относящихся к указанным сферам и ситуациям общения;
  • умение вести деловую переписку (поиск деловых партнеров, описание конкретных предложений и условий делового сотрудничества и др.);
  • владеть узкоспециальной профессиональной лексикой, в том числе лексикой договоров, контрактов и др. (объем предлагаемого для усвоения лексического материала – около 1300 лексических единиц, их них 800 – продуктивно);
  • распознавать и понимать грамматические формы и конструкции, характерные для конкретного подъязыка и языка делового общения; уметь их использовать в устных сообщениях;
  • владеть приемами оформления при помощи соответствующих клише и выражений различных видов делового письма: писем-запросов, писем-предложений, писем-извещений о поставке (в том числе и с особыми указаниями на частичную поставку или отклонение от заказа); писем-подтверждений (отзывов) заказов, писем-рекламаций, писем-ответов на рекламации, писем-напоминаний в случае задержки поставки (или несвоевременной оплаты счета), а также встречного (повторного) запроса;
  • владеть клише и выражениями, необходимыми для обсуждения и подписания договоров и контрактов (в том числе в случае их изменения и дополнения), оформления сопроводительных документов и уточнения условий оплаты, а также необходимых для оформления заказов, приема заказов и их подтверждения, оформления протокола.

4. Самостоятельная работа студентов.

Задача самостоятельной работы – развитие творческой активности и навыков самообразования (работа со словарями и справочной литературой, умение ориентироваться в информационном поле и выбрать из потока иноязычной информации необходимую, например, для написания курсовой работы). В связи с этим особое внимание уделяется дополнительному чтению неадаптированной литературы по специальности с соответствующей обработкой информации в форме краткого (в виде тезисов) письменного сообщения на немецком языке и устного развернутого на русском, а также созданию словаря терминов, относящихся к указанным специальностям и лексики общенаучного характера (всего около 60 слов), что явилось бы необходимой базой для работы на II-ом этапе обучения.

СРС включает также выполнение грамматических и лексических упражнений, написание сочинений по изученным разговорным темам, подготовку монологических и диалогических высказываний, аудирование с воспроизведением.

Согласно развитию у студентов навыков самообразования обучение чтению литературы по специальности включает также внеаудиторное чтение, составление конспекта на иностранном языке и представление его в виде доклада на занятии. Предусматривается обязательная периодичность контроля внеаудиторного чтения, дающая возможность своевременного преодоления индивидуальных трудностей. СРС предполагает тренировку различных видов речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) и нацелена на развитие творческой активности и навыков самообразования через выполнение предтекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений со специальной литературой, написание рефератов по теме и составление аннотаций на прочитанные и переведенные аутентичные материалы по специальности.

Включенность в проект на третьем этапе обучения является весьма трудоемкой, требует большой самостоятельной подготовки студентов и относительно большого объема времени, тем не менее предоставляя широкие возможности для развития и совершенствования речевых навыков: фонетических, лексических и грамматических, пробуждая интерес к работе над словом и расширению словарного запаса. Одним из необходимых требований к выполнению данной работы является использование новейших информационных технологий, таких, как Интернет, что позволяет раскрыть тему и найти новый современный интересный материал.

5. Формы контроля.

Текущий контроль:
  • мини-зачет по фонетике, фронтальная и индивидуальная работа, воспроизведение прослушанных диалогов и составление диалогов по образцу, прослушивание текстов и диалогов с целью извлечения заданной информации, обмен репликами и вопросами, опрос с обобщением результатов и анализом полученной информации, ролевые игры и круглые столы;
  • устные и письменные упражнения, промежуточные тесты (грамматические, лексико-грамматические), коллоквиумы, лексико-грамматический анализ текстов;
  • формулирование вопросов к тексту, составление плана прочитанного текста, ответы на вопросы по тексту, краткий (подробный) пересказ прочитанного текста, просмотровое чтение текстов по изученной тематике без словаря, изучающее чтение с полным пониманием содержания научно-популярного текста со словарем, проверка понимания содержания с помощью тестов, аннотирование (с последующим обсуждением аннотаций) и реферирование (с последующей защитой рефератов) текстов по специальности.

Итоговый контроль:

для студентов с высшим образованием:

зачет (в конце IV семестра);

контрольная работа (в конце IV семестра);

для студентов со средним специальным образованием:

зачет (в конце II,IV семестра);

контрольная работа (в конце II,III,IV семестра);

экзамен (в конце III семестра).