Навчальний-методичний посібник з питань мовної політики й міжнаціональних відносин для студентів, розрахований на поглиблене вивчення курсу "Політологія"

Вид материалаДокументы

Содержание


Основні законодавчі акти про мову у Франції
Основні законодавчі акти про мови за межами Франції
Саміти Франкофонії
Таблиця 5. Саміти Франкофонії [20]. Країни-члени Франкофонії
Подобный материал:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

Основні законодавчі акти про мову у Франції



Дата

Назва закону

Суть закону

Діє чи не діє на сучасному етапі

1

1539

Закон Віллер-Коттре

всі офіційні документи в діловому листування будуть складатися французькою мовою. Французька – державна мова.

Діє.

2

11. 01. 1951

Закон N 51-46

Стосується формування мови із місцевих діалектів.

Не діє.

3

31. 12. 1975

закон Bas-Lauriol (N 75-1349)

Стосується сфери використання французької мови.

Діє.

4

1986 (змінено 2001)

закон Léotard

Стосується свободи спілкування.

Діє.

5

4.08. 1994

Закон Тубона

Стосується сфери використання французької мови.

Діє.

6

1994-2004




Тексти-додатки до закону Тубона

Діє.

7

6.03. 1995

Циркуляр

Стосується сфери використання французької мови.

Діє.

8

2000

Кодекс виховання

Стосується мови викладання у навчальних закладах.

Діє.

9

31.07. 2001

Декрет №2001-733

Створення Академічної ради регіональних мов.

Діє.

10

19.04. 2001

Постанова «Регіональні мови»

Впровадження двомовної освіти з нахилом до вивчення регіональних мов у школах, коледжах, ліцеях.

Діє.

11

2002

«Регіональні мови»

Впровадження двомовної освіти з нахилом до вивчення регіональних мов у школах, коледжах, ліцеях.

Діє.

12

14.02. 2002

Циркуляр

Про вживання французької мови.

Діє.

13

2005

Закон Фійон

Програмний закон, який розкриває принципи дії школи у майбутньому.

Діє.

14

11.01 2007

Циркуляр

Про використання програм початкових шкіл.

Діє.

Таблиця 2. Основні законодавчі акти про мову у Франції [31]

Основні законодавчі акти про мови за межами Франції



Дата

Назва закону

Суть закону

Місце діє

Діє/не діє

1

1980

Рішення №2036

Надає право гаїтянській мові право офіційної.

Французька Полінезія

Діє.

2

1984

Закон №84-747

Компетенція регіонів Гваделупи, Гайани, Мартініки.

Гваделупа, Гайана, Мартініка

Діє.

3

1986

N 1266 СМ

Організація служби перекладу.

Французька Полінезія

Діє.

4

26.06 1992

Пропозиція

Пропозиція про офіційне визнання корсиканської мови.

Асамблея Корсики

Діє.

5

12.04. 1996

Закон №96-312

Проголошує самостійність Полінезії.

Французька Полінезія

Діє.

6

15.06 1999

Рішення Конституційної ради №99-412 DC

Європейський Статут мов регіональних. Або таких, що стосуються до меншості.




Діє.

7

2000

Розвиток культури за морем

Розглядає основні принципи розвитку культури за межами Франції.




Діє.

8

22.01 2002

Закон №2002-92




Корсика

Діє.

9

17.01 2002

Рішення Конституційної ради №2001-454 DC




Корсика

Діє.

10

2004

Закон №2004-192

Проголошує самостійність французької Полінезії.

Французька Полінезія

Діє.

11

2006

Закон, прийнятий Сенатом.

Дозволяє апробацію європейського Статуту місцевого самоврядування.




Діє.

Таблиця 3. Основні законодавчі акти про мови за межами Франції [31].


Національна мова асоціюється не лише зі статусом країни, але і з її політичним впливом у світі. Мовне питання є актуальним на міжнародній політичній арені сьогодні як один із важелів ствердження своєї ідентичності.

Показово, що французький уряд тривалий час був єдиною країною Західної Європи, що не підписувала Хартію про регіональні мови та мови меншин (Charter on Regional and Minority Languages), прийняту Радою Європи у 1992 році. І навіть зараз, коли Франція нарешті підписала деякі статті Хартії, ще не відбулася її остаточна ратифікація.

В інформаційному просторі, за винятком рідкісних рекламних оголошень, які не перекладаються з англійської, труднощів, пов’язаних з текстом у деяких спортивних передачах, та перепон, на які наражається введення в дію квот франкомовних пісень на радіостанціях (40%), Вища рада телерадіомовлення, за згаданим звітом, «не спостерегла жодних інших порушень», а «квоти поширення франкомовних і європейських творів на телевізії – дотримуються» [15].

З метою збереження своєї мови громадські організації складають численні листи протесту та заохочення. Вони проводять спільні заходи разом з іншими організаціями у Франції, в інших франкомовних країнах та звертаються до політиків і кандидатів у депутати стосовно порушень, скоєних у державному секторі Франції та в європейських установах. З їхньої ініціативи розпочинають судові справи проти приватних або державних підприємств, які, ігноруючи французьку, порушують права споживачів. Саме від них іде заклик до споживачів не купувати виробів підприємств, що не використовують французької мови у своєму виробничому процесі, продажу та пропаганді товарів. Ці організації розробляють засоби відстеження порушень, помічених їхніми членами, з метою випуску періодичного видання і відбору тих порушень, проти яких необхідно розпочати судову справу.

Вони активно вимагають показових санкцій проти французьких службовців у разі «мовного дезертирства», зокрема тих, хто представляє Францію у міжнародних організаціях, з’їздах, та на зустрічах у верхах. Саме ці громадські організації виступають проти знімання фільмів англійською мовою, що фінансуються бюджетними коштами [15].

У лютому 2007-го французькі профспілки прийшли до парламенту. Їх обурило, що людей, які не володіють іноземними мовами, можуть не взяти на роботу. Представники профспілок запевняли, що французької цілком достатньо для будь-якої посади, тож працедавці не мають права вимагати знання ще й англійської. Закликали також змусити всі іноземні компанії у Франції використовувати в роботі лише французьку [8].

Основним законом про мову у Франції є Закон Тубона [6, 32].

Закон Тубона (фр. Loi Toubon), повна офіційна назва — закон 94-665 від 4 серпня 1994 року стосовно використання французької мови. Закон, виданий французьким урядом для закріплення статусу французької мови як основного в урядових документах, робочому місці, вивісках так маркуванні товарів, комерційних контрактів, ділових комунікаціях та деяких інших контекстах. Дія закону не розповсюджується на мережі та електронні засоби інформації, приватні та комерційні структури [7].

Приводом для запровадження закону стало поступове збільшення англійської мови у всіх сферах життя французького суспільства, що схвилювало французьку інтелігенцію, особливо Французьку академію.

Закон має другу іронічну назву – «закон Оллгуда» - loi Allgood («переклад» прізвища Toubon, осмислюється як tout + bon — «все + добрий» — англійською).

Автором закону став консервативний міністр культури Жак Тубон. Закон був сприйнятий негативно, дуже часто не об’єктивно інтерпретований британською та американською пресою. Французька влада навіть розпочала справу з приводу адміністративного правопорушення з боку одного з вузів США, а саме Політехнічний університет Атланти, у якого була філія у французькому місті Мец, у якій навчалося близько 200 студентів, але він не надавав інформацію про французьку мову. Справа була закрита, а сам Університет перевів інформацію на французьку і німецьку мову.

Закон Тубона критикують через його наслідки для мовних меншин Франції. Відповідно до закону, держава не фінансує викладання в школах мовами національних меншин. Тим самим відчутно обмежується сфера функціонування таких мов, як бретонський, провансальський та інші мови.

Особлива стаття цього закону призначена для боротьби із засиллям іноземних слів та виразів, що проникли до французької мови. Звичайно, були і критики цього закону, проте сам факт того, що він був прийнятим одним із перших, свідчить про його важливість для французів та їхнє занепокоєння майбутнім французької мови.

Закон Тубона передбачає значні штрафи за цілу низку порушень.

Так, для порушників він передбачає покарання від 5 000 до 25 000 французьких франків (тобто від 1 000 до 5 000 американських доларів). Ці останні заходи стали можливими лише завдяки спільній дії різних осіб, об’єднаних загальною прихильністю до французької мови. Певна кількість з них згуртувалася в асоціації такі як: «Франкомовна асоціація товариських зв’язків», «Право зрозуміти», «Майбутнє французької мови», «Інститут з питань культури, економіки та управління», «Захист французької мови», «Асоціація на захист та поширення французької мови», «Музика Франс плюс», «Опір рекламній агресії», «Альянс Шамплєна», «Заклик Європейського комітету поважати культури та мови Європи». I вже у 2000-у році — через шість років від початку дії «закону Тубона» – Звіт до французького парламенту стверджує, що цей «закон добре виконується», що «суспільство дуже чутливе до французькомовного питання», а тому й «мобілізується, коли становище мови йому видається під загрозою». Однак, говориться там, «влада мусить виявляти пильність, волюнтаризм і уяву», оскільки французький закон усе частіше стикається з рішенням європейської судової практики та розвитком інформаційних технологій. Наприклад, стосовно інформування споживача, за даними цього звіту, Генеральна дирекція конкуренції, споживання та припинення обману 1999-го року в порівнянні з 1998-м підсилила свою активність – і, відповідно, відсоток правопорушень у сфері мови знизився на 1% до 11%, а судові наслідки порідшали зі 124 до 98 [3]. Стосовно захисту працівника, то тут справи гірші: щораз більше великих фірм роблять англійську мову робочою. Продовжуються також деякі правопорушення на міжнародних виставках та колоквіумах, де виступи, програми, матеріали французькою мовою зустрічають перепони.


ФРАНКОФОНІЯ

Франкофонія (фр. La Francophonie) — міжнародна організація співробітництва франкомовних країн світу. До її складу зараховано 56 членів, що є державами, або частинами держав світу, а також 14 спостерігачів. Головним критерієм для вступу до організації вважають не ступінь володіння французькою мовою населення тої чи іншої країни, а, скоріше, культурні зв’язки із Францією, що склалися протягом десятиліть, або навіть століть. Зокрема Україна є спостерігачем франкофонії [20]. У сучасному вигляді франкофонія існує з 1970 року. Девізом країни є французький вираз «Рівність, доповнення, солідарність» (фр. «égalité, complémentarité, solidarité»).

Впреше термін «франкофонія» було використано у 1880 році французьким географом Онезісом Руклю. Близько 100 років це визначення стосувалося географічних територій, де вживається французька мова, або сукупність людей, які говорять французькою.

У 1958-1960 році Франція надала незалежність більшій частині своїх африканських колоній. Ідеї лідерів африканських країн (Л. С. Сенгор (Сенегал), А. Діорі (Нігер), Х. Бургіба (Туніс), Н. Сіанук (Камбоджа) стосовно проектів збереження солідарності та міцних зв’язків з колишньою метрополією, втіляться в життя на першому Саміті Франкофонії у 1986 році.

Варто зазначити, що французька мова, не дивлячись на офіційний статус в більшості колишніх африканських колоній, мало поширена там у щоденному спілкуванні, але все ж вона відіграє там надзвичайно важливу роль. Ця мова використовується у сфері адміністративного управління, в освіті, є мовою політичних еліт, інтелігенції, більша частина преси виходила і виходить французькою. Крім того, ця мова є мовби засобом об’єднання значної кількості дрібних етнічних та племінних груп в середині країн. Французька мова – мова міжнародного спілкування у цих африканських країн. Але найважливіше те, що, розвиваючи співробітництво із Францією та іншими багатьма франкофонними країнами Півночі (Швейцарія, Бельгія, Канада), країни Африки хотіли вирішити свої економічні проблеми, отримати доступ до «модернізації».

Вона базується на спільності мовного та культурного спадку, а не на факті приналежності до колишньої колоніальної імперії. Франкофонія задумувалась не як економічне об’єднання.

На початковому етапі в співробітництві франкофонних країн привалював культурний фактор. Так, 1960 року була створена Конференція міністрів національної освіти франкофонних держав (CONFEMEN), перший із офіційних інститутів франкофонії. Він і зараз тісно співпрацює з МОФ. 1961 року була створена Асоціація університетів, що використовують повністю чи частково французьку мову (AUPELF), зараз має статус Агентства університетів Франкофонії. У 1967 році була створена Міжнародна асоціація депутатів французької мови (AIPLF), яка зараз є Парламентською асамблеєю Франкофонії (APF).

Відбулася суттєва політизація цієї організації. У 1969 році була створена Конференція міністрів молоді та спорту, яка з 1985 року організує Ігри Франкофонії у формі зустрічі спортсменів.

Протягом останніх років розвитку Франкофонії створювались і інші культурні організації. Наприклад, з 1984 року функціонує TV5, супутниковий канал, який працює 24 години на добу і транслюється по всьому світу, сьогодні має статус оператора Франкофонії. У 1989 році було створено Міжнародний університет французької мови для розвитку Африки (Університет Сенгора та Александрії). Він має величезне значення для підготовки високопрофесійних спеціалістів в галузі розвитку (що має і політичне, і економічне значення).

З 1970 року починається якісно новий етап розвитку Франкофонії. У 1960 році проведена перша конференція франкофонних держав в Ніамі (Нігер). З 20 березня 1970 року починається історія інституційної Франкофонії, тобто принципово новий рівень координаційних зусиль держав-членів: було створено Агентство з культурної та технічної співпраці (АССТ), його проект був розроблений Загальною Афро-Малагасійською Організацією (ОСАМ), Хартія АССТ була підписана в Ніамі 21 державою.

З 1986 року проводяться Саміті Франкофонії, на яких присутні всі держави-члени, на яких торкаються найважливіших політичних та економічних питань, приймаються програми зі співпраці, вирішуються питання про приєднання нових членів. У роботі Самітів приймають участь держави з 4 статусами: повноправні члени, регіони, асоціативні держави, спостерігачі; передбачено також статус «спеціального гостя» для територія, які не мають державного статусу

Саміти Франкофонії



Дата проведення:

Місце проведення

Рішення

1.

1986

Париж (Франція)

28 практичних рішень у рамках трьох стратегічних напрямків:

1. «Постійна домовленість у діях, що дозволить відігравати реальну роль у світовій рівновазі».

2. «Французька мова, спосіб прогресу та модернізації».

3. «Запровадження конкретних та активних програм».

2.

1987

Квебек (Канада)

Посилення економічної ролі Франкофонії. Створено Діловий форум Франкофонії (Forum francophone des affaires).

3.

1989

Дакар (Сенегал)

Пропозиція Ф. Міттерана списати борг в 16 млрд. франків 35 африканським країнам.

4.

1991

Париж (Франція)




5.

1993

Маврикія

Політичні рішення у сфері «Права людини і розвиток», «єдність в різноманітті».

6.

1995

Котону (Бенін)

Прийнято низку політичних резолюцій.

Введено посаду Генерального секретаря.

7.

1997

Ханоя (Вьєтнам)

Збільшується значення Франкофонії у міжнародному масштабі.

8.

1999

Монктон (Канада)

Заходи щодо укріплення демократії у державах Франкофонії.

Прийняття Бейрутської декларації, яка стосувалася найважливіших світових політичних подій.

9.

2002

Бейрут (Ліван)




10.

2004

Уагадугу (Буркина Фасо)

Декларація Уагадугу (основна ідея – «єдиний простір для тривалого розвитку»), «Стратегічний десятилітній план».

Прийнято ряд політичних рішень стосовно ситуації у Кот-д’Івуарі та на Близькому Сході.

11.

2006

Бухарест (Румунія)

Низка рішень з питання «Освіта та нові інформаційні технології»

12.

2008

Квебек (провинція Квебек, Канада)




13.

Пройде 22-24.10. 2010

Монтре (Швейцарія)




Таблиця 5. Саміти Франкофонії [20].

Країни-члени Франкофонії



Країна

Рік прийняття



Країна

Рік прийняття

1

Албанія

1999

28

Лаос

1991

2

Андорра

2004

29

Латвія

2008

3

Бельгія

1970

30

Ліван

1973

4

Бенін

1970

31

Люксембург

1970

5

Болгарія

1993

32

Маврикій

1970

6

Буркіно Фасо

1970

33

Мавританія

1980

7

Бурунди

1970

34

Мадагаскар

1989

8

Вануату

1979

35

Малі

1970

9

Вірменія

2008

36

Марокко

1981

10

Вьєтнам

1970

37

Молдова

1996

11

Габон

1970

38

Монако

1970

12

Гаїті

1970

39

Нігер

1970

13

Гана

2006

40

Республіка Конго

1981

14

Гвінея

1981

41

Республика Македонія

2001

15

Гвінея-Бісау

1979

42

Руанда

1970

16

Греція

2004

43

Румунія

1993

17

Демократична республіка Конго

1977

44

Сан-Томе і Принсипі

1999

18

Джибуті

1977

45

Сейшели

1976

19

Домініка

1979

46

Сенегал

1970

20

Єгипет

1983

47

Сент-Люсія

1981

21

Кабо-Верде

1996

48

Того

1970

22

Камбоджа

1993

49

Туніс

1970

23

Камерун

1991

50

Україна

2008

24

Канада

1970

51

Франція

1970

25

Кіпр

2006

52

Центральноафриканська Республіка

1973

26

Коморські острови

1977

53

Чад

1970

27

Кот-д’ИІвуар




54

Швейцарія

1996










55

Екваторіальна Гвінея

1989

Таблиця 6. Країни-члени Франкофонії [20].


На саміті Франкофонії в Бухаресті у 2006 році Україна набула статусу держави-спостерігача і вперше у цій якості взяла участь у саміті в Квебеку (Канада) у 2008 році.

Питання мовної політики будь-якої країни завжди буде актуальним доти, доки живе і розвивається країна, а разом із нею її національна мова, доти, доки розвивається саме людство. В контексті сьогоднішньої масової глобалізації жодна країна не може бути спокійна за свою мову, оскільки вона перебуває під постійним тиском більш впливових мов, зокрема таких як англійська у світовому масштабі, та російська – для української мови. Франція не стала винятком, не дивлячись на досить потужну законодавчу базу, яка захищає національну мову.

Французький досвід корисний Україні за умови врахуванням сьогоденних реалій. Першочерговим нашим завданням у мовній сфері повинно бути відверте визнання важливості пропаганди української мови – насамперед на внутрішньодержавному рівні. Враховуючи складний період утисків української мови, ганебну політику русифікації, взагалі непросту мовну ситуацію в Україні та наявність значної російської меншини, не можна обійтися без протекціонізму щодо українськомовних книги і преси, телебачення і радіо.


Питання до розділу:

1. Чим зумовлена необхідність радикальної мовної політики у Франції?

2. Розкрийте основні положення Закону Тубона.

3. Розкрийте роль організації Франкофонії.

Завдання до розділу:
  1. Складіть таблицю історії розвитку мовного законодавства Франції.
  2. Поміркуйте, чи змінюється активність поборників чистоти французької мови в залежності від географії розташування франкомовного населення? Свою відповідь обґрунтуйте.

Теми для рефератів:

1. Особливості співпраці України та Франкофонії.

2. Чи варто українській мовній політиці прагнути до радикальних методів французької? СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
  1. Белл Р. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. — М., 1980. — 320 с.
  2. Вовк В. Україні потрібен свій “закон Тубона”. Режим доступу : ссылка скрыта.
  3. Вовк В. Україні потрібен свій “закон Тубона”. Режим доступу : ссылка скрыта.
  4. Загальні відомості про Францію. – Режим доступу : ссылка скрыта.
  5. Закон Тубона. Режим доступу : ссылка скрыта
  6. Ковальова Т. Особливості формування категорійно-поняттєвого апарату мовної політики. Режим доступу : ссылка скрыта.
  7. Конституція Французької республіки. Режим доступу : ссылка скрыта.
  8. Кочерган М. П. Загальне мовознавство / М. П. Кочерган. – К : ВЦ Академія, 2003. – 464 с. .
  9. Куць О.М., Заблоцький В.В. Мовна політика в Україні. – Х. : ХНУ ім. В. Каразіна, 2007. – 297 с.
  10. Лисак Н. Мовна ситуація і мовна політика в Республіці Ірландія та Північній Ірландії / Всесвіт. Режим доступу : ссылка скрыта.
  11. Луб'янов І., Грезда С. «Ми боїмося, що нашу мову задавлять і нас не стане». Режим доступу: ссылка скрыта.
  12. Мала енциклопедія етнодержавознавства. – К. : Довіра ; Ґенеза, 1996. – 942 с.
  13. Масенко, Лариса Терентіївна. Мова і політика / Лариса Масенко. – Вид. 2-е, доповнене. – Київ : Соняшник, 2004. — 119 с.
  14. Міжнародний день Франкофонії. Режим доступу : ссылка скрыта.
  15. Мітрофанова О. Політика Франції у сфері мови / Оксана Мітрофанова // Мовні конфлікти і гармонізація суспільства : матер. наук. конф., 28-29 травня 2001 року. – К., 2002. – С. 118-120.
  16. Мова-безпека нації. Режим доступу : ссылка скрыта.
  17. Нагорна Л. Політична мова і мова політики. – К. : Світогляд, 2005. – 315 с.
  18. Никольский Л.Б. Язык в политике и идеологии стран зарубежного Востока. – М. : Наука, 1986. – 196 с.
  19. Смирнова О. А. Французский язик в современном мире. Режим доступу : ссылка скрыта.
  20. Стріха М. Мовна політика й мовне законодавство України. Режим доступу : ссылка скрыта.
  21. Українська мова. Енциклопедія. – К. : Укр. енцикл., 2000. – 752 с.
  22. Франкофония: обмены и солидарность. Режим доступу : ссылка скрыта.
  23. Франкофония. Режим доступу: ссылка скрыта
  24. Французский язик. Режим доступу: ссылка скрыта.
  25. Французский язык как государственный. Режим доступу : ссылка скрыта.
  26. Французька мова. Режим доступу : ссылка скрыта.
  27. Шайкевич А.Я. Введение в социолингвистику. – М. : Росс. открытый ун-т (РОУ), 1995. – 304 с.
  28. Шевчук Ж. Інтелігенція України у формуванні національної самосвідомості, духовності, розвитку української мови. – Камянець-Подільський : Аксіома, 2006. – 245 с.
  29. Knowledge French EU map.svg. Режим доступу : ссылка скрыта.
  30. Législation linguistique. Режим доступу - ссылка скрыта.
  31. Loi Toubon. Режим доступу : ссылка скрыта.