Jar-ops 1 Секція 2 прийнятні методи встановлення відповідності та інтерпретативний/пояснювальний матеріал (amc & іem)
Вид материала | Документы |
- Jar-ops 1 секція 1 вимоги, 3454.06kb.
- Секція включає вирощування рослинних І тваринних природних ресурсів, 8714.6kb.
- Програма вступного випробування зі спеціальності 03050801 «Фінанси І кредит», 186.85kb.
- Пропонується розглядати ефективність управління людським капіталом підприємства, 89.85kb.
- Исследование и оценка судом заключения эксперта в делах о нарушении прав интеллектуальной, 1932.55kb.
- Конкурс проводився у номінаціях: проза, поезія (секція літературної творчості), журналістика, 2146.69kb.
- Конкурс проводився у номінаціях: проза, поезія (секція літературної творчості), журналістика, 2146.69kb.
- Тестові завдання для кваліфікаційних випробувань бібліотекарів у ході атестації, 153.7kb.
- Даний матеріал підготовлено для Відділу політики та безпеки харчових продуктів Державного, 6854.74kb.
- Курсова робота на тему: Амортизаційні відрахування та методи їх розрахунку, 19.63kb.
ІEM OPS 1.1045(c)
Структура Керівництва з виконання польотів
Див. JAR-OPS 1.1045(c) та Доповнення 1 до JAR-OPS 1.1045
1. JAR-OPS 1.1045(a) пропонує наступну основну структуру Керівництва з виконання польотів:
Частина А - Загальні/Основні положення
Частина В - Предмет експлуатації літака - Пов'язаний з типом
Частина С - Інструкції з маршруту та аеродрому та інформація
Частина D – Навчання
2. JAR-OPS 1.1045 (c) вимагає, щоб експлуатант гарантував, що докладна структура Керівництва з виконання польотів була прийнятна для Адміністрації.
3. Доповнення 1 до JAR-OPS 1.1045 містить комплексний докладний і структурований перелік всіх тем, що повинні бути висвітлені в Керівництві з виконання польотів. Тому що вважається, що високий ступінь стандартизації Керівництв з виконання польотів усередині JAA приведе до поліпшеної загальної безпеки польотів, настійно рекомендується, що структура, описана в цьому ІEM, повинна використовуватися експлуатантами наскільки можливо. Зміст, заснований на Доповненні 1 до JAR-OPS 1.1045, наводиться нижче.
4. Керівництва, які не відповідають структурі, що рекомендується, можуть зажадати більше часу, щоб одержати схвалення/прийняття Адміністрації.
5. Для сприяння порівнянності і придатності Керівництвам з виконання польотів новим персоналом, раніше найнятих експлуатантом, експлуатантам рекомендується не відхилятися від системи нумерації, що використовується в Доповненні 1 до JAR-OPS 1.1045. Якщо є секції, що через характер польоту, не застосовуються, рекомендується, щоб експлуатанти підтримували систему нумерації, описану нижче, і вставляли "не застосовні" або "навмисно незаповнено" у належних місцях.
Структура Керівництва з виконання польотів
(Зміст)
Частина А ЗАГАЛЬНІ/ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ
0 АДМІНІСТРУВАННЯ ТА КОНТРОЛЬ ЗА КЕРІВНИЦТВОМ З ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТІВ
0.1 Вступ
0.2 Система внесення поправок і перегляду
1 ОРГАНІЗАЦІЯ Й ОБОВ'ЯЗКИ
1.1 Організаційна структура
1.2 Імена призначених посадових осіб
1.3 Обов'язки і відповідальність персоналу, відповідального за управління польотами
1.4 Повноваження, обов'язки і відповідальність командира
1.5 Обов'язки і відповідальність інших членів екіпажу
2 УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТОМ ТА НАГЛЯД
2.1 Контроль експлуатанта за виконанням польотів
2.2 Система розповсюдження додаткових експлуатаційних інструкцій і інформації
2.3 Програма із забезпечення безпеки польотів та запобігання авіаційним подіям.
2.4 Оперативне керування
[2.5 Повноваження Адміністрації]
3 СИСТЕМА ЯКОСТІ
4 СКЛАД ЕКІПАЖУ
4.1 Склад екіпажу
4.2 Призначення командира
4.3 Втрата дієздатності льотним екіпажем
4.4 Виконання польотів більш, ніж на одному типі
5 КВАЛІФІКАЦІЙНІ ВИМОГИ
5.1 Опис ліцензії, кваліфікація/компетенція, навчання, вимоги до перевірки і т.д.
5.2 Льотний екіпаж
5.3 Бригада бортпровідників
5.4 Персонал, який навчає, перевіряє і контролює
5.5 Інший персонал, відповідальний за експлуатацію
6 ПРОФІЛАКТИКА ЗДОРОВ'Я ЕКІПАЖА
6.1 Профілактика здоров'я екіпажа
7 ОБМЕЖЕННЯ ПОЛЬОТНОГО ЧАСУ
7.1 Обмеження польотного часу і часу несення служби і вимоги до відпочинку
7.2 Перевищення польотного часу і часу несення служби та/або зменшення періодів відпочинку
8 ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ПРОЦЕДУРИ
8.1 Інструкції підготовки до польоту
8.2 Мінімальні висоти польоту
8.1.2 Критерії для визначення придатності аеродромів
8.1.3 Методи визначення експлуатаційного мінімуму аеродрому
8.1.4 Експлуатаційний маршрутний мінімум для VFR польотів або VFR відрізків польоту
8.1.5 Подавання і застосування експлуатаційного мінімуму аеродрому і маршрутного експлуатаційного мінімуму
8.1.6 Інтерпретація метеорологічної інформації
8.1.7 Визначення кількості перевезеного пального, мастила та водо-спиртової суміші
8.1.8 Маса і центр ваги
8.1.9 ATS план польоту
8.1.10 Оперативний план польоту
8.1.11 Літаковий технічний бортовий журнал експлуатанта
8.1.12 Перелік документів, бланків та додаткової інформації, яка повинна перевозитися
8.2 Інструкції з наземного обслуговування
8.2.1 Процедури заправлення пальним
8.2.2 Процедури завантаження і вивантаження літака, пасажирів і вантажу, які відносяться до безпеки
8.2.3 Процедури відмови в посадці на борт
8.2.4 Боротьба із зледенінням і запобігання зледенінню на землі
8.3 Льотні процедури
8.3.1 VFR/ІFR політика
8.3.2 Навігаційні процедури
8.3.3 Процедури установки висотоміра
8.3.4 Процедури системи сигналізації небезпечної зміни висоти польоту
8.3.5 Процедури системи попередження небезпечного зближення з землею
8.3.6 Політика і процедури для використання TCAS/ACAS
8.3.7 Політика і процедури управління витратою пального в польоті
8.3.8 Несприятливі і потенційно небезпечні атмосферні умови
8.3.9 Турбулентність у спутном сліді
8.3.10 Заняття робочих місць екіпажем
8.3.11 Застосування ременів безпеки екіпажем та пасажирами
8.3.12 Допуск до кабіни екіпажу
8.3.14 Втрата дієздатності членом екіпажу
8.3.15 Вимоги щодо безпеки пасажирського салону
8.3.16 Процедури інструктажу пасажирів
8.3.17 Процедури для літаків, що вимагають наявності на борту обладнання для виявлення космічної або сонячної радіації
8.4 Всепогодні польоти
8.5 ETOPS
8.6 Використання переліку необхідного бортового обладнання і припустимих відхилень конфігурації
8.7 Некомерційні рейси
8.8 Вимоги до кисню
9 НЕБЕЗПЕЧНІ ВАНТАЖІ ТА ЗБРОЯ
10 БЕЗПЕКА
11 ДІЇ У ВИПАДКАХ АВІАЦІЙНИХ ПОДІЙ ТА ІНЦИДЕНТІВ
12 ПРАВИЛА ПОЛЬОТІВ
Частина В ПИТАННЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЛІТАКА, ПОВ'ЯЗАНІ З ТИПОМ
0 ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ТА ОДИНИЦІ ВИМІРУ
1 ОБМЕЖЕННЯ
2 СТАНДАРТНИЙ ПОРЯДОК ДІЙ
3 ПОРЯДОК ДІЙ В НЕСТАНДАРТНИХ І АВАРІЙНИХ СИТУАЦІЯХ
4 ЛЬОТНО-ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
4.1 Льотно-технічні характеристики
4.2 Додаткові льотно-технічні характеристики
5 ПЛАНУВАННЯ ПОЛЬОТІВ
6 МАСА ТА ЦЕНТРІВКА
7 ЗАВАНТАЖЕННЯ
8 ПЕРЕЛІК ПРИПУСТИМИХ ВІДХИЛЕНЬ КОНФІГУРАЦІЇ
9 ПЕРЕЛІК НЕОБХІДНОГО БОРТОВОГО ОБЛАДНАННЯ
10 АВАРІЙНЕ ТА РЯТУВАЛЬНЕ ОБЛАДНАННЯ, ВКЛЮЧАЮЧИ КИСЕНЬ
11 СХЕМА АВАРІЙНОЇ ЕВАКУАЦІЇ
11.1 Інструкції з підготовки до аварійної евакуації
11.2 Процедури аварійної евакуації
12 СИСТЕМИ ЛІТАКА
Частина С ІНСТРУКЦІЇ ТА ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО МАРШРУТІВ ПОЛЬОТІВ ТА ПО АЕРОДРОМАХ
Частина D НАВЧАННЯ
1 НАВЧАЛЬНІ ПЛАНИ ТА ПРОГРАМИ ПЕРЕВІРКИ - ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
2 НАВЧАЛЬНІ ПЛАНИ ТА ПРОГРАМИ ПЕРЕВІРКИ
2.1 Льотний екіпаж
2.2 Бригада бортпровідників
2.3 Експлуатаційний персонал, включаючи членів екіпажа
2.4 Експлуатаційний персонал, відмінний від членів екіпажа
3 ПРОЦЕДУРИ
3.1 Процедури навчання та перевірки
3.2 Процедури, що повинні застосовуватися у випадку, коли персонал не досягає або не підтримує необхідні стандарти
3.3 Процедури для гарантії того, що нестандартні або аварійні ситуації не будуть змодельовані під час польотів комерційних повітряних перевезень
4 ДОКУМЕНТАЦІЯ ТА ЗБЕРЕЖЕННЯ
ІEM OPS 1.1055(a)(12)
Підпис або еквівалент
Див. JAR-OPS 1.1055(a)(12)
1. JAR-OPS 1.1055 вимагає підпис або її еквівалент. Ці ІEM дають приклад того, як це може бути урегульовано, коли звичайний особистий підпис є неможливим, і бажано вжити заходи щодо рівноцінного підтвердження за допомогою електронних засобів.
2. Наступні умови повинні застосовуватися, щоб зробити електронний підпис рівноцінним звичайному підпису, поставленим власноруч:
і. Електронний підпис повинен досягатися введенням коду персонального ідентифікаційного номера (PІN) з дотриманням належних заходів безпеки і т.д.;
іі. Введення PІN коду повинне викликати відбиток особистого імені та посади на відповідному документі (документах) таким чином, щоб кожному, кому необхідна ця інформація, було очевидно, хто підписав цей документ;
ііі. Комп'ютерна система повинна зафіксувати інформацію, коли і де був уведений кожен PІN код;
іv. Використання PІN коду вважається, з погляду законності і відповідальності, цілком рівноцінним підпису, зробленому власноруч;
v. Вимоги до ведення обліку лишаються незмінними; та
vі. Персонал, який бере участь, повинен усвідомлювати умови, пов'язані з електронним підписом, і повинен підтвердити це в письмово.
ІEM OPS 1.1055(b)
Бортовий журнал
Див. JAR-OPS 1.1055(b)
"Інша документація", про яку мова йде в цій частині, може включати такі пункти, як оперативний план польоту, літаковий технічний бортовий журнал, повідомлення про хід польоту, списки членів екіпажу і т.д.
ІEM до Доповнення 1 до JAR-OPS 1.1045
Зміст Керівництва з виконання польотів
1. Стосовно Секції А Керівництва з виконання польотів, частини 8.3.17, про космічне випромінювання, граничні значення повинні бути опубліковані в Керівництві з виконання польотів тільки після того, як будуть доступні і прийняті на міжнародному рівні результати наукового дослідження.
2. Стосовно Секції В Керівництва з виконання польотів, частини 9 (Перелік необхідного бортового обладнання) та 12 (Системи літака) експлуатанти повинні розглянути використання ATA системи нумерації при розподілі глав та номерів систем літака.
НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ
AMC/ІEM Q - ОБМЕЖЕННЯ ПОЛЬОТНОГО ЧАСУ ТА ЧАСУ ЧЕРГУВАННЯ ТА ВИМОГИ ДО ВІДПОЧИНКУ
ЗАРЕЗЕРВОВАНО
НАВМИСНО ЗАЛИШЕНО НЕЗАПОВНЕНИМ
ACJ/AMC/ІEM R - ПЕРЕВЕЗЕННЯ НЕБЕЗПЕЧНИХ ВАНТАЖІВ ПОВІТРЯМ
ІEM OPS 1.1150(a)(3) та (a)(4)
Термінологія – Події та інциденти через небезпечні вантажі
Див. JAR-OPS 1.1150(a)(3) & (a)(4)
Події (Див. JAR-OPS 1.1150(a)(3)) та інциденти через небезпечні вантажі (Див. JAR-OPS 1.1150(a)(4)) можуть становити також авіаційну подію або інцидент, критерії для звіту про обидва типи випадків, повинні бути задоволені.
[Зміна 1, 01.03.98]
ІEM OPS 1.1155
Схвалення на перевозку небезпечних вантажіі
Див. JAR-OPS 1.1155
1 Постійне схвалення на перевозку небезпечних вантажів буде відбито в Сертифікаті експлуатанта. В інших обставинах схвалення може бути видане окремо.
2 Перед видачею схвалення на перевезення небезпечних вантажів, експлуатант повинен задовольнити Адміністрацію, що було проведено адекватне навчання, що всі відповідні документи (наприклад, для наземного обслуговування, керування літаком, навчання) містять інформацію та інструкції з небезпечних вантажів, і що розроблено процедури, щоб забезпечити безпечне поводження з небезпечними вантажами на всіх етапах повітряного перевезення.
3. Надання або схвалення, зазначені в JAR-OPS 1.1165(b)(1) або {чи} (2), являються на додаток до тих, що зазначені JAR-OPS 1.1155.
ІEM OPS 1.1160(b)(1)
Небезпечні вантажі на літаку згідно зі релевантними положеннями або необхідні для експлуатації
Див. JAR-OPS 1.1160(b)(1)
1 Небезпечними вантажами, що повинні бути на борту літака згідно зі стосовними до справи JAR або необхідні для експлуатації, являються призначені для:
a. Льотної придатності літака;
b. Безпечної експлуатації літака; або
с. Здоров'я пасажирів або екіпажу.
2 Такі небезпечні вантажі включають, але не обмежуються:
а. Акумулятори;
b. Вогнегасники;
с. Комплекти першої допомоги;
d. Інсектициди/Освіжувачі повітря;
е. Рятувальні пристрої; та
f. Переносне кисневе обладнання.
ІEM OPS 1.1160(b)(3)
Ветеринарні засоби або засоби безболісного умертвіння тварин
Див. JAR-OPS 1.1160(b)(3)
Небезпечні вантажі, згадані в JAR-OPS 1.1160(b)(3), можуть також перевозитися в польоті того ж літака або в попереднім польоті, яким перевозяться тварини та/або в польоті того ж літака після того, котрим були перевезені тварини, якщо неможливо завантажити або вивантажити вантажі під час польоту, яким перевозяться тварини.
[Зміна 1, 01.03.98]
ІEM OPS 1.1160(b)(4)
Медична допомога пацієнту
Див. JAR-OPS 1.1160(b)(4)
1 Газові балони, ліки, медикаменти, інші медичні матеріали (такі як знезаражуючі серветки) і наливні елементи або літієві акумулятори є небезпечними вантажами, що звичайно надаються для використання в польоті в якості медичної допомоги пацієнту. Проте, те, що перевозиться, може залежати від потреб пацієнта. Ці небезпечні вантажі не є тими, котрі становлять частину звичайного літакового обладнання.
2 Небезпечні вантажі, згадані в частині 1 вище, можуть перевозитися в польоті, що виконує той же літак, щоб забрати пацієнта або після того, котрим пацієнт був доставлений, якщо неможливо завантажити або розвантажити вантажі під час польоту, яким перевозився пацієнт.
ІEM OPS 1.1160(b)(5)
Об’єм - Небезпечні вантажі, перевезені пасажирами або екіпажем
Див. JAR-OPS 1.1160(b)(5)
1 Технічні інструкції виключають деякі небезпечні вантажі з вимог, звичайно застосовних до них, коли вони перевозяться пасажирами або членами екіпажу, з урахуванням певних умов.
2 Для зручності експлуатантів, що можуть бути не знайомі з Технічними інструкціями, ці вимоги повторюються нижче.
3 Небезпечними вантажами, які може перевозити кожен пасажир або член екіпажу, являються:
а. Алкогольні напої, [що містять більше 24% але] не більш 70% спирту в об'ємних відсотках, якщо [у споживчому упакуванні не більше 5 літрів і всього не більше 5 літрів на людину;]
b. Не радіоактивні медичні або туалетні предмети (включаючи аерозолі, лак для волосся, парфуми, ліки, що містять спирт) та, тільки в зареєстрованому багажі, аерозолі, що не являються вогненебезпечного, токсичними і без наступного ризику, для спортивного або домашнього використання. Чиста кількість кожного одиничного предмета не повинна перевищувати 0,5 літри або 0,5 кг та загальна чиста кількість не повинна перевищувати 2 літрів або 2 кг;
с. Безпечні сірники або запальничка для особистого користування людини, та якщо перевозиться з нею. Сесквісульфідні сірники або запальнички, що містять неабсорбоване рідке пальне (відмінне від зрідженого газу)
d. Прилад для завивки волосся на вуглеводні із захисною кришкою безпечно закріплений над нагрівальним елементом. Заправлення газом не дозволене;
е. Невеликі балони, наповнені вуглекислим газом, зношені для роботи механічних деталей, і запасні балони аналогічного розміру, якщо необхідно для забезпечення адекватного запасу для тривалості польоту;
f. Радіоізотопний водій ритму серця або інші прилади (включаючи ті, котрі працюють на літієвих акумуляторах), імплантовані в людину, або радіоактивні препарати, що знаходяться в тілі людини, в результаті медичного втручання;
g. Невеликі медичні або медичні максимальні термометри, що містять ртуть, для особистого користування, якщо вони знаходяться в захисному футлярі;
h. Сухий лід, якщо використовується для збереження швидкопсувних предметів, за умови, що кількість сухого льоду не перевищує 2 кг, та упакування на дозволяє випуск газу. Перевезення може бути в ручній поклажі або зареєстрованому багажі, але під час перевезення в зареєстрованому багажі потрібна згода експлуатанта.
і. Якщо перевезення дозволене експлуатантом, невеликі балони з газоподібнім киснем або повітрям для медичного застосування;
j. Якщо перевезення дозволене експлуатантом, [не більше двох] невеликих балонів з вуглекислим газом, вбудованих в самонадувний рятувальний жилет, та [не більше двох] запасних балонів;
k. Якщо перевезення дозволене експлуатантом, крісла-коляски або засоби пересування на акумуляторах з герметичними акумуляторними батареями, в тому випадку, якщо обладнання перевозиться як зареєстрований багаж. Акумулятори повинні бути надійно прикріплені до обладнання, бути від’єднаними, та клеми заізольовані, щоб попередити випадкові короткі замикання;
l. Якщо перевезення дозволене експлуатантом, крісла-коляски або засоби пересування на акумуляторах з негерметичними акумуляторними батареями, в тому випадку, якщо обладнання перевозиться як зареєстрований багаж. Коли обладнання завантажується, складається, закріплюється і вивантажується завжди в строго вертикальному положенні, акумулятори повинні бути надійно прикріплені до обладнання, бути від’єднаними та клеми заізольовані, щоб попередити випадкові короткі замикання. Якщо обладнання не може бути у вертикальному положенні, акумулятори повинні бути вилучені і перевозитися в міцному, твердому упакуванні, що повинне бути герметичним і не проникним для акумуляторної рідини. Акумулятор в упакуванні повинен бути захищений від випадкових коротких замикань, знаходитися у вертикальному положенні та бути оточеним абсорбуючим матеріалом в достатній кількості, щоб абсорбувати всю кількість рідини. На упакуванні з акумулятором повинен бути зроблений напис "батарея рідинних елементів, із кріслом-каталкою" або "батарея рідинних елементів, із засобом пересування", мати етикетку "Агресивна речовина" і повинні бути нанесені мітки, щоб указати правильне його положення. Упакування повинне бути захищене від перекидання за допомогою закріплення у вантажному відсіку літака. Командир повинен бути сповіщений про розміщення крісла-коляски або засобу пересування, із встановленою або запакованою батареєю;
m. Якщо перевезення дозволене експлуатантом, патрони для спортивної зброї, за умови, що вони попадають в Категорію 1.4S (Див. Примітку), вони призначені для особистого користування, вони надійно упаковані і їхня кількість не перевищує 5 кг загальної маси і вони знаходяться в зареєстрованому багажі. Патрони разом з вибухонебезпечною речовиною або запальними снарядами не дозволені;
ПРИМІТКА: Категорія 1.4S - це класифікація, що приписується вибухонебезпечній речовині. Вона відноситься до тих патронів, які упаковані або сконструйовані таким чином, що будь-яка небезпечна дія від випадкового спрацьовування одного або більше патронів в упакуванні залишиться в упакуванні, якщо вона не буде зруйнована вогнем, якщо небезпечна дія обмежена до широти, що воно не буде перешкоджати пожежегасінню або іншим заходам ліквідації надзвичайної ситуації в безпосередній близькості з упакуванням. Патрони для спортивного використання, швидше за все, знаходяться в Категорії 1.4S.
n. Якщо перевезення дозволене експлуатантом, ртутний барометр [або ртутний термометр] у ручній поклажі, коли він належить представнику державного бюро погоди або аналогічній офіційній організації. Барометр [або термометр] повинен бути упакований у міцне упакування, що має всередині герметичне внутрішнє обшивання або сумку з міцного герметичного і міцного на пробій непроникного для ртуті матеріалу, закритої таким чином, щоб попередити виділення ртуті з упакування, незважаючи на положення. Командир повинен бути сповіщений про перевезення такого барометру [або термометру];
о. Якщо перевезення дозволене експлуатантом, теплоутворюючі прилади (наприклад, обладнання, що працює від батарей, таке як підводні освітлювальні прилади або обладнання для паяння, що при випадковому приведенні в робочий стан буде робити сильне тепло, що може призвести до загоряння), за умови, що предмети знаходяться в ручній поклажі. Теплоутворюючі частини або джерела енергії повинні бути вилучені, щоб попередити випадкове вмикання;
[ ]
[Попр. 3, 01.12.01]
ІEM OPS 1.1165(b)(1)
Держави, що мають відношення до надання звільнення
Див. JAR-OPS 1.1165(b)(1)
1 Технічні інструкції забезпечують, що у певних умовах небезпечні вантажі, що звичайно заборонені на літаку, можуть перевозитися. Ці обставини включають випадки крайньої необхідності або якщо інші форми перевезення не підходять або якщо повна відповідність із запропонованими вимогами суперечить інтересам громадськості. У таких обставинах зацікавлені держави можуть надати звільнення від виконання положень Технічних інструкцій, за умови, що всі зусилля спрямовані на досягнення загального рівня безпеки, що еквівалентна тому, що надається дотриманням Технічних інструкцій.
2 Зацікавлені держави це держави походження, транзиту, перельоту і призначення вантажу або експлуатанта. [ ]
3 Де Технічні інструкції вказують, що небезпечні вантажі, що звичайно заборонені, можуть перевозитися зі схвалення, процедура звільнення не застосовується.
4 Звільнення, яке вимагається JAR-OPS 1.1165(b)(1), є доповненням до схвалення, яке вимагається JAR-OPS 1.1155.
[Попр. 3, 01.12.01]