Відомості про

Вид материалаДокументы
Хід заняття
Для ділового
V.Пісумок заняття.
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20
Тема. Канцеляризми. Штампи

Мета. Дати учням поняття про спеціальні слова-канцеляризми та мовні штампи, які найдоцільніше використовуються у офіційно-діловому стилі; розвивати вміння використовувати їх в усному і писемному мовленні; виховувати культуру ділового мовлення школярів

Хід заняття

І.Актуалізація опорних знань.
  • Прочитайте заяву. Визначте такі мовні ознаки

цього тексту:
  1. лексичні особливості (нейтральна чи емоційно

забарвлена лек­сика);
  1. наявність фразеологічних одиниць;
  2. типи речень, їх будова.

Директорові Київського

професійно-технічного

училищаЗ

Сидоренку В. О.

Ілащука Олега Сергійовича,

що проживає за адресою:

вул. Володимирська, 4, кв. 27

Київ, 01071

Заява

Прошу зарахувати мене на І курс за спеціальністю «оператор електронно-обчислювальних машин». Додаток:
  1. свідоцтво про базову освіту;
  2. свідоцтво про народження на 1 арк. (1 пр.);
  3. довідка про місце проживання на 1 арк. (1 пр.).

07.05.2008 Власноручний підпис

ІІ. Оголошення теми і мети заняття. Мотивація навчальної дуяльності.

ІІІ.Сприйняття нового матеріалу.
  • Матеріал для вчителя.

Офіційно-ділова лексика слова та словосполучення, в тому числі й словосполучення-кліше, що вживаються в офі­ційно-діловому стилі. Завданням цього стилю є точно, одно­значно й уніфіковано передавати інформацію. Це викликає до життя велику кількість спеціальних слів-канцеляризмів, використання яких недоцільне в інших стилях: ухвалити, заслухати, інвентаризація, пасажироперевезення, квартиронаймач, термінів: людино-година, ліжко-місце, тон­но-кілометр, циркуляр, свідоцтво, довідка, кошторис, про­токол.

Для ділового стилю характерні:
  • віддієслівні іменники: отоварювання,

впорядкування, санкціонування,
  • слова, утво­рені за участю кількох префіксів:

недовиконання, перероз­поділ,
  • словосполучення-найменування: транспортні

засоби, рухомий склад, продукти харчування, товари підвищеного попиту, культурний заклад, розщеплені присудки: подати допомогу, взяти участь, вжити заходів, поставити до відома;
  • складні прийменники та сполучники: у зв'язку

тим що, вна­слідок того що, у плані того-то, з метою того-то, зважаючи на те що.

Канцеляризмислова й мовленнєві звороти, що позбавляють образності, емоційності та індивідуальності стилю, надають йому нейтрального, офіційного та шаблонного значення, наприклад:

восени й узимкув осінньо-зимовий період,

хвилюватисяпереживати стан занепокоєння,

зголоднітивідчувати потребу в харчуванні.

Штампприйнятий загальновизнаний зразок, що його сліпо наслідують.

У повсякденному житті учня також можуть своритися ситуації ділового спілкування, при яких необхідне знання стилістичних норм ділового мовлення.

ІІІ. Осмислення матеріалу. Завдання на закріплення.
  • Перекласти українською мовою стійкі звороти,

що вживаються в офіційно-діловому стилі. Кілька з них увести у самостійно сладені речення.
  1. Работать по совместительству -... (працювати за

сумісництвом)
  1. Обратиться по адресу -... (звернутися за адресою)
  2. По приказу -... (за наказо
  3. Согласно приказу -... (згідно з наказом)
  4. Соответственно приказу -... (відповідно до наказу)
  5. Ввести в состав -... (увести до складу)
  6. По указанию -... (за вказівкою)
  7. По всем правилам -... (за всіма правилами)
  8. По инициативе -... (з ініціативи)

10.Несмотря на -... (незважаючи на)

11.Получить по счету -... (одержати за рахунком, згідно з рахунком)

12.По март включительно -... (до березня включно)

13.Мероприятия по -... (заходи щодо, для, до)

14.По собственному желанию -... (за власним бажанням)

15.По служебним делам -... (у службових справах)

16.Прошу Вашего разрешения -... (прошу Вашого дозволу)

17.Окончание срока полномочий -... (закінчення строку повноважень)

18.Переслать по почте -... (надіслати поштою)

19.Нуждаться в помощи -... (потребувати допомоги)

20.Оставить под вопросом -... (залишити нерозв'язаним)

21.Ввиду того, что -... (через те, що; зважаючи на

те, що; з огляду на те, що)

22.Ввиду вышеизложенного -... (зважаючи на

викладене вище)

23.Заслуживать виймання -... (заслуговувати на увагу)

24.Принести вред -... (завдати шкоди, збитків)

25.Это вызыается тем -... (це зумовлюється тим; це

залежить від того)
  • Подані вирази і звороти замініть прикметнико-

вими чи іменниковими словосполученнями. Які з них доцільно використовувати в офіційно-діловому стилі? Введіть їх у речення.

Кошти, що надходять не з бюджету; вояк, котрий потра­пив у полон; листування між кількома галузями; зірка, що має п'ять кутів; випадок, який важко

передбачити; звіт, що готу­ють кожного кварталу; результат, який довго очікували; пла­ни для навчання; студент четвертого курсу; політ, котрий виважено оцінює ймовірну ситуацію; угода між трьома сторонами; спортсмен, котрий займається легкою атлетикою; ситуація, що є небезпечною для життя.
  • Виправте помилки та відредагуйте речення.

І варіант
  1. На базі придприємства, випускаючого торгове

обладнання, було засноване акціонерне товариство.
  1. На площі зібралася багаточисельний натовп

школярів скінчивших школу.
  1. Обгово­рюючи екологічні проблеми, була створена

комісія по охороні оточуючого середовища.
  1. У вольниці до мене відносилися уваж­но, і я швидко

вилічився.
  1. Зустрівший мене колеґа, розповів про нові

міроприємства.
  1. Прийшло повідомлення про ядовиті виброси

хімкомбінати.
  1. Комісія рахує, що данний проект непринятний.
  2. Поставщики прислали гру з з просроченим сроком

ре­алізації.

ІІ варіант
  1. Треба негайно приняти строгі міри до порушників

закона.
  1. Висновки провіряючих не співпадали з данними

бугалтерії.
  1. Врачування нежиті слід починати від разу.
  2. Арендн еательє запрошує на роботу одну швею та

два грузчика.
  1. Нам сильно повезло, ми вчасно получили

степендію й вспіли взяти білети на поїзд.
  1. Самий первий в експлуатацію був зданий

збиральний конвейєр.
  1. Відповідаючих за розгрузку назначили згідно до

висновків коміссії.
  1. Терріторія цеха та під'їздні путі були у сильно

запущеному стані.
  • Перекладіть подані словосполучення українсь­-

кою мовою, звертаючи увагу на вживання або не вживання прий­менника по. При потребі користайтеся російсько-українським словником.

Отсутствовать по болезни, по мере формирования, нахо­диться по этому адресу, по крайней мере, работать по новой схеме, прием по личним вопросам, с января по март, племянник по отцу, младший по возрасту, поговорить по душам, прорек­тор по науке, бюро по трудоустройству, комиссия по составлению резолюции, по недоразумению, называть по имени (отчеству), по поручению, по окончании, быть по сему.
  • Перекладіть тексти ділових паперів на

українську мову. Прокоментуйте відмінності у синтаксичному оформленні висловлювань.

І варіант

Договор

прдряда на капитальное строительство
      1. г. Белгород

Агрофирма «Рассвет», в дальнейшем «Заказчик», в лице ди­ректора Р. В. Алексеева, действующего на оснований Устава агрофирмы, и Белгородский областной агростроительный трест (Облагрострой), именуемый в дальнейшем «Генподрядчик», в лице

его руководителя Л.И. Беликова, действующего на основании Положения об Облагрострое, составляет этот договор о следующем:
  1. Заказник поручает, а Генродрядчик берет на себя

исполнение работ и строительство объектов, обозначеных в приложенном к договору внутреннестроительному титульному списку.

II варіант

В данном видеоплейере можно использовать только видеокассеты со специальной маркировкой. Для лучшего еффекта рекомендуется использовать только высококачественные видеокассеты, при обращении с которыми необходимо соблюдать следующие требования:
  1. беречь от сырости;
  2. избегать воздействия высокой температуры,

влажности и магнитных полей;
  1. не пытаться что-либо исправлять в устройстве

кассеты;
  1. не прикасаться пальцами к ленте.

(Из инструкции по пользованию видеоплейером)

ІV. Рефлексія.
  • Яку сферу суспільного та приватного життя

обслуговує офі­ційно-діловий стиль?
  • Назвіть функції офіційно-ділового стилю.
  • Визначте основні ознаки офіційно-ділового стилю,

зумовлені його призначенням.
  • Охарактеризуйте офіційно-діловий стиль з погляду

його лек­сичного складу.
  • Чому в діловому стилі доречні мовні штампи,

кліше? Яке їх основне призначення?

V.Пісумок заняття.

Використана література
  1. Авраменко О.М.,Чукіна В.Ф. стилістика української

мови. 10-11 класи. –К.:Грамота. -2008
  1. Зубков М. сучасна українська ділова мова.

Підручник для вищих навчальних закладів. – Харків. –Торсінг. -2005
  1. Лисиченко Л.А., Маленко О.О. українська мова.

Навчальний посібник. 10-11 класи. –Харків. - Світ дитинства. -2000
  1. Пилипенко Л.І., Сандулеєва О.Д. Живе слово. –

Донецьк. -2000
  1. Синюта В. Стилі мовлення. Довідковий матеріал

для вчителя. – «Українська мова та література». - № 44, листопад, 2007
  1. Шевченко Л.Ю., Різун В.В., Лисенко Ю.В. Сучасна

українська мова. Довідник. – Либідь. -1993


Г.Є.Косянчук

Заняття № 28