Иркутский государственный лингвистический университет
Вид материала | Монография |
- «Иркутский государственный лингвистический университет», 363.03kb.
- Педагогические науки, 198.02kb.
- Функционально-семантическая категория understanding в современном английском языке, 327.33kb.
- Остроумная коммуникативная личность в комическом дискурсе: гендерный аспект, 537.42kb.
- Репрезентация концепта drinking в современном английском языке, 429.63kb.
- Отглагольные имена в категоризации таксисной семантики предложения в английском языке, 341.23kb.
- Методологические особенности концепции активной грамматики льва владимировича щербы, 382.65kb.
- Ценностные смыслы repentance и forgiveness в английской языковой репрезентации, 436.17kb.
- Когнитивный механизм метафоризации цвета (на материале фразеологизмов с колоративами, 255.22kb.
- Концептуальные пространства маскулинности и фемининности (на материале фразеологизмов, 340.05kb.
(НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ)
Богданова С.Ю.
1. Аналитизм и подходы к его изучению
Еще в 1960-е годы В.М. Жирмунским был поставлен вопрос о том, что аналитические конструкции могут быть грамматизированы в разной степени (Жирмунский 1965). Традиционно аналитическими конструкциями принято называть сочетания служебного и знаменательного слов, в которых служебное слово, самостоятельно или вместе с аффиксом знаменательного, выражает грамматическое значение знаменательного слова и тем самым всей конструкции в целом (Жирмунский 1976, 84). Однако в последние десятилетия проявления аналитизма все чаще обнаруживаются в лексике и становятся предметом научного изучения (см. Аналитизм германских языков 2005). Вопрос об аналитических конструкциях детально разрабатывался на материале новых европейских языков, в частности, английского, норвежского, датского и шведского (Шапошникова 1999; 2003; Никуличева 2000), и сейчас вполне правомерно использование термина «аналитическая конструкция» в применении к английскому фразовому глаголу.
Анализируя английские фразовые глаголы, мы относим их к лексическим аналитическим конструкциям, однако, в основном представляя средство первичной номинации действий, в определенных своих значениях они полностью соответствуют требованиям, предъявляемым к грамматическим аналитическим конструкциям, и, в первую очередь, требованию о наличии знаменательного и служебного слов, где служебное слово выражает грамматическое значение, а знаменательное слово – лексическое значение. При этом не все аналитические конструкции получают статус аналитических форм. В частности, к требованиям, предъявляемым к аналитическим формам, относят охват всей лексической системы, и включенность в систему соотносительных форм любого глагола в качестве элементов парадигматического ряда (Гухман 1955, 359). М.М. Гухман говорит о лексической системе глаголов, которую мы планируем рассмотреть в данной статье.
Конечно, применительно к английским фразовым глаголам, можно вести речь лишь об их частичном переходе в аналитические формы глагола, а степень грамматизации этих аналитических конструкций в большинстве случаев невелика. Тем не менее, можно с уверенностью говорить о наличии устойчивых тенденций, подкрепленных обширным эмпирическим материалом, к выражению послелогами в составе фразовых глаголов грамматической категории аспекта. Термин «аспект» мы используем здесь вслед за Л.М. Ковалевой (Ковалева 2008, 178), подчеркивая специфический характер этой категории в английском языке и ее принципиальное отличие от категории вида в русском языке. Далее мы рассмотрим, как происходил переход от синтетических форм выражения пространственной модификации действия и категории аспекта в приставочных германских глаголах к аналитическим формам в современном английском языке, и попытаемся выявить когнитивные основания аналитизма.
Аналитические конструкции присутствуют практически во всех, даже самых синтетических языках, однако типологическая тенденция к аналитическому строю предполагает наличие нескольких взаимосвязанных проявлений аналитизма на разных языковых уровнях. Так, тенденция к аналитизму в современном русском языке затронула всю грамматику – от морфологии до синтаксиса. Более того, аналитизм, обнаруживаемый в сфере морфологии, на уровне форм слова, проявляется именно в синтаксисе. По словам А.А. Потебни, «нет формы, присутствие и функции коей узнавались бы иначе, как по смыслу, т.е. по связи ее с другими словами и формами в речи и языке» (Потебня 1958, 45). Тенденция к аналитизму становится очевидной и возможной в строе предложения. Почему, например, оказываются излишними указания на падеж в самой словоформе, с помощью окончания? Потому что позиция словоформы в предложении и связи ее с другими словоформами определяют ее функцию, роль и значение. Следовательно, чисто морфологического аналитизма быть не может: он обнаруживает себя в синтаксисе (Валгина 2001). Это справедливо и для английского языка, и для других языков.
О подобных тенденциях в современных германских языках писали, в частности, М.М. Гухман, В.Я. Плоткин, И.В. Шапошникова и др. Мы принимаем трактовку аналитизма, предложенную И.В. Шапошниковой, как «техники соединения носителей значений в языке» (Аналитизм германских языков 2005, 12). Эта техника имеет внешнюю и внутреннюю стороны. Внешняя сторона предполагает «членимость (выделимость значимых сегментов) как в цельнооформленных, так и в раздельнооформленных единицах, относительную самостоятельность развития значений». При этом вопрос о «десемантизации» конституентов аналитической конструкции не ставится (там же, с. 13). Внутренняя сторона аналитической техники заключается в «принципиальной выводимости семантического содержания аналитических единиц из значения более мелких носителей значений, мотивированности, высокой степени иконичности формы и содержания» и тенденции к моделированности (там же).
2. Переход от синтетизма к аналитизму в английском языке
Поскольку модификация* глагольного значения по пространственному признаку является обязательной (см., например, Смирницкий 1953), в каждом языке есть система пространственных элементов (префиксов, наречий, предлогов), выполняющих данную функцию. Во многих индоевропейских языках активную роль играют префиксы, развивающие, наряду с прямым пространственным, множество производных значений. Изначально префиксы обозначают пространственные отношения понятным для человека образом. Так, в русском языке префиксы совпадают по форме с пространственными предлогами, при этом большинство из них сохраняют в одном из своих значений значение предлога. Развитие значений предлогов и совпадающих с ними префиксов идет зачастую разными путями, но основное пространственное значение у префиксов сохраняется. В немецком языке те же процессы происходят с отделяемыми приставками. Однако в английском языке, начиная с древнеанглийского периода, ситуация с указанием направления действия в пределах глагольной формы резко изменилась. Древнеанглийский язык утратил префиксы, в которых прослеживалось бы пространственное значение. По свидетельству И.А. Сизовой, только приставка in- сохранила за собой это свойство. Роль пространственных модификаторов действия за пределами глагольной формы стали выполнять пространственные наречия (некоторые из них совпадали по форме с предлогами). Таким образом, из сферы морфологии модификация глагольного значения по пространственному признаку переместилась в сферу синтаксиса. Далее эти процессы будут рассмотрены более подробно.
По мнению И.В. Шапошниковой, «константа к аналитизму в английском языке в историческом аспекте предстает перед нами как оптимизация способов «упаковки информации» на различных участках языковой системы (где исторически возникла такая потребность)» (Аналитизм германских языков 2005, 14). Например, вторичные аналитические конструкции типа make a getaway, детально изученные Ж.Г. Сонголовой (2002), представляют собой, бесспорно, важнейшую манифестацию развития английского языка в направлении аналитического строя. Первый элемент данных конструкций (have, make, get и др.) не подвергается полной грамматизации, несмотря на широкозначность, что подтверждает правильность отсутствия четкого требования к десемантизации одного из компонентов аналитических конструкций. Второй значимый элемент конструкции образован от фразовых глаголов, которые и сами являются аналитическими конструкциями.
Фразовые глаголы, в основе которых лежали древние сочетания глаголов с пространственными наречиями, возникли в среднеанглийский период. Это было самым непосредственным образом связано с разрушением исконной системы глагольной префиксации (Сизова 2004, 149). Уже у древнегерманских языков был «опыт» создания номинативных единиц, в которых совместно выражались пространственные отношения и действие. «Не обладая цельнооформленностью прототипа, фразовый глагол все же сохранил с ним максимально возможное сходство: в его структуре, как и в структуре цельнооформленного биморфемного слова, можно выделить лексически более насыщенный элемент (подобно корню) и модификатор (подобно аффиксу)» (Шапошникова 2003, 207). В пользу того, что послелоги и сейчас, в условиях раздельного написания, по функции во многом схожи с аффиксами, высказывался, в частности, Ю.А. Жлуктенко, выступая против термина «послелог» и называя послелог постпозитивной приставкой. По его мнению, послелог «сливается в одно целое с корневым глаголом, выражая с ним одно понятие, а формально сохраняет с ним раздельность, развивая за счет этого своеобразные связи с глаголом и всегда стремясь примыкать к нему непосредственно» (Жлуктенко 1954, 112). Он объясняет это тем, что существуют сотни сочетаний, которые на практике никогда не бывают дистантными (give up, stand up, sit down). Так, почти всегда неразделимы компоненты сочетаний, имеющих непереходное, а также переносное значение.
Древнеанглийские префиксы в своих истоках восходят к древнейшим наречным частицам с разными значениями. Согласно традиционной модели становления глагольных префиксов, у каждого из них наряду с его исконным значением по мере расширения круга глаголов, с которыми он мог сочетаться, формировались и вторичные, производные значения разного характера и степени обобщенности (Сизова 2003, 103). Из этого следует, что семантика глагола может изменять значение префикса и других пространственных элементов, в том числе послелогов.
Одной из ведущих тенденций развития системы глагольной префиксации в древний период, свидетельствующих о ее разрушении, было постепенное сокращение числа префиксов, сохранивших свои исконные пространственные значения. В плане способности ориентировать действие в пространстве древнеанглийские префиксы и приглагольные наречия можно рассматривать как две параллельные, разноуровневые, взаимодополняющие функциональные системы (Сизова 2004, 149). Уже в древнеанглийский период ведущая роль в плане выражения направленности действия принадлежала именно наречиям, а глагольные префиксы играли более чем скромную роль*.
Среди префиксов древнего периода выделяют две группы, образовывавшие оппозицию: 1) древнейшие префиксы, лишенные автономных коррелятов, а, следовательно, и пространственных значений, 2) префиксы, позднее других вошедшие в словообразовательную систему, о чем свидетельствует четкая соотнесенность их значений, вплоть до совпадения*, с соответствующими значениями однокоренных предлогов и предложных наречий. Снижение способности глагольных префиксов передавать пространственные значения можно рассматривать как свидетельство далеко зашедшего процесса разрушения данной системы. Падение исконных префиксов осуществилось в начале среднего периода (Сизова 2003, 101), когда роль модификаторов глагольной семантики стали выполнять послелоги. Первоначально наречия направления чаще других отмечались в препозиции к глаголу, однако в древнеанглийском языке пространственный расширитель ушел в послеглагольную позицию и со времен Чосера используется в препозиции преимущественно в стилистических целях. Ср.: In comes the wife, out goes the independence (Le Carré); And on it went (Sheldon).
3. Внешняя сторона аналитической техники соединения носителей значений в языке
Английский фразовый глагол как аналитическая конструкция
Для языков аналитического типа свойственно введение в различные языковые объединения базисного компонента, недвусмысленно указывающего на их отнесенность к определенной категории. По мнению Е.С. Кубряковой, привилегированный статус базисному уровню придают два фактора: полезность классификации и возможность свести бесконечное разнообразие мира к какому-то манипулируемому и понятному (осознаваемому) множеству, а также очевидность и простота признаков понятий этого уровня, известных обычно из повседневного опыта обращения с предметами (Кубрякова 2004, 110). Так, для языков с развитыми аналитическими тенденциями характерна номинация объектов, относящихся к одной категории, сложным словом с четко различимой семантикой по крайней мере одного из компонентов – категоризующего. Например, у сложных слов bilberry, blackberry, strawberry, raspberry, gooseberry и др. компонент -berry указывает на отнесенность объектов к категории базисного уровня «ягоды»; у сложных слов fir-tree, apple-tree, pine-tree и др. компонент -tree указывает на отнесенность объектов к категории базисного уровня «дерево». Р. Лангакер называет сочетания типа oak tree сложными словами. В отличие от приведенных выше примеров типа fir-tree, «содержание tree полностью входит в содержание oak, хотя никто не станет утверждать, что tree – это семантически пустая морфема. Семантическое пересечение внутренне присуще грамматическим конструкциям, причем oak tree выделяется только тем, что зона пересечения у него превышает содержание одной составляющей. Хотя tree ничего не добавляет к информативному содержанию oak tree, оно все-таки вносит вклад в семантику с точки зрения образности: эксплицитное упоминание вышестоящей категории tree делает членство oaks в этой категории несколько более значимым в выражении oak tree, чем в простом выражении oak» (Лангаккер 1992, 42).
Такая тенденция в английском языке была отмечена уже в период перехода от синтетического строя к аналитическому (V-XI вв.). Например, номинация профессии кузнеца первоначально была обобщающей для всех наиболее престижных профессий: и кузнеца, и плотника, и любого искусного ремесленника именовали smiþ – «handicraftsman, smith, blacksmith, armorer, carpenter, worker in metals or in wood». В связи с этим в древнеанглийском языке было много слов-названий профессий с элементом smiþ, уточняющих материал, по работе с которым специализировался кузнец: ārsmiþ (coppersmith), mǽstlingsmiþ (brass-worker), goldsmiþ (goldsmith), seolforsmiþ (silversmith) (Янушкевич 2009, 355-356). По продуктивности категоризующие компоненты сложных слов сопоставимы с суффиксами (Никуличева 2000), что в английском языке можно увидеть на следующем примере: второй компонент сложного слова с менее четко выраженным значением (например, -scape в слове landscape «пейзаж») также может приобретать способность категоризовать схожие объекты, например, seascape (морской пейзаж), cityscape (вид города), cloudscape (вид облаков), lakescape (вид озера), moonscape (лунный пейзаж), snowscape (снежный пейзаж) и др. (примеры заимствованы из (Бондарчук 2004)).
Данное явление имеет место и на других уровнях английской языковой системы. Так, послелоги up и down, присоединяемые к глаголам различных семантических групп, категоризуют обозначаемые глаголами действия как происходящие в вертикальной плоскости: climb up, climb down, call up, call down, look up, look down и др. Действия, номинированные глаголами различных групп с теми же послелогами в переосмысленных значениях, также категоризуются как представленные с точки зрения пространственных отношений в вертикальной плоскости.
Переосмысление пространственных значений идет по определенным направлениям для различных пространственных единиц. Так, переосмысление значений пространственных единиц, обозначающих отношения в вертикальной плоскости, как правило, осуществляется в следующих направлениях: уменьшение / увеличение, ухудшение / улучшение и др. Однако для пространственных единиц с разветвленной семантической структурой характерно и развитие неоппозиционных, самостоятельных значений: для пространственного отношения «вниз» – значение направленности вглубь (концептуальная область «глубина»), для пространственного отношения «вверх» – значение достижения цели, желаемого состояния. Именно это значение, вероятно, обусловливает тот факт, что пространственный послелог up чаще других послелогов выражает отношение завершенности действия.
Благодаря формированию в языке фразовых глаголов, маркированных одним и тем же послелогом, в языке складываются назывные категории. Е.С. Кубрякова высказывает очень важную идею о том, что, если категория разрастается, расширяется по своему объему, происходит и другое: окружающая действительность начинает выступать для нас в более расчлененном виде; силой обозначения мы начинаем обращать внимание на большее количество деталей в самом нашем окружении (Кубрякова 2004, 337).
О количестве послелогов, представляющих собой относительно закрытый класс единиц, нет убедительных данных, так как с течением времени оно изменяется в связи с переходными процессами (см. Ивашкин 1989). Как уже было отмечено, исследователи иногда относят английские лексические единицы с пространственным значением к разным частям речи. Кроме того, сочетаемость отдельных глаголов с послелогами может изменяться как в направлении увеличения количества присоединяемых послелогов, так и в направлении их уменьшения. Так, М.П. Ивашкин отмечает наличие четырех послелогов при глаголе back: away, down, out, up (Ивашкин 1989). Сейчас активно используется также фразовый глагол back off. Напротив, количество послелогов, присоединяемых глаголом речи tell, уменьшилось до трех (off, over, up) после того, как, по данным OED, в разряд архаизмов и диалектных слов перешли фразовые глаголы tell out в значении count out и tell away в значении drive away (pain, etc.) (Богданова 1997). Это говорит о том, что процессы, происходящие сейчас в сфере фразовых глаголов, очень активны. Пространственная «сетка» нестабильна, в ней постоянно происходят изменения. В большей степени она подходит для обозначения движения (в первую очередь, направленного), чувственного восприятия, речи и звукопроизводства, физического действия и некоторых других сфер, описываемых преимущественно глаголами соответствующих семантических групп. У некоторых фразовых глаголов рамки семантических групп расширяются или сужаются, что является результатом перекатегоризации: например, фразовые глаголы речи могут описывать направленное движение (talk around в примере (1)) и мыслительные процессы, связанные с памятью (call up в примере (2)), в то же время глаголы die away, die down используются не для номинации физической смерти, а, например, для обозначения затихания звуков (пример (3)):
- He talks around. Goes to see people (Tyler);
- She called up the scenes of childhood (OALDE);
- The sounds died down (Murray).
Английские фразовые глаголы являются типологически значимым явлением для современного английского языка. Рассуждая о роли письменности в редких, в том числе вымирающих, языках, на XVII Всемирном конгрессе лингвистов, Д. Вален отметил, что обучение чтению изменяет способ, согласно которому слова располагаются в ментальном лексиконе. Эксперименты, в частности, показали, что когда англоговорящие люди высказывают суждения о рифмовании слов, на них оказывает влияние орфография, даже если она не участвует в условиях эксперимента. Письмо делает язык более консервативным и оставляет старые формы регулярно доступными, одновременно обогащая и усложняя языковое окружение (Whalen 2004).
На роль письма в становлении системы английских фразовых глаголов неоднократно указывал М.П. Ивашкин (Ивашкин 1973; 1989). Преемственность языковых состояний потому, в частности, и осуществляется, что прошлое так или иначе проникает в настоящее, тесно связывается с ним, а новое содержание возникает в недрах старой формы, которая в течение большого периода времени продолжает сохраняться. Понимание сущности процессов, происходящих при взаимодействии разных уровней языка, а также письма (соответствующего графического оформления), может быть достигнуто с помощью системного анализа перехода фразовых глаголов в целостные лексические единицы. Возросшая в XVIII-XIX вв. грамотность населения Британских островов и США, повысившая степень взаимовлияния устной и письменной речи, и повышение роли письменности обусловили формирование тенденции к полуслитному (дефисному) написанию фразовых глаголов во всех формах (Ивашкин 1973). Возможно, это обусловлено тем, что говорящие осознавали слитность их значения. В наше время случаи полуслитного написания фразовых глаголов единичны. Так, в словаре новых английских слов 1953 года (Berg 1953) из 43 фразовых глаголов один имеет дефисное написание (sign-off – to announce the end of broadcast), а в словаре новых американских слов 1982 года (Mager 1982) из 13 фразовых глаголов три имеют дефисное написание (buy-in ‘to join a group’, cop-out ‘to avoid work’, jack-up ‘to increase’). В основном это единицы вторичной номинации, имеющие идиоматическое значение. По наблюдениям И.В. Шапошниковой, в современном английском языке тенденции к превращению фразовых глаголов (в ее терминологии – аналитических глаголов V+adv) в синтетические слова не наблюдается. С XX в. в языке закрепилось раздельное написание фразовых глаголов, причем «сохранение полностью аналитической структуры, то есть раздельного написания, маркирует глагольность. <…> Раздельнооформленность фразовых глаголов на данном этапе объясняется все возрастающей ролью синтаксиса в истории английского языка, одним из проявлений которой являются лексические аналитические конструкции» (Шапошникова 1997, 104).
Аналитизм, по мнению Н.С. Бабенко, тесно связан с синтаксическим формообразованием, при котором словосочетание стремится стать альтернативной структурой (эквивалентом) по отношению к флективной форме слова (Бабенко 2005, 52). Тем не менее, в современном английском языке аналитизм связан не только с формообразованием, но и со словообразованием. «Словосочетания в результате семантической и грамматической связи между входящими в их состав словами могут развиваться в сторону более или менее тесного лексического или грамматического объединения, с новым значением целого (лексическим или грамматическим), отличным от значения его частей. Развитие в сторону лексикализации ведет к образованию более или менее прочных фразовых единств, представляющих в смысловом отношении фразовые эквиваленты отдельных слов» (Жирмунский 1976, 88). Судя по всему, в современном английском языке сложился совершенно особый класс явлений аналитического порядка, к которому необходимо применять новую терминологию. В связи с этим, говорить об особенностях словообразования в системе фразовых глаголов можно лишь условно, ведь фразовые глаголы – не слова в чистом виде. В то же время говорить об особенностях образования «словосочетаний», какими считали фразовые глаголы А.И. Смирницкий (Смирницкий 1953) и О.С. Ахманова (Ахманова 1952), также не совсем правомерно. Возражая против такой трактовки, Ю.А. Жлуктенко, в частности, писал: «словосочетание может состоять не менее чем из двух самостоятельных или «полных» слов», а глагол и послелог составляют единое семантическое целое» (Жлуктенко 1954). Интересным представляется подход И.В. Шапошниковой к этому явлению, которое она относит к синтаксическому лексемообразованию (Шапошникова 2003). Но главное, что никто не отрицает одного: послелоги обладают огромным словообразовательным потенциалом (см., например, Жлуктенко 1954, Зильберман 1955, Керлин 1956).
В современном английском языке лексические единицы типа off, up, down функционально принадлежат как к знаменательным (наречие), так и служебным (предлог) частям речи, а также переходному, промежуточному классу – послелог. Высказывалось мнение о том, что «наречие и предлог как бы составляют одну нерасчлененную категорию с одинаковой качественно семантикой, причем разница между ними остается лишь количественная: предлог семантически «слабее» наречия в силу своей служебной роли в предложении» (Зильберман 1955, 7). Послелоги, по мнению М.П. Ивашкина, формируют особую зону перехода от наречия к предлогу, обладая синтаксической двойственностью (иногда даже тройственностью), проистекающей из генетической общности объектов. Таким образом, в системе английского языка нет наречий about, across, along, around и др., а есть лишь единое слово, содержащее наречное и предложное свойства, которые реализуются в речи (Ивашкин 1989). Подобную точку зрения высказывает Т.Н. Маляр, называя такие пространственные элементы как in front (of), ahead (of), behind, beyond предложно-наречными словами и сочетаниями (Маляр 2002). Это согласуется с отмеченным И.В. Шапошниковой свойством английских односложных слов, для которых «характерна невыраженность грамматических значений в формах слов, отсутствие в них какого-либо формального признака, позволяющего «пожизненно» закрепить за ними частеречные «ярлыки», отсюда – их синсемантичность вне контекста» (Шапошникова 1999, 37).
4. Внутренняя сторона аналитической техники соединения носителей значений в языке
Пространственная концептуализация мира, закрепленная в английских фразовых глаголах
Осмысление представлений о пространственных характеристиках действительности проявляется во взаимосвязанных процессах концептуализации и реконцептуализации этих характеристик, объективируемых в семантике разноуровневых языковых единиц. С этой точки зрения фразовые глаголы, определяющие типологическое своеобразие германских языков, являются одним из важнейших способов такой концептуализации и реконцептуализации в английском языке.
В системе английских фразовых глаголов наблюдаются устойчивые тенденции к объединению пространственных послелогов в группировки и частичному сближению их переосмысленных значений, которые обусловлены определенными изменениями на уровне мышления. Как было сказано выше, некоторые факты из истории английского языка свидетельствуют о том, что сходные явления имели место в древности и привели к тому, что исконные пространственные префиксы утратили способность модифицировать глагольные значения по пространственному признаку (Сизова 1976; 2003; 2004). Представляется, что в основе подобных изменений лежит реконцептуализация пространственных отношений – непрекращающийся процесс расширения пространственных концептов, их сближения по типу семейного сходства и постепенного «стирания» пространственных составляющих на фоне многочисленных метафорических и метонимических переносов.
Возникают следующие вопросы:
- Как пространственно представлен мир в сознании человека и какую роль пространственные отношения играют в познании действительности, особенно тех ее фрагментов, которые относятся к внутреннему миру человека?
- Существуют ли регулярные модели пространственной категоризации действительности и особые правила, по которым образуются ассоциативные ряды у послелогов с переосмысленным значением?
- Можно ли объяснить механизмы максимального сближения значений пространственных послелогов действием скрытых за ними процессов реконцептуализации пространственных отношений?
Концептуальные области, под которыми понимаются совокупности концептов, объединенных репрезентацией одного фрагмента действительности, представлены в системе фразовых глаголов с пространственными послелогами. Они имеют в качестве центра один или несколько пространственных концептов, вокруг которых располагаются все остальные «содержательные» концепты. В языке это проявляется в использовании глаголов разных семантических групп с определенной группировкой послелогов или других пространственных элементов для обозначения сходных фрагментов действительности.
Представленные в Таблице концептуальные области взаимосвязаны, поскольку они имеют пространственное осмысление. Пространственные послелоги в переосмысленных значениях сближаются с другими послелогами для обозначения, как правило, нескольких концептуальных областей, тем самым демонстрируя сходства и различия в концептуализации фрагментов опыта.
Таблица
Концептуальные области и обозначающие их фразовые глаголы
№ | Концептуальные области | Ряды глаголов | Группировки послелогов* |
1 | Громкость | cry, shout, speak | out, up |
2 | Отграничение | barricade, cordon, fence, hedge, hem, keep, rail, seal, tape, wall, wire | in, off, out, |
3 | Чистота и свежесть | clean, clear, freshen, scrub, tidy | away, down, off, out, up |
4 | Распространение | spread, stretch, widen | ahead (forth), off, out |
5 | (+ небольшое количество) – Сужение | boil, burn, come, narrow | down to |
6 | (+work, business) – Переход к работе | buckle, get, knuckle, settle | down to |
7 | Негативное: усталость, поражение, уничтожение, охлаждение | tire, wash, wear, wipe; fight, knock; gun, finish, kill, shoot, take; cool | down, off, out |
8 | Успокоение | calm, cool, quiet/quieten, settle, simmer, sober, steady, talk | down, off |
9 | Глубина | dig, dive, drink, drown, sink | in, down |
10 | Поиск и находка | dig, ferret, fish, hunt, mouse, nose, root, scout, search, seek, smell, sniff, spade | around, out, up |
11 | Выслеживание | hunt, trace, track, trail | down, out |
12 | Включение / выключение | flash, flick, flicker, put, snap, switch, touch, turn | on, out, off |
Реконцептуализация пространственных отношений, направленная в сферу абстрактных характеристик явлений и ситуаций внешнего и внутреннего мира, приводит к созданию концептуальных областей, которые могут быть сгруппированы следующим образом: 1) вектор («отграничение», «распространение», «сужение», «погружение»), 2) ассоциативное совмещение («поиск и находка», «включение / выключение», «выслеживание», «переход к работе»), 3) синестезия* («громкость», «чистота и свежесть», «охлаждение»), 4) оценка («усталость», «поражение», «уничтожение», «успокоение»).
Складывается впечатление, что мышление постоянно обеспечивает человека возможностью использовать различные языковые средства для указания на ассоциативные связи между теми или иными явлениями внешнего и внутреннего мира. Тем не менее, анализ концептуальных областей позволяет увидеть не только их взаимосвязь, но и то, как по-разному пространственно моделируются они человеческим разумом, который подмечает самые тонкие особенности тех или иных ситуаций.
Хотя свойство альтернативного представления фрагментов мира не имеет отношения к синонимии, потому что в фокусе внимания оказываются разные аспекты ситуации, обозначаемая по-разному ситуация остается той же самой. Она получает комплексное обозначение в результате такой «многофокусности», расширяя рамки концепта, представляющего ее в ментальной сфере. В то же время пространственные отношения, участвующие в концептуализации каждой конкретной ситуации, составляют вполне определенный перечень, так как их восприятие основано на опыте, что и проявляется наглядно в языковом представлении концептуальных областей (см. Таблицу). Тот факт, что репрезентативные ряды глаголов поддаются определенной содержательной классификации, а группировка послелогов, объединяющая эти глаголы, выступает в роли формального показателя их отнесенности к одной содержательной категории, свидетельствует, на наш взгляд, в пользу гипотезы о том, что любая содержательная классификация в языке может обнаружить в нем некое формальное подтверждение (Кубрякова 2004). Общей у зафиксированных в Таблице глаголов является их способность образовывать фразовые глаголы с группировкой послелогов для выражения близкого концептуального содержания в рамках одной концептуальной области.
Итак, аналитическая техника позволяет более четко, чем синтетическая, категоризовать действительность в силу генетической общности наречий, предлогов и послелогов. Е.Е. Голубкова подчеркивает, что только опора на общую концептуальную сущность, объединяющую все виды частиц, может прояснить источники развития ее значения и характер взаимодействия ее семантики с глаголом (Голубкова 2002). Независимо от того, являются ли они предлогами, послелогами или наречиями, слова приобретают как прямые пространственные, так и переносные значения, причем направления метафорического переноса (посредством пространственной метафоры) у разных частей речи часто совпадают. В качестве примера рассмотрим языковое представление отношений, характеризующих сферу социального дейксиса.
(4) If there’s a shift up, there would be room at the bottom then (Potter). После смерти директора предприятия люди обсуждают возможные перестановки. «Если будет передвижка наверх, тогда освободится место внизу». Up – наречие.
(5) I like you, but we’re going in two different ways, rather, I’m going up, I’m going to be a great writer (Michener). «Ты мне нравишься, но мы идем в разных направлениях. По крайней мере, я двигаюсь наверх. Я собираюсь стать великим писателем». Up – послелог.
(6) She moved up the corporate ladder fast (Crichton). «Она быстро поднималась вверх по служебной лестнице». Up – предлог.
В предложениях (4-6) одна и та же единица up выполняет функции разных частей речи, но общий семантический компонент «наверх» присутствует в каждой из них, причем в переосмысленном значении, характеризующем отношения в социальной иерархии.
Многофункциональность английских пространственных послелогов
Помимо основной функции послелогов – модификации лексических значений глагола, т. е. выражения направления движения или действия в пространстве, многократно описанной лингвистами, – они выполняют словообразовательную (лексемообразовательную) функцию, так как фразовые глаголы могут быть единицами первичной номинации, причем часто они представляют собой единственный способ номинации глагольных действий, структурированных по параметру пространственно-направительных характеристик (Шапошникова 2003). Метафорические, переносные значения у фразовых глаголов, по свидетельству И.В. Шапошниковой, начинают появляться уже в XIV-XV вв. (Шапошникова 1999, 265). В конце XX в. этот процесс активно продолжался. Так, новые значения приобрели существовавшие ранее фразовые глаголы check off – ‘to change a play plan’, come out – ‘to reveal oneself, esp. as a homosexual’, freak out – ‘to hallucinate (drugs)’ и др. (Mager 1982). Последние два фразовых глагола отражают специфику жизни современного общества, где открыто обсуждаются ранее замалчивавшиеся проблемы.
Словоизменительная функция послелогов наиболее ярко характеризует фразовые глаголы как аналитические конструкции в традиционном понимании. В частности, выражение аспектуальных характеристик (см. подробнее в следующем разделе) фразовыми глаголами в парах типа look – look up отмечено М. Дейчбейном (Жирмунский 1976, 92-93).
Возможность употребления пространственного наречия up в переносном значении была уже в древнеанглийском языке, когда наречие придавало действию не пространственную ориентацию, а бóльшую интенсивность (Сизова 2004, 154). Та же тенденция наблюдалась у древних префиксов, у которых появлялся широкий круг значений, связанных с аспектуальными характеристиками глагольного действия. Они возникали на основе их исконных значений: например, be- «вокруг» > «полный охват объекта действием» > «интенсивный характер действия»; of- «отделение», «удаление» > «доведение действия до конца» > «завершенность действия» и др. В таких обобщенных значениях древние префиксы приобретали способность сочетаться с широким кругом глаголов разных семантических групп, что создавало впоследствии условия для их взаимозаменяемости. Речь идет о постепенном сужении круга префиксов, снижении их функциональной активности, преобразовании их значений вплоть до полной невычленяемости (Сизова 2003, 107). Очевидно, что такая тенденция наблюдается и в современном английском языке в отношении послелогов. Возможность взаимозаменяемости проявляется, например, в том, что в абстрактных, переосмысленных значениях пространственные послелоги легче подвергаются замене синонимами, а наиболее яркий категориальный контраст, как известно, наблюдается в центральных значениях (Rice 1996).
В отечественном языкознании одной из первых четко сформулировала данную проблему Л.И. Зильберман. Анализируя способность послелогов (в ее терминологии – наречных частиц) к выражению предельных значений, автор пришла к выводу, что «в результате десемантизации разных наречных частиц, связанной с абстрагированием их значения, происходит семантическое схождение их при образовании отвлеченных предельных значений глагольных единиц изучаемого типа. Один семантический результат достигается различными лексическими путями» (Зильберман 1955, 13; выделено в оригинале). Вполне естественно, что исследования такого рода положили начало анализу процессов реконцептуализации пространственных отношений как переосмысления представлений о пространственных отношениях.
В расширенных, обобщенных значениях послелоги сочетаются с глаголами разных семантических групп. Так, в большинстве употреблений послелог up не обозначает пространственные отношения непосредственно в вертикальной плоскости, послелоги down, off, out также часто используются в переосмысленных значениях. Пока нельзя говорить о полной взаимозаменяемости послелогов, но предпосылки к этому уже налицо. Ср.: speak up speak out; cool off cool down и т. д. Опрос информантов показал, что в языковом сознании носителя английского языка по-прежнему четко осознается различие между этими парами фразовых глаголов, и есть контексты, в которых эти единицы невзаимозаменяемы. Так, глагол сооl down чаще используется для обозначения ситуаций, когда речь идет о физических процессах – например, в жаркую погоду можно предложить человеку освежиться в бассейне; cool оff, напротив, используется тогда, когда речь идет об эмоциональной сфере. Однако выявлены контексты, в которых оба фразовых глагола обозначают охлаждение (7), и контексты, в которых оба глагола обозначают успокоение в эмоциональном плане (8):
(7) The air was hot and still, and I wanted Pappy to drive faster so we could cool off (Grisham); Immediately after your workout, take time to cool down. This gradually reduces the temperature of your muscles and may help reduce muscle injury, stiffness and soreness (Интернет).
(8) I just played records until I was sufficiently cooled off (George); For the rest, Toby advised me to cool down, bide my time, and act as if nothing had happened (Le Carré).
Смыслоразличительную функцию послелогов (ее также называют диагностической – по активизации скрытых компонентов в семантике глагола (Голубкова 2002)) лучше всего можно продемонстрировать на материале отыменных фразовых глаголов. Такие глаголы очень активно создаются в современном английском языке, и многие из них еще не зафиксированы в словарях. Большинство существительных содержат в своем значении множество компонентов, кроме того, они характеризуются многозначностью. Благодаря наличию послелога легко догадаться о том, какое именно значение или какой компонент содержательной структуры исходного существительного лежит в основе отыменного глагола. Отыменные глаголы в значительной степени «наследуют» проблему существительных, заключающуюся в невозможности вычислить их свойства без анализа большого количества контекстов их употребления. Так, в семантической структуре глагола soldier содержатся компоненты, обозначающие качества денотота: смелость, продолжительность службы, выносливость. Первый семантический компонент позволяет этому глаголу сочетаться с послелогом up (soldier up ‘служить хорошо’); второй семантический компонент допускает сочетаемость глагола soldier с переосмысленным пространственным послелогом on в темпоральном значении – в результате образуется зафиксированный в словаре фразовый глагол soldier on ‘продолжать службу’, а третий семантический компонент позволяет глаголу присоединять послелог through. Возможно, фразовый глагол soldier through в следующем примере употреблен окказионально, но его значение достаточно прозрачно: ‘Plastic,’ she said. ‘Can your lips endure the insult?’ ‘They’ll soldier through’ (George).
В качестве основных функций послелогов выделяют также усилительную функцию, которая проявляется в случаях дублирования векторов направления в глаголе и послелоге (roll round, rise up и др.). Эта функция основана на тенденции к постоянной и очень значительной избыточности языковой формы, обусловленной практическими потребностями общения (Мартине 1960). В некоторых случаях экономия языковых средств (противоположная тенденция, связанная со свойством языка передавать больше информации, чем явно, словесно выражено в высказывании и тексте (Рябцева 2005)) является помехой к стремлению говорящего вызвать желаемую реакцию, вследствие чего он делает выбор в пользу избыточности. С логической точки зрения, употребление пространственных послелогов round и up в указанных фразовых глаголах избыточно, поскольку никакой новой информации о направлении движения данные послелоги не несут, однако говорящий эксплицирует этот смысл с целью придать сообщению, включающему данные языковые средства, бóльшую убедительность и ясность, усиливая пространственную составляющую значения глагола.
В типологическом плане из всех перечисленных функций послелогов в составе фразовых глаголов самую важную роль играет словоизменительная функция, на которой необходимо остановиться более подробно.
5. Выражение аспектуальных характеристик в системе
английских фразовых глаголов
Около полувека прошло с того времени, когда в отечественном языкознании наблюдался всплеск интереса к различным способам выражения в языке категории вида. Под «категорией вида» понимается система противопоставленных друг другу двух рядов форм глаголов: ряда форм глаголов, обозначающих ограниченное пределом целостное действие, и ряда форм глаголов, не обладающих признаком ограниченного пределом целостного действия. Ограничение действия пределом означает ограничение действия абстрактным, внутренним пределом, представляющим действие как целостный акт, в отличие от представления действия как процесса в его длительности или повторяемости (Русская грамматика 1982). Категория вида выражается в различных языках преимущественно в глагольных формах (Мещанинов 1982). Обращает на себя внимание большой интерес к данной категории со стороны ученых, которые проводили исследования на материале английских фразовых глаголов.
Реконцептуализация пространственных отношений в направлении сферы аспектуальных характеристик выражается в системе фразовых глаголов преимущественно в использовании в их составе послелогов up, out, down, off, away и некоторых других, имеющих наиболее развитую семантическую структуру, которая включает большое количество абстрактных значений, поскольку «грамматизации обычно подвергаются слова, имевшие сами по себе более широкое (общее) значение: <…> наречия места и другие обстоятельственные слова» (Жирмунский 1976, 88). В современном английском языке, активно развивающем аналитические тенденции, возникает необходимость компенсировать недостаток морфологических средств передачи видовых различий, которые во многих языках, в том числе, в русском, передаются аффиксально. Переход от пространственных отношений к видовым (результативно-завершительным, внутренней полноты действия), отраженный в системе фразовых глаголов, отмечают многие исследователи (Жлуктенко 1954, Зильберман 1955, Керлин 1956, Смирницкий 1956). Некоторые лингвисты называют эти отношения предельными, другие – перфективными, третьи – аспектуальными и т.д., однако речь идет об одних и тех же языковых явлениях. Приведенный М. Дейчбейном в работе 1917 года “System der neuenglischen Syntax” пример выражения видового противопоставления* look – look up демонстрирует определенную степень грамматизации вовсе не грамматического сочетания глагола с послелогом (Жирмунский 1976) (ср. с парами eat – eat up, drink – drink up и др.). Проявления аналитизма в английском языке затрагивают не только грамматику и лексику, но и переходные процессы от лексической пространственной предельности к грамматической (видовой) предельности. В. М. Жирмунский справедливо призывает лингвистов к процессуальному рассмотрению явлений языка, которое «позволяет говорить о большей или меньшей грамматизации тех или иных аналитических конструкций, о разных ступенях их трансформации из словосочетания в аналитическую форму слова» (там же, с. 84).
В отечественной лингвистике неоднократно высказывалась мысль о возможной тенденции к формированию в английском языке категории предельности. Однако известно, что предельность, например, у И.П. Ивáновой трактуется как зависимое грамматическое значение, которое реагирует на видовое значение глагольной формы, а не как грамматическая категория (Иванова 1981, 49-50). Поскольку нет четких категориальных маркеров, и одни и те же послелоги могут характеризовать значение как предельности, так и непредельности, данное явление не может быть признано грамматической категорией английского глагола. Кроме того, оно охватывает лишь незначительную часть глаголов. На современном этапе можно говорить только о семантической категории предельности или о грамматическом значении предельности, как это было предложено И.П. Ивáновой.
Количество фразовых глаголов, в том числе, с послелогами, выражающими отношение завершенности действия, увеличивается, и послелоги up, out и др. используются для уточнения видовых характеристик. За последние десятилетия количество послелогов, способных расширять свое значение в направлении выражения результативности, увеличилось. Уже в середине 1970-х годов И.В. Ногина, выделяя аспектуальные значения (инкоативности, начинательной предельности и перфективности, завершительной предельности) послелогов в составе фразовых глаголов, относит к средствам выражения начинательной предельности послелоги up, out, off, down, to, in, а к средствам выражения завершительной предельности – послелоги up, out, off, down, through, over, in (Ногина 1977). Из приведенных перечней становится очевидной способность нескольких послелогов (up, out, off, down, in) выражать оба типа предельности. Это может быть подтверждением мысли, высказанной Л.И. Зильберман, об отсутствии принципиального различия между начинательными временными значениями и значениями перехода из одного состояния в другое (Зильберман 1955). Количество послелогов в перечнях увеличилось, а послелоги through и over, которые представляли меньший интерес для исследования предельности в 1955 году (там же) ввиду того, что они не так тесно соединялись с простыми глаголами и давали меньшее количество семантических комбинаций предельного типа, по сравнению с послелогами up, out, off, down, away, отмечены в 1977 году как часто образующие фразовые глаголы со значением завершительной предельности (Ногина 1977).
Процессы, которые могут привести к превращению указанных послелогов в формальный показатель предельности и к образованию грамматической категории предельности, очевидно, займут еще не одно десятилетие, но их необходимо постоянно отслеживать, используя словари неологизмов, привлекая широкие возможности корпусной лингвистики. Все эти соображения согласуются с важным выводом В.М. Жирмунского о том, что «только полный учет всех целиком или лишь частично грамматизованных сложных форм, существующих в языке, рассматриваемом в его развитии, может дать правильное и исчерпывающее понятие о системе языка как о явлении по природе своей динамическом» (Жирмунский 1976, 124).
«Континуатив» М. Дейчбена, похоже, также представлен в системе английских фразовых глаголов семантически. Речь здесь идет об одном из способов выражения аспектуально-временных характеристик. Переосмысление пространственных отношений ведет в ряде случаев из сферы пространственной во временну́ю сферу, что может быть выражено в языке использованием фразовых глаголов с послелогом away, характеризующим процессуальность. В данном случае переосмыслению подвергается пространственное отношение «протяженность». Послелог away употребляется с глаголами различных семантических групп, обозначающих процесс, указывая на способ проведения времени. Обычно в предложениях с такими фразовыми глаголами присутствует дополнение, обозначающее период времени: For two years she wasted away in a sanatorium. Finally she found a way to kill herself (Michaels); It was so much easier to stay in bed, to sleep the day away (Steel); A society orchestra would be on the bandstand, ready to tempt the guests to dance the night away (Sheldon). Вполне возможно, что фразовые глаголы с послелогом away, обозначающим процессуальность, выступают как альтернатива употреблению аспектуальной формы Continuous.
6. Заключение
В системе фразовых глаголов, этих типологически значимых для современного английского языка аналитических конструкций, сформировавших систему сравнительно недавно, а именно, в среднеанглийский период (12-15 вв.), постоянно происходят процессы, отражающие изменения в языковом строе в сторону аналитизма. Все больше лексических единиц вовлекается в аналитические конструкции, о чем, в частности, свидетельствуют фундаментальные исследования М.П. Ивашкина (Ивашкин 1988), сотрудников ИЯ РАН, а также И.В. Шапошниковой и ее последователей (Аналитизм германских языков 2005; Аналитизм языков различных типов 2006) и др. Система фразовых глаголов, таким образом, находится в стадии развития, представляя совокупность моделей создания новых языковых единиц.
Фразовые глаголы как яркий представитель явлений аналитического порядка четко категоризуют действительность с точки зрения пространственных отношений. Изучая фразовые глаголы, можно определить, как пространственно концептуализируются обозначенные ими действия, и научиться предвидеть метафорические значения, развиваемые теми или иными послелогами.
Процесс реконцептуализации не прекращается никогда. Никакое самое конкретное пространственное значение не может удержать языковую единицу от перехода в другие области. В частности, из пространственной сферы осуществляются переходы в социальную сферу, в культурную сферу, в эмоциональную сферу и т. д. В этом заключается, на наш взгляд, развитие английского языка, в котором модель префиксального словообразования малопродуктивна. Возможно, правы те ученые, которые видят одну из перспектив английского языка в развитии в нем агглютинативных черт. Ученым, исследующим особенности английского языка, необходимо постоянно отслеживать подобные тенденции, охватывая различные уровни системы, для построения более адекватной модели языка.
Очевидно, стоит обратить внимание на тот факт, что фразовые глаголы как аналитические конструкции современного английского языка, представляющие собой номинативные единицы первичной и вторичной номинации, содержат в своей структуре послелоги, которые сохраняют свое лексическое значение и всегда являются ударными. Это препятствует их ослаблению, расхождению по фонетическому оформлению с пространственным наречием и, в конечном счете, превращению в клитику. На наш взгляд, эта особенность является залогом продуктивности и устойчивости фразовых глаголов, поскольку явная связь с мотивирующим словом (пространственным наречием) позволяет послелогу всегда сохранять отнесенность к определенному пространственному образу, «схваченному» данным словом.
Литература
- Аналитизм германских языков в историко-типологическом, когнитивном и прагматическом аспектах: Моногр. / Ин-т языкознания РАН; Новосиб. гос. ун-т. – Новосибирск, 2005.
- Аналитизм языков различных типов: сорок лет спустя. – М.-Калуга: ИП Кошелев А.Б., 2006.
- Ахманова О.С. О роли служебных слов в словосочетании // Доклады и сообщения [Ин-та языкознания АН СССР], т. II. – М., 1952. – С. 117-134.
- Бабенко Н.С. Аналитические процессы в группе существительного в современном немецком языке // Тезисы докладов III Международной научной конференции «Язык и культура». – М., 23-25 сентября 2005г. – С. 52.
- Богданова С.Ю. Индексальные конструкции с глаголами речи в современном английском языке: дис. …канд. филол. наук: 10.02.04. – Иркутск, 1997.
- Богданова С.Ю. Пространственная концептуализация мира в зеркале английских фразовых глаголов. – Иркутск, 2006.
- Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики, 2004. № 1. – С. 18-36.
- Бондарчук Г.Г. Роль индивида в создании языковых единиц по аналогии // Вестник МГЛУ. – Вып. 489. – М., 2004. – С. 17-24.
- Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие. – М.: Логос, 2001.
- Голубкова Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект). М.: «ГЕОС», 2002.
- Гухман М.М. Глагольные аналитические конструкции как особый тип сочетаний частичного и полного слова (на материале немецкого языка) // Вопросы грамматического строя. – М., 1955.
- Жирмунский В.М. Об аналитических конструкциях // Аналитические конструкции в языках различных типов. – М.-Л., 1965. – С. 5-57.
- Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. –Л: «Наука», 1976.
- Жлуктенко Ю.А. О так называемых «сложных глаголах» типа stand up в современном английском языке // ВЯ, 1954. – № 5. – С. 105-113.
- Зильберман Л.И. Категория предельности и семантика наречных частиц в составе глагольных образований типа to go out в современном английском языке: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. – М., 1955.
- Ивашкин М.П. Синтаксическое и словообразовательное функционирование глагольно-наречных сочетаний типа get up, stand down: автореф. диc. …канд. филол. наук: 10.02.04. – Горький, 1973.
- Ивашкин М.П. Переходные процессы и зоны в сфере функционирования глагольно-наречных сочетаний типа come up, rule in в английском языке: Дисс. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. – Горький, 1989.
- Керлин А.А. Составные глаголы в современном английском языке. – Л.: Учпедгиз, 1956.
- Ковалева, Л.М. Английская грамматика: предложение и слово. – Иркутск, 2008.
- Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. – М.: Языки славянской культуры, 2004.
- Лаенко Л.В. Перцептивный признак как объект номинации: автореф. дис. …д-ра филол. наук: 10.02.19. – Воронеж, 2005.
- Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика. – М., 1992.
- Маляр Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий: автореф. дис. …д-ра филол. наук. – М., 2002.
- Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях (проблемы диахронической фонологии). – М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960.
- Мещанинов И.И. Глагол. – Л.: Наука, 1982.
- Никуличева Д.Б. Синтагматические отношения в континентальных скандинавских языках (контрастивный анализ). – М.; С-Пб.: Б. С. К., 2000.
- Ногина И.В. О номинативных единицах типа get out в современном английском языке: дис. …канд. филол. наук: 10.02.04. – М., 1977.
- Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. – Т. I - II. – М., 1958.
- Русская грамматика. – М.: Наука, 1982. – Т. I-II.
- Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект. – РАН. Ин-т языкознания. – М.: Academia, 2005.
- Сизова И.А. Из истории глагольной префиксации в английском языке // Теория языка. Англистика. Кельтология. – М., 1976. – С. 204-214.
- Сизова И.А. Смысловая структура древнего префикса как отражение его генезиса // Теория, история, типология языков. Мат-лы чтений памяти В. Н. Ярцевой. Вып. 1. – М.: «Советский писатель», 2003. – С. 100-109.
- Сизова И.А. К вопросу об истоках фразовых глаголов в английском языке // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – Новосибирск. Том 2. Вып. 1, 2004. – С. 149-156.
- Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения явления направленного движения в отдельных языках // Иностр. языки в школе. – 1953, № 2. – С. 3-12.
- Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956.
- Сонголова Ж.Г. Вторичные аналитические конструкции типа make a getaway в лексической подсистеме современного английского языка: автореф. дис. …канд. филол. наук: 10.02.04. – Иркутск, 2002.
- Шапошникова И.В. Особенности аналитических моделей лексической деривации в английском языке // Вопросы теории и практики перевода: межвуз. сб. науч. тр. – Иркутск, 1997. – С. 98-106.
- Шапошникова И.В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингво-этническом аспекте: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. – Иркутск, 1999.
- Шапошникова И.В. Глагольная аналитическая номинация как теоретическая и методическая проблема в современном английском языке // Теория, история, типология языков: мат-лы чтений памяти В. Н. Ярцевой. Вып. 1. – М.: «Советский писатель», 2003. – С. 202-211.
- Янушкевич И.Ф. Лингвосемиотика англосаксонской культуры: Монография. – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2009.
- Berg P.C. A Dictionary of New Words in English. – L., 1953.
- Dokulil M. Tvoreni slov v cestine. Teorie odvozováni. – Praha, 1962.
- Mager N.H. The Morrow Book of New Words. – N.Y., 1982.
- Rice S. Prepositional Prototypes // The Construal of Space in Language and Thought / Ed. by Putz M. & Dirven R. – Vienna: Mouton de Gruyter, 1996. – P. 135-165.
- Whalen D.H. How the Study of Endangered Languages will Revolutionize Linguistics // Linguistics Today: Facing a Greater Challenge. – Amsterdam: John Benjamins, 2004. – P. 321-342.