Остроумная коммуникативная личность в комическом дискурсе: гендерный аспект

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Научный руководитель
Общая характеристика работы
Теоретической базой
Научная новизна
Методы анализа.
Теоретическая значимость
Практическая значимость
Апробация работы
Структура диссертации.
Вторая глава
Основное содержание работы
Тематика феминного КД
Тематика маскулинного КД
Стилевая частотность КД
Супермодель Кейт Мосс с пропорциями демонстрационного врачебного скелета кажется нам изящнее кустодиевских купчих
Частотное соотношение инвективности в гендерном КД
Подобный материал:

На правах рукописи


ВОЙТКОВА Анастасия Николаевна


ОСТРОУМНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ ЛИЧНОСТЬ

В КОМИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ


Специальность 10.02.19 — теория языка


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук


Иркутск — 2011


Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»


Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Костюшкина Галина Максимовна


Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Куликова Людмила Викторовна


кандидат филологических наук,

доцент Зырянова Ирина Николаевна


Ведущая организация: Кемеровский государственный университет


Защита состоится «10» марта 2011 г. в 10 часов на заседании диссертацион­ного совета Д 212.027.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд.31.


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет».


Автореферат разослан «1» февраля 2011 г.



Учёный секретарь

диссертационного совета





Т.Е. Литвиненко


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Лингвистика в настоящее время ориентирована на человеческий фактор в изучении языка: рассматривается отражение в языке различных аспектов личности говорящего, пишущего, слушающего, анализирующего и т.д., что, в свою очередь, влечет за собой исследование типов языковой личности согласно модусам ее проявления (аргументирующая, отрицающая, возражающая, извиняющаяся, возмущающаяся и др.). Настоящее исследование посвящено изучению комического дискурса (далее КД) и остроумной коммуникативной личности (далее ОКЛ) в процессе ее речевого поведения в гендерном проявлении.

В лингвистических исследованиях рассматривается соотношение комического и его языкового выражения, затрагиваются социолингвистические и лингвокультурологические аспекты изучения комического, обращается внимание на роль комического в структуре языковой личности, на ее дискурсивные характеристики, анализируется интенциональность КД и коммуникативная компетенция ОКЛ, ее прагматическая установка [Лук, 1982; Минский, 1988; Варзонин, 1990; Фрейд, 1998; Душенко, 2000; Палкевич, 2001; Аттардо, 2003; Панченко, 2005 и т.д.]. Рассматривается такой вид остроумной коммуникативной личности, как шутник [Мироненко, 2005]. Исследуется речевое поведение ОКЛ (создание комического в определенном коммуникативном событии) как форма выражения творческого потенциала [Симонов, 1992; Кестлер, 1993]. Выделяется комическая картина мира [Попченко, 2005]. Подвергаются анализу языковые средства выражения комического [Утробина, 1997; Коншина 2005; Вербицкая, 2006] и т.д. Однако, несмотря на такое обилие работ, фактически не исследованным остается гендерный аспект изучения феномена комического.

Гендерные исследования в языкознании ведутся в разных направлениях, приоритетными признаются социокультурологический и биодетерминистический подходы. На сегодняшний день КД – одна из немногих сфер, где до настоящего времени системно и комплексно не был применен гендерный подход. Исследования феномена ОКЛ именно в ее гендерном проявлении является важным не только в целях коммуникации, но и в целях аксиологической идентификации языковой личности. В этой связи с учетом принципа антропоцентризма в современных лингвистических исследованиях особо значимым представляются: 1) исследование КД и ОКЛ с позиции гендера в процессе ее функционирования; 2) исследование дифференциации соотношения языковой репрезентации речевого поведения мужчин и женщин в КД в различных аспектах его проявления; 3) выявление асимметрии гендерного проявления речевого поведения ОКЛ в определенной социокультурной среде. Вышесказанное определяет актуальность нашего исследования.

Материалом для исследования послужили современные юмористические произведения писателей-мужчин и писателей-женщин, тексты современных СМИ, а также зафиксированные нами фрагменты спонтанной устной разговорной речи, производящие комический эффект. Корпус собранных речевых фактов (текстов) составил более трех тысяч комических высказываний.

Теоретической базой настоящего исследования является общая теория дискурса, теория языковой личности, теория идентичности и теория гендерных схем.

Методологической основой диссертационного исследования являются труды отечественных и зарубежных ученых в области концептуализации и категоризации опыта в языке (Н.Д. Арутюнова, Т. ван Дейк, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, В.И. Постовалова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.И. Шаховский и др.), гендерной лингвистики (Е.И. Горошко, А.В. Кирилина, Р. Лакофф, Д. Таннен, А.Г. Фомин и др.), общих положений комического (С. Аттардо, А. Бергсон, Ю.Б. Борев, М.Р. Желтухина, А. Кестлер, Дж. Коллинз, М.А. Кулинич, В.Я. Пропп, Р. Уаер и др.), теории высказывания и дискурса, теории коммуникации (М.М. Бахтин, В.В. Дементьев, В.И. Карасик, Г.М. Костюшкина, Л.В. Куликова, С.Н. Плотникова, Е.И. Шейгал, Т.В. Шмелева и др.).

В основе нашего исследования лежит следующая гипотеза: остроумная коммуникативная личность заключает в себе несколько типов личности, актуализирующейся в различных коммуникативных ситуациях и речевое поведение которой имеет гендерную асимметрию.

Целью исследования является выявление языковых особенностей речевого поведения гендерной остроумной коммуникативной личности в комическом дискурсе.

Для выполнения поставленной цели и доказательства выдвинутой гипотезы в диссертации ставятся следующие задачи:
  1. построение когнитивной модели комического дискурса;
  2. выделение типов комического дискурса и их дифференциальных признаков;
  3. выявление дискурсивых характеристик остроумной коммуникативной личности в устном и письменном комических дискурсах;
  4. выявление дифференциации в речевом поведении мужчин и женщин в различных типах комического дискурса в семантическом и прагматическом аспектах.

В качестве объекта исследования данной работы рассматривается вербальный комический дискурс мужчины и женщины.

В качестве предмета исследования выступают семантические и прагматические особенности речевого поведения фемининной и маскулинной остроумных коммуникативных личностей.

Научная новизна диссертации состоит: 1) в комплексном системном подходе к изучению гендерного фактора речевого поведения ОКЛ в КД; 2) в разработке когнитивной модели КД в гендерном аспекте; 3) в введении в теорию КД его инвективного вида как самостоятельного; 4) в выявлении асимметрии в речевом поведении ОКЛ в ее гендерном проявлении, и как следствие, построении типологии ОКЛ.

Методы анализа. В диссертационном исследовании использовались следующие методы: метод стилистического анализа; метод семантико-прагматического анализа номинаций, производящих комический эффект; дедуктивный метод, реализующийся при интерпретации комических текстов; метод когнитивно-прагматического анализа комических речевых актов; дискурсивный анализ типов и видов КД; метод компонентного анализа, позволяющий выявить особенности взаимодействия структур знаний о действительном мире в процессе создания эффекта комического смысла. Кроме того, в работе использовались элементы метода статистического анализа, который применялся для подсчета абсолютных и относительных величин языковых единиц, создающих комический эффект.

На защиту выносятся следующие теоретические положения.

1. Комический дискурс является общим типом дискурса феномена комического и дифференцируется по каналу связи и степени спонтанности: письменный КД, устный подготовленный КД и устный неподготовленный КД.

2. Выделение типов комического дискурса влечет за собой дифференциацию остроумной коммуникативной личности:

а) остроумная коммуникативная личность в письменном КД как критикующая, различающаяся по степени оценки (иронизирующая, саркастическая, сатирическая и юмористическая);

б) остроумная коммуникативная личность в устном подготовленном КД как личность смешащая;

в) остроумная коммуникативная личность в устном неподготовленном КД как личность шутящая.

3. Среди типов комического дискурса выделяется инвективный КД как один из видов устного КД, что обусловливает выделение инвективного типа остроумной коммуникативной личности.

4. Гендерная асимметрия комического дискурса как непропорциональная представленность социальных и культурных ролей обоих полов в различных сферах жизни проявляется во всех типах комического дискурса.

5. В письменном комическом дискурсе феминная остроумная коммуникативная личность проявляет тенденцию к самореализации иронического дискурса, а маскулинная остроумная коммуникативная личность – иронического, саркастического и сатирического дискурсов. Явление самоиронии характеризует в большей степени феминный комический дискурс.

6. В устном подготовленном комическом дискурсе в гендерном аспекте языковые особенности речевого поведения остроумной коммуникативной личности выявляются наиболее полно на лексико-семантическом уровне, где наблюдается как семантическое разнообразие наполнения тематики комических высказываний мужчины и женщины, так и обилие использования инвективной лексики в большей степени маскулинной остроумной коммуникативной личностью.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она вносит определенный вклад в развитие теории языковой личности, теории дискурса вообще и комического дискурса в частности, теории гендера, теории коммуникации и межкультурной коммуникации.

Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты могут найти применение в преподавании вузовских курсов теории языка, дискурсивного анализа, теории коммуникации, обсцентологии, лингвистической прагматики, стилистики и лексикологии. Материалы исследования могут быть использованы при подготовке учебных пособий и спецкурсов по теории и практике русского и английского языков, а также при руководстве курсовыми и дипломными работами.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры перевода, переводоведения и межкультурной коммуникации ИГЛУ (2006 – 2010 гг.). По теме диссертации сделаны доклады на 1-й Всероссийской научной конференции по проблемам концептуальной систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, октябрь 2007 г.), на II-й, III-й и IV-й Всероссийских научных конференциях по проблемам концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности в Иркутском государственном лингвистическом университете (Иркутск, октябрь 2008 г., октябрь 2009 г., октябрь 2010 г.). Основные результаты исследования отражены в 5 публикациях, в том числе в ведущем рецензируемом научном издании. Общий объем публикаций составляет 3,1 п.л.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников примеров иллюстративного материала, списка использованных словарей, приложения.

Во введении обосновывается выбор темы и её актуальность, формулируются цели и задачи работы, указываются основные методы анализа, определяется теоретическая база диссертации и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования комического дискурса» обобщаются характеристики КД, анализируются его закономерности, выделяются дифференциальные признаки, виды и типы КД.

Вторая глава «Остроумная коммуникативная личность в письменном и устном комических дискурсах» посвящена выявлению особенностей ОКЛ в письменном, устном подготовленном и устном неподготовленном КД, а также выделению гендерной асимметрии в КД. Выделяется инвективный тип ОКЛ в КД.

В третьей главе «Систематика языковых особенностей речевого поведения гендерной остроумной коммуникативной личности в первичных жанрах комического дискурса» анализируются языковые особенности феминного и маскулинного КД.

В заключении обобщаются результаты проведённого исследования и формулируются вытекающие из него основные выводы.


ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Феномен «комическое» представлен в гелотологической теории как модальное и многофункциональное явление, он изучается в основном в рамках философии и эстетики [Николаев, 1962; Вулис, 1966; Борев, 1970; Хейзинга, 1997; Бергсон, 2000], а также психологии [Симонов, 1992; Панина, 1996 и др.].

В когнитивно-дискурсивных исследованиях комическое анализируется как лингвоментальный аспект картины мира личности [Утробина, 1997]. Комическое синонимизиуется с юмористическим, где подвергается рассмотрению юмористический дискурс и его статусные признаки: юмористическая интенция, тональность, смеховая модель поведения [А.В. Карасик, 2000; В.И. Карасик, 2001]; анализируются смеховые реакции, выделяются их типы и виды [Борев, 1970; Пропп, 1999; В.И. Карасик, 2001]; рассматривается комический речевой акт как парадоксальный [Вербицкая, 2006]; анализируется КД как инкорпорированный в другой вид дискурса, например, в политический [Шейгал, 2000; Желтухина, 2000], в новостной [Панченко, 2005] и т.д..

Теоретической базой для данной работы послужили когнитивные теории комического (бисоциативная теория А. Кестлера, семантическая теория сценариев В. Раскина и формальная теория С. Аттардо), которые представляют собой попытки объяснить комическое в терминах когнитивно-дискурсивной парадигмы. В результате их авторы приходят к выводу, что комическое возникает путем совмещения двух модусов оппозиции – реального и нереального, двух ассоциативных контекстов (сценариев, фреймов) при восприятии комических высказываний.

С позиций авторов когнитивной теории, комическое можно трактовать как эмотивное и ментальное свойство речевого поведения человека, которое отражает специфику его познания окружающей действительности, где положение об отражении человеком знаний об окружающей действительности, их категоризация, их последующая обработка и хранение в сознании в виде экзистенционального опыта является основным. Принимая определение дискурса Н.Д. Арутюновой как определенную последовательность или серию взаимосвязанных речевых актов [Арутюнова, 1998], мы трактуем КД как комический речевой акт или последовательность комических речевых актов, отражающих определенную ментальность, выражающих рекреативную функцию или критическое отношение к действительности преднамеренно или непреднамеренно (нестратегично) в игровом модусе общения. Комический речевой акт является основным термином для нашей работы, введенный в КД в исследовании политического КД М.Р. Желтухиной, которая понимает его как индивидуальное вербальное проявление интенции адресанта и вербальная или невербальная реакция адресата на нечто комическое [Желтухина, 2003].

Среди дифференциальных признаков КД на базе когнитивно-дискурсивного подхода мы выделили следующие: 1) принцип несоответствия, противоречия; 2) остроумная коммуникативная личность; 3) наличие адресата (аудитории); 4) «успешное» взаимодействие говорящего и cлушающего в коммуникативной ситуации, проявляющееся через комическую интенцию адресата и адресанта; 5) игровой модус общения; 6) неожиданность употребления либо сюжетной линии контекста, либо несочетаемости языковых единиц; 7) дискурсивная компетенция участников коммуникации; 8) принцип новизны.

Анализируя фактологический материал, мы пришли к необходимости дифференцировать комическое, реализуемое в киноиндустрии, на эстраде, в юмористических шоу (так называемое развлекательное комическое), комическое в письменной форме (некоторые литературные произведения, например, юмористические и сатиристические рассказы, иронические детективы и т.д.) и комическое в бытовом общении, где комический смысл реализуется по-разному как вид творчества и человеческой жизнедеятельности. Итого мы выделяем 3 типа КД, понимаемые нами как формы, обладающие совокупностью наиболее общих и существенных признаков: письменный КД, устный подготовленный КД и устный неподготовленный КД.

Письменный КД – интегрированный КД в нарративный дискурс (узко понимаемый нами как письменное повествование любого типа), где результатом является письменный текст, обладающий критическим потенциалом и являющийся отражением веселого эмоционального состояния.

Устный подготовленный (исполнительский) КД – это подготовленный обмен устными комическими сообщениями или последовательность комических речевых действий рекреативного плана (от примитивного до высокого комического).

Устный неподготовленный (бытовой) КД – это неожиданный обмен устными комическими сообщениями путем ассоциативных присоединений, то есть создаваемая «на ходу» серия речевых действий, несущих комический смысл и направленных на сближение в социальной группе.

Стоит заметить, что граница выявления одного типа КД от другого условна, они легко могут перекликаться друг с другом и реализовываться один за счет другого.

Учитывая основные виды комического – юмор, иронию, сатиру, сарказм, которые отличаются друг от друга и градуируются по степени выражения оценки, и для которых свойственна критически-оценочная модальность, в работе мы рассматриваем конвенциональные виды КД и выделяем дифференциальные признаки юмористического, иронического, саркастического и сатирического видов КД, что подразумевает не только анализ языковых единиц, но и коммуникативных ситуаций, интенций, речевого поведения и т.д. участников общения.

Наряду с перечисленными конвенциональными видами КД, мы выделяем также инвективный КД (где «инвективный» – бранный, ругательный [БСИС, 2002]). Основанием для выделения подобного КД является широкое употребление инвективных лексических единиц и создание соответствующих смыслов. В этой связи выделенный нами инвективный КД мы рассматриваем как самостоятельное явление КД, в котором выявляются два направления реализации инвективного смысла: игра стилистически-сниженными языковыми единицами и их смыслами и комические коммуникативные ситуации оскорбления, поддразнивания, обзывания и угрозы.

В первом направлении мы выделяем следующие эксплицитно выраженные языковые средства инвективного КД: употребление зоосемантических метафор: (1) Мало ли срезалось при поступлении светил-медалистов, и мало ли поступило удивительных серых дятлов, причем, что еще удивительнее дятлов без связей. Экзамены-то у них принимали в основном такие же дятлы, испытывавшие, вероятно, родственные симпатии к собратьям по интеллектуальному увечью (Веллер, 40); лексема «дятел» употребляется по отношению к людям невысокого интеллектуального уровня, и с ее помощью выражается неодобрительное саркастическое отношение к тому факту нашей действительности, что самостоятельно в вузы поступают не самые умные абитуриенты.

Среди других языковых средств нами выделяются: номинативные инвективы, т.е. слова с ярко выраженной негативной семантикой, эквивалентные ненормативной лексике (вульгарная терминология, грубые эпитеты, ярлыки, карикатуры); глаголы с прямой негативной семантикой или просторечные словосочетания; «биологические» лексические единицы, репрезентирующие телесный низ, оправление организма и т.д.; «биологические» лексические единицы, репрезентирующие сексуальные отношения: экплетивные словосочетания в междометной функции (комические бранные инвективы); окказиональные, специально создаваемые инвективные словообразования, где комическое возникает за счет несочетаемых лексем и аффиксов; инвективные макаронизмы.

Игру инвективными смыслами демонстрирует следующий пример: (2) (4-х летний ребенок захотел фиолетового жирафа из игрового автомата, залез внутрь и не смог вылезти; администрация магазина вызвала журналистов и спасателей; после инцидента журналистка звонит другу): – I couldn’t show up. I got stuck at work. But they finally got the kid out of the crane machine. – Did he get to keep the purple giraffe? – Yeah. They lеt him keep all the toys. He was in there a long time, & little kids have small bladders (How I met your mother, season 1, episode 2) благодаря лексеме bladders и ее атрибутивному расширению small, можно инферировать смысл того, что произошло в игровом автомате и почему администрация разрешила взять все игрушки с собой.

На вышеописанном явлении инвективности основывается форма комического в сегодняшних комедийных шоу и сериалах. Обилие подобных передач определяет массовую потребность в зрелищности и развлекательности, которые не требуют особых умственных и эмоциональных затрат и проникнуты стремлением к чувственным удовольствиям. Последние направлены к подсознанию и эксплуатируют агрессивные влечения, сексуальность, что генетически роднит ее с «низовой народной культурой» [Вершинина, 2002].

Инвектива переходит в разряд священных обрядов, а сквернословие как акт осмеяния становится сакральным действом [Фрейндерберг, 1997; Рогачева, 2008]. Эта мысль находит подтверждение в работе К.Г. Юнга, где категория феномена комического может быть объяснена через архетип трикстера (коллективный образ Тени, включающий в себя все низшие черты характера человека) [Юнг, www.upelsinka.com/russia/ classic_yung_2.htm], образ которого является своего рода «психологемой» (древней архетипической психологической структурой), укоренившаяся в глубоких слоях исторической памяти и объединившая имплицитные смыслы, которые пробуждаются в инвективе и сегодня. Среди архетипических черт трикстеру приписывается девиантная, скандально-вызывающая, асоциальная манера поведения. Данная психологема проявляется через инвективные номинации, дескрипции и т.д., отражающие общую для всех культур историческую память о до-культурном состоянии человека, которая не есть память о фактическом состоянии, но своеобразный стереотипный конструкт, рефлексия над своим хаотическим, животным началом [Рогачева, 2008].

Второе направление инвективного КД представлено в коммуникативных ситуациях оскорбления, насмешки, поддразнивания, обзывания и угрозы как эксплицитно, так и имплицитно. Данные ситуации приобретают комический потенциал, если их иллокутивная цель не совпадает с пропозициональными условиями, т.е., например, оскорбление не воспринимается как оскорбление, не как выражение неприязни и т.д. Данные коммуникативные ситуации являют собой в КД непрямые речевые акты оскорбления, поддразнивания, угрозы и т.д., и их единственной иллокутивной силой является рассмешить и сблизиться с собеседником, а значит, инвективные лексемы не преследуют основного условия речевых актов, полностью рассогласовываются с пропозициональными условиями, где собеседники просто играют противоречащими друг другу смыслами.

Проанализируем пример имплицитного инвективного комического речевого акта: (3) (диалог двух девушек, одна красивая с соответствующими формами, а вторая невысокого роста и умная): – Катя, как мне надоела это бессмысленная словесная бойня. Твои достоинства все видят, а мои все слышат. А слепнут в России чаще, чем глохнут (Камеди Вумен, вып.1). Смеховая реакция возникает в результате мыследействия, достоинства двух девушек – внешние данные и интеллект – подразумевают предикаты смотреть и слушать, а слепнуть и глохнуть являют собой некое «интеллектуальное» имплицитное унижение адресата. Отсутствие прямых инвектив вряд ли вызовет немедленную смеховую реакцию, данный пример представляет тонкий, трудно уловимый, критический потенциал.

Если же описываемые ситуации актуализируют конфликтный статус, то они выпадают из КД, так как КД не может быть конфликтным. КД проигрывает данные ситуации, участники играют свои роли, и здесь отсутствуют условия искренности. Такие ситуации мы называем «игровыми коммуникативными ситуациями псевдооскорбления, псевдоподдразнивания, псевдообзывания и псевдоугрозы». Слово «игровая» подчеркивает отсутствие условий искренности. Все представленные ситуации в КД представляют собой выяснение отношений третьих лиц, и комичны они для наблюдателя КД (наблюдающего, слушающего или читающего). При всех разнообразиях речевых смыслов описываемого КД инвектива остается его эксплицитным признаком, и во всех прагматико-функциональных определений инвектива этот дискурс обрамляет.

Говоря о соотношении комического и личности, всплывают два аспекта для анализа – это понимание, распознание комического и его генерирование остроумной коммуникативной личностью, которую мы условно назовем коммуникативной личностью, способной создавать, воспринимать и распознавать комическое в конкретной ситуации общения «здесь и сейчас». Мы выделяем следующие дискурсивные характеристики ОКЛ: интеллектуальность, критичность, умение развлекать, творчество, эмоциональность, отсутствие ригидности, высокий уровень самооценки; способность к адаптации, наличие лидерских качеств.

Классифицируя КД на типы и виды, соответственно, мы представляем ОКЛ как комплексное явление и выделяем типы ОКЛ, актуализирующиеся в письменном, устном подготовленном и устном неподготовленном КД.

ОКЛ в письменном КД предстает как критикующая, различающаяся по степени адмиративной оценки (иронизирующая, саркастическая, сатирическая и юмористическая). ОКЛ в устном подготовленном КД – как личность смешащая, которая, в первую очередь, является сознательно развлекающей, которую также можно сравнить с ролью шута при дворе как профессиональной ОКЛ. Прагматическая установка такой личности – рассмешить любой ценой, учитывая фактор времени, где критический потенциал комического зачастую вторичен.

ОКЛ в устном неподготовленном КД предстает как личность шутящая.., «как психологический тип личности, склонный к шутовству» [Шейгал, 2005, с.385], формирующая свое комическое высказывание постепенно, порционно, по мере того, как она осознает, что уже сказано, что надо сказать дальше, на чем надо сделать акцент, уточнить или повторить, при этом играя и делая сильный упор на внеязыковые факторы коммуникативной ситуации, используя при этом соответствующий спектр невербальных средств общения. При реализации устного неподготовленного КД принципиально сменяются позиции «говорящий» – «слушающий». Отметим, что в межличностном комическом личность шутящая высоко ценима своим социальным окружением.

Безусловно, выделение ОКЛ как личностей критикующих, смешащих и шутящих достаточно условно и может взаимозаменяться и дополняться, в зависимости от прагматической установки рассмешить или продемонстрировать эмоциональное состояние, некоторые дискурсивные характеристики (например, интеллектуальную самодостаточность) или выразить критическое отношение.

Инвективный тип ОКЛ, который репрезентируется в основном в устной речи и требует для себя определенной коммуникативной ситуации, контекста, интенции, в КД меняет свою стратегичность и используется для провоцирования смеховой реакции. В этом случае мы объясняем этот феномен комического в теориях превосходства, одной из форм социального доминирования. Например, в юмористическом шоу разыгрывается ситуация выяснения отношений, наблюдатель в этом случае сравнивает себя и ощущает себя на уровень выше.

В КД очевидна асимметричная представленность мужчин и женщин, и в письменном и в устном его вариантах. Следует заметить, что список писателей-юмористов, участников развлекательных юмористических программ состоит почти исключительно из одних мужчин.

Особенности репрезентации речевого поведения гендерной ОКЛ выявляются нами во всех типах КД. Дифференциация комического речевого поведения мужчин и женщин проявляется большей частью в семантическом и прагматическом планах. В прагматическом аспекте в дискурсах женщины и мужчины мы основываемся на точке зрения Д. Таннен, которая, анализируя речевое поведение мужчин и женщин, выделяет два вида разговора: публич­ное выступление (или раз­говор-сообщение) и личное общение (контактоустанавливающий разговор). Большинство мужчин чувствует себя комфортно, «выступая публично», позиционируя себя, завоевывая и удерживая статус в иерархическом социальном порядке, тогда как большее число женщин чувствует себя спокойно при личном общении, используя язык взаимопонимания, сотрудничества как способ установления контакта и укре­пления взаимоотношения [Tannen, 1990]. В этом смысле порождение КД это своего рода са­мореклама, которая иллюстрирует, что статус и взаи­мосвязь с аудиторией – два взаимообусловленных аспекта. Развлекать других — это способ «удачно» подать себя, установить контакт с адресантом, а рассказывание анекдо­тов, комических ситуаций может быть своего рода подарком, который доставляет слушателю удовольствие [Tannen, 1990, с.303].

Чтобы выявить и определить отношение к понятию женское комическое и мужское комическое, мы провели анкетирование, цель которого – выявить, разделяется ли феномен комического на женское и мужское; каковы предпочтения аудитории. Анализ собранной информации дал возможность представить основные выводы следующим образом: комическое можно разделить на мужское комическое и женское комическое – считают 83 %, 17% не видят оснований для разведения этих понятий. Женщины могут быть остроумными – считают 80%; среди основных критериев отличия мужского юмора от женского называются ироничность, сюжетность, агрессивность/грубость, пошлость, черный юмор, глупость (нелепость), неинтересность. Мужское комическое характеризуется агрессивностью, грубыми шутками, женское же определено как более тонкое, изящное, лукавое. К женскому комическому наблюдается в большей степени отрицательное отношение как неинтересному большему кругу людей (69% выразили отрицательное отношение к женскому юмору) и однообразному. Такой жанр литературного творчества, как иронический детектив пользуется популярностью только у женской аудитории (как правило, домохозяек) и считается более низким жанром современной литературы.

В целом, анкетирование показало, что разделение комического на мужское и женское основательно и обладает своей объяснительной силой.

В устном подготовленном КД мы выделяем тематически-содержательный (семантический) аспект при рассмотрении плана развития сюжетной линии комического высказывания. Особенность тематики комических высказываний в феминном и маскулинном КД, на наш взгляд, объясняется различными гендерными ролями, и соответственно, различным социальным опытом мужчин и женщин. Поскольку язык – это не только средство общения, но и средство концентрации и синтеза человеческого опыта, человек подвергает категоризации все, что познает в процессе своего становления и приспособления к миру [Костюшкина, 2006]. Воспринимаемую информацию человек категоризует, распределяет по отдельным классам, категориям [Луганская, 2003]. Кроме того, выбор объекта смеха является отражением мировоззренческой эстетической позиции смеющегося субъекта [Борев, 1970]. Разные люди смеются над разными вещами: это верно и относительно феминной и маскулинной ОКЛ.

Проанализировав феминный КД и выявив основную тематику комических высказываний, мы получили следующие результаты (см. таблицу 1).

Эта таблица дает достаточно яркую картину тематических полей феминного КД. Можно выделить гендерно-маркированные темы и гендерно-нейтральные (в таблице разное). Характеристиками феминного КД являются язвительность, намек и упрек, т.е. скрытый способ передачи отрицательного оценочного смысла, что смягчает иллокутивную силу комического речевого акта.


Таблица 1

Тематика феминного КД

Основные темы феминного КД

Относительная частота %

Внешность, (грудь, вес, возраст)

Диета (стройность)

Косметика

19%

Черты характера женщины (злорадство, зависть, глупость, неискренность, доверчивость и наивность по отношению к мужчинам, манипулирование мужчинами и т.д.).

Поведение женщины (аморальное; благовоспитанное)

Женская дружба (взаимоотношения женщин-подруг между собой, выяснение отношений, сплетни)

19%


11%

Взаимоотношения с мужчинами; отношение к ним; хвастовство успешностью своих мужчин)

10%

Секс, сексуальность и смежные темы

9%

Стремление к замужеству

6%

Отношение к подаркам, золотым украшениям

5%

Отношение к деньгам

Оплачивание мужчинами женских прихотей

4%

4%

Шопинг, скидки

3%

Женщина и автомобили

5%

Разное (дорогие рестораны, наркомания, пробки на дорогах, технологический процесс, экология, пьянство, лимита, обучение)

11%

Всего:

100%


Маскулинная ОКЛ актуализирует себя в следующей тематике комических высказываний (см. таблицу 2).

Отметим, что возраст также влияет на выявление тематики комического. Сегодня в русскоязычной картине мира, а именно, в гендерном отношении, можно выделить два поколения юмористических передач: первое поколение представляется передачами «Аншлаг», «Кривое зеркало», «Юрмала», «Юморина», второе поколение представлено передачами «Камеди Клаб», «Шесть кадров», «КВН», «Даешь молодежь», «Уральские пельмени» и т.д. Возрастные критерии влияют на выбор тематики комического, поэтому в некоторых случаях можно анализировать два вида комического: комическое молодого и старшего поколения и, соответственно, выделить свойственные возрастным группам тематики маскулинного КД.

Таким образом, мы выделили общие для обоих поколений тематики КД и рассмотрели их процентное соотношение. В целом, как видно из таблиц, тематика маскулинного и феминного КД отображает мужскую и женскую картины мира, отражает их менталитет, их культурные ценности, видение и восприятие мира, что объясняется их гендерными ролями и, соответственно, их социальным опытом.


Таблица 2

Тематика маскулинного КД

Основные темы маскулинного КД

Относительная частота

% молодое поколение

% cтаршее поколение

Профессионально-ориентированные темы:

медицина;

милиция, судебная система, борьба с преступностью;

ремонтные работы;

кинематограф (пародии)

экономика;

политика, военные действия;

религия;

национальные шутки и т.д.

39%:

1%

7%

2%

2%

4%

9%

1%

4%

14%:

2%

3%

Менее 1%

Менее 1%

Менее 1%

4%

1%

2%

Секс, сексуальность и смежные темы (межличностные отношения мужчин и женщин между собой)

27%

11%

Отношение к сексуальным меньшинствам, метросексуальность

4%

6%

Критичное отношение к женщине, к чертам ее характера (излишняя забота о внешности, истеричность, скандальность, болтливость, глупость, ревность, стремление к доминантности, к контролю)

6%

21%

Семейные отношения (черты характеров супругов, выяснение отношений, измена, взаимоотношения внутри семьи (теща, свекровь))

Черты характера мужчины (безынициативность, глупость)

2%


0%

19%


1%

Пьянство, курение, ругательства

6%

6%

Компьютерные технологии, автомобили, оружие

3%

1%

Увлечения (охота, рыбалка, азартные игры, спорт и т.д.)

4%

7%

Физиологические потребности (еда, оправление нужд);

1%

1%

Наркомания

4%

3%

Служба в армии

2%

1%

Разное: современные реалии (рестораны быстрого питания, реклама, ночные клубы, отдых и т.д.)

2%

Менее 1%

Всего:

100%

100%


Итак, маскулинный КД включает в себя гораздо более широкий круг сфер человеческой жизнедеятельности в связи с тем, что у мужчины больше возможностей реализовать себя во внешнем мире, установить свой статус и взаимоотношение с ним, получить опыт.

Описывая дискурсивные характеристики ОКЛ в письменном КД, мы выявили, что для разграничения и выделения дифференциальных признаков феминного и маскулинного КД важно рассматривать стиль подачи сюжетной линии произведения, т.е. юмористичность, ироничность, саркастичность и сатиричность. Проанализировав соотнесение видов КД в гендерном аспекте, мы получили следующие результаты.

Таблица 3

Стилевая частотность КД

Виды КД

Относительная частота

Феминный КД

Маскулинный КД

Юмористический

47%

45%

Иронический

39%

16%

Саркастический

12%

28%

Сатирический

2%

13%

Всего:

100%

100%


Как показывает таблица 3, юмористический дискурс является гендерно-нейтральным, иронический дискурс свойственен в большей степени феминному письменному КД. Маскулинный письменный КД находит отражение большей частью в саркастическом и сатирическом видах КД, а также в ироническом.

Ироничность в речевом поведении феминной ОКЛ репрезентирует высокий стиль речи в ситуации бытового общения через эвфемистические и метафорические обороты: (4) …долгое время обеды варила я, но сейчас у меня eсть дело по душе, и корабль домашнего хозяйства медленно, но верно идет ко дну (Донцова, 31); латинизмы: (5) Я решила воспользоваться случаем и поддержать разговор. На тему холодильника мы с Ритой медитируем уже полгода (Робски, 37). Лексема медитируем, употребленная в ординарной коммуникативной ситуации по поводу приобретения бытовой техники, контрастирует с обычным дистрибутивным расширением данной лексемы и обладает комическим эффектом.

Кроме того, в ироническом дискурсе феминная ОКЛ часто прибегает к клишированным выражениям, актуальным для высокого стиля: (6) Я заявила, что кое-что помню, а кое-что нет. И для того, чтобы вспомнить все, мне требуется время и спокойная обстановка. Они сделали вид, что поверили мне, и в салоне опять воцарилась атмосфера доверия и взаимопонимания (Хмелевская, 62). Девушка, оказавшаяся в заложниках у бандитов и ведущая с ними разговор, употребляет словосочетания спокойная обстановка и характеризует ситуацию, репрезентируя ее при помощи словосочетания атмосфера доверия и взаимопонимания, где доверие и взаимопонимание с преступниками вряд ли возможно.

Отдельно стоит упомянуть в феминном КД явление самоиронии: (7) Пока они бегут, пыхтя и пихаясь локтями, у меня есть время подумать. Напрягая свой узенький лобик, шурша мелким горошком своего несильного мозга, я извлекаю из заплесневелых чуланов памяти какие-то свалявшие знания (Толстая, 170). Данный прием позволяет передать отношение автора к буквальному описанию сюжетного момента и роли автора в нем через насмешку над собой.

Умение посмеяться над собой, действительно, свойственно феминной ОКЛ, и это своего рода защитная реакция. Отметим тот факт, что источники феминного КД повествуются от первого лица, а комические произведения, написанные маскулинной ОКЛ, как правило, – от третьего лица. По-видимому, мужчинам сложнее смеяться над собой. Возможно, это связано опять же с гендерной ролью быть первым или стремиться к этому, а «первый» человек, который на виду, не может быть рассмотрен как объект смеха, т.е. тот, кого критикуют или осуждают.

Сегодня существует исконно женский вид литературного творчества, как иронический детектив, который ориентирован преимущественно на женскую аудиторию. Возможно, использование иронического вида в феминном письменном КД – это следствие той гендерной роли, которой наше общество наделяет женщину, в результате чего ей не рекомендовано открыто выражать свое отношение и оценку окружающей действительности.

В феминном КД также используются элементы саркастического дискурса, но в переплетении с иронией: (8) Супермодель Кейт Мосс с пропорциями демонстрационного врачебного скелета кажется нам изящнее кустодиевских купчих (Толстая, 149). Ирония и сарказм отличаются по степени открытости выражения негативной оценки. Негативность выявляется через языковые единицы с отрицательным значением. Резкое сравнение внешнего вида женщины с врачебным скелетом и кустодиевскими купчихами, безусловно, приводит к смеховой реакции, но со знаком минус.

Маскулинная ОКЛ имеет тенденцию к использованию иронического, саркастического и сатирического видов КД.

Маскулинный иронический КД можно разделить на две группы: собственно иронический дискурс и иронический дискурс, представляющий собой пограничное состояние перехода от иронии к сарказму. Следует указать на сложность интерпретации иронии и определении ее границ в системе комического: (9) Стол, как всегда, завален кучей бумаг, символизирующих непрерывность рабочих процессов и мою круглосуточную занятость (Минаев, 217). Эвфемистические обороты непрерывность рабочих процессов, круглосуточную занятость передают иронический смысл и являются эмоционально-оценочным компонентом.

Вторая группа иронического дискурса представляет собой размытые границы рассматриваемых явлений: (10) Алексей Андреевич Кондратов явно чувствует себя еще хуже, чем я. Похмелье и (что еще страшнее в его возрасте) недосып написаны на его лице всеми красками медицинской палитры. Он воистину подобен радуге (Минаев, 49). Словосочетание краски медицинской палитры подразумевает цвет лица человека после празднования и употребления алкогольных напитков, а сочетание воистину подобен радуге демонстрирует саркастическое отношение к тому, что человек плохо себя чувствует. В примере маскулинного саркастического дискурса: (11) Постепенно я проваливаюсь в сон, успевая отметить, что Оксана (видимо, в силу беспрерывной занятости в своей сногсшибательной жизни) перестала бороться с целлюлитом и он победил, как сорняки побеждают парниковые растения (Минаев, 211) саркастический смысл не обладает долей симпатии и сочувствия, напротив, наблюдается резко негативная оценка внешнего вида участника коммуникативной ситуации. Комический смысл достигается за счет предполагаемой инвективой дескрипции в отношении женщины – перестала бороться с целлюлитом и метафорического сравнения – целлюлит и сорняки.

Почему маскулинная ОКЛ прибегает к акцентуации сатиристического и саркастического дискурсов? В комическом выражение отрицательного отношения к чему-то эксплицитно подразумевает статусность говорящего. Того, кто выражает отрицательную оценку, да еще в комической форме, можно назвать властвующим, такая личность обращает на себя внимание своей смелостью, и мужчинам, гендерная роль которых предполагает стремление к власти, статусу, публичности, дается это легче всего.

Сатирический вид КД используется мужчинами больше вследствие того, что их гендерная роль предполагает более активное участие по сравнению с женщинами во внешнем мире. Мужчинам легче ориентироваться в областях, где они традиционно правят и живут этим, поэтому высмеивать отрицательные явления действительности им проще. Женщины – явление частное, и они живут внутренним миром, ограничивающимся семьей, работой, иногда увлечениями. Неправильно считать, что их не интересует внешний мир, им скорее удобнее и комфортнее быть в маленьком мире, созданном ими самими. Поэтому их КД направлен на себя и на то, что их окружает. Поэтому все темы разговоров женщины крутятся вокруг нее самой и, соответственно, в КД женщины шутят о себе и высмеивают себя.

Итак, изучая влияние комического в обществе, мужское комическое чаще всего направлено на кого-то третьего («жертву»), своего рода «мишень» для своих «нападок», которая помогает ему продемонстрировать способность влиять на перлокутивный эффект в данной коммуникативной ситуации. Ироничность феминного КД говорит в пользу того, что женщины часто неискренни и лукавы, имплицитно выражая себя и свое отношение. Мужчины, используя все виды КД, открыто заявляют о себе. Мужское речевое поведение – это «борьба», напористость и покорение, прибегая при этом к негативным номинациям (инвективам), женский коммуникативный стиль – гибкость, деликатность и легкость. Если женщина использует в своем речевом поведении языковые номинации негативного значения, то она воспринимается обществом как неженственная, ей приписываются мужские характеристики, что отрицательно оценивается обществом. Мужской ОКЛ же его грубое речевое поведение прощается, так как оно показатель его мужественности в наивном сознании.

Говоря об инвективном типе гендерной ОКЛ, мы пришли к выводу, что в большей степени маскулинная ОКЛ прибегает к инвективному вокабуляру. Проанализированный языковой материал дает следующие результаты, приведенные нами в таблице ниже.

Таблица 4

Частотное соотношение инвективности в гендерном КД

Гендерная ОКЛ

Относительная частота

Устный КД

Письменный КД

Феминная ОКЛ

47%

9%

Маскулинная ОКЛ

69%

51%

Всего:

100%

100%


Результаты исследования, отображенные в таблице 4, показывают, что использование инвектив характерно и для мужской и для женской речи как в письменном, так и в устном КД. Но маскулинному КД свойственно большее употребление инвектив. Отметим, что мы берем и инвективные лексические единицы и имплицитно выраженные инвективные речевые акты. В этом плане наблюдаются разные характеристики речевого поведения маскулинной и феминной ОКЛ.

Женское инвективное комическое в устном КД характеризуется следующими факторами: 1) имплицитной инвективностью, где апелляция к ним скрыта и декодируется исходя из общего смысла высказывания: (12) – А первое слово съела корова! – А вот и ешь его сама (Камеди Вумен, вып. 4), здесь прослеживается стратегия имплицитного возвращения оскорбления, что характерно для феминного КД; отправитель сообщения непрямо называет адресата корова; 2) словотворчеством, где комическое возникает за счет несочетаемых лексем и аффиксов: (13) Давай… иди отсюда… Грудопопая тупиндра! Титьконос!!! (Камеди Вумен, вып. 12); инвективы в этом примере являют собой пародии на зоосемантические метафоры, отсылающие к названиям животных: титьконос, грудопопая образованы посредством словосложения, например, членистоногие, млекопитающие и т.д.; 3) реализацией инвективного комического смысла в коммуникативных ситуациях угрозы, оскорбления и т.д. и 4) инвективностью междометного плана: (14) (Плач Сильвии) Рафаэль!? перке?... Мужчино звонино, намекано, заманино, грязно домогано и….. захрапено! АААААааа! Мое либидо угасанте, закристаллизанте, обижанте!!!! АААААааа! Тупицо черепито!!! Мозгито как москито! Аморале дебилито! (Камеди Вумен, вып. 7). Междометные инвективы тупицо черепито, мозгито как москито, аморале дебилито – пародия на словоформы итальянского языка. Данные «крепкие выражения» междометного плана не имеют прямого лексического значения, сохраняют коннотативные значения, необходимые для передачи эмоции негодования.

В мужском КД более частотны инвективы в повествовании прямого инвективного смысла: (15) У деда и бабки под лавкой облезлая птичка жила и эта рябая мерзавка дрянное яичко снесла. Дед бабку позвал истеричку, и оба усевшись рядком взялись колошматить яичко чертовски кривым молотком. Но, впрочем, старались не слишком, яичко разбила потом шальная приблудная мышка, виляя плюгавым хвостом (Кривое зеркало, вып. 16, Петросян, авт. А. Мурай). Лексическая экспрессия представляется стилистически сниженными оборотами: облезлая птичка, рябая мерзавка, дрянное яичко, истеричка, колошматить, шальная приблудная мышка, плюгавый хвост, в которых эксплицитно выражена инвективность в ее прямой негативной номинации. Инвективный оттенок смысла присутствует в этих словах изначально.

Кроме того, маскулинный КД характеризуют окказиональные инвективные словообразования, заменяющие или отсылающие участника коммуникативной ситуации к грубой, фамильярной речи: (16) (товарищу, который разговаривает по телефону с женой и откровенно обманывает ее о его местонахождении) – Ну, ты Цзидун, еще тот! (Любовь в большом городе); (17) Ах, ты … японский магнитофон!!! (Хоттабыч), (18) Египетская сила!!! (Воронины, сер.12) – табуированная лексика закрыта для употребления в СМИ, и изобретаются новые междометные обороты, созвучные бытовым, для передачи эмоционального состояния к описываемой ситуации.

Таким образом, характеристики инвективного комического речевого поведения феминной и маскулинной ОКЛ в устном КД не тождественны. Женщины прибегают к скрытым непрямым инвективам, а мужчины в инвективной речевой коммуникации более открыты в своей номинации. Непропорциональное использование инвективной лексики в гендерном аспекте мы объясняем также и прагматической установкой – оставаться женственной, что предполагает выражение негативного отношения через импликатуры, поэтому инвективное словоупотребление имеет место в феминном КД, по данным нашего исследования, в «легкой» форме и в гораздо меньшем количестве.

В заключении следует отметить, что речевое поведение ОКЛ представляет собой комплексный феномен, актуализирующийся в зависимости от определенной коммуникативной ситуации, ее специфики, условий ее создания, иллокутивной силы речевого акта и т.д. В дальнейшем результаты настоящего исследования могут быть полезны в развитии лингвоперсонологии, а также при изучении в рамках когнитивно-дискурсивного подхода других типов языковых личностей. На основе выработанной в диссертации теоретической модели ОКЛ и полученных результатов можно провести аналогичное исследование на материале других языков и выявить наблюдающиеся при этом общие и специфические особенности речевого поведения языковой личности.

Также перспективным направлением для анализа речевого поведения ОКЛ остается устный неподготовленный КД, его коммуникативные ситуации, которые отличаются композиционной структурой и актуализацией комического смысла.


Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
  1. Войткова, А.Н. К проблеме использования инвективной лексики для создания комического эффекта [Текст] / А.Н. Войткова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филология. – Иркутск, 2008. – №3. – С. 125 – 132 (0,5 п.л).
  2. Войткова, А.Н. К проблеме лингвистического противоречия в комическом дискурсе [Текст] / А.Н. Войткова // Проблемы концептуальной систематики языка и речевой деятельности : материалы 2-й Всероссийской научной конференции. – Иркутск, 2008. – С. 26 – 36 (0,6 п.л.).
  3. Войткова, А.Н. Первичные и вторичные жанры комического дискурса [Текст] / А.Н. Войткова // Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности : материалы 3-й Всероссийской научной конференции. – Иркутск, 2009. – С. 26 – 36 (0,6 п.л.).
  4. Войткова, А.Н. Концептуальное содержание комического речевого поведения феминной остроумной коммуникативной личности в устном подготовленном комическом дискурсе [Текст] / А.Н. Войткова // Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности : материалы 4-й Всероссийской научной конференции. – Иркутск, 2010. – С. 47 – 55 (0,7 п.л.).
  5. Войткова, А.Н. Тематичность комического речевого поведения маскулинной остроумной коммуникативной личности в устном подготовленном комическом дискурсе [Текст] / А.Н. Войткова // Проблемы концептуальной систематики языка, речи и речевой деятельности : материалы 4-й Всероссийской научной конференции. – Иркутск, 2010. – С. 47 – 55 (0,7 п.л.).









Подписано в печать 20.01.2011. Формат 60х84 1\16

Бумага типографская. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,2

Уч.-изд. л. 1, 25. Тираж 100 экз. Зак. № 15

Отпечатано с готового оригинал-макета

В деловом центре ГОУ ВПО ИГЛУ

Г.Иркутск, ул. Ленина, 8

тел. (3952) 24-23-04