Программа для слушателей фпк 12 объяснительная записка 12

Вид материалаПрограмма

Содержание


Объяснительная записка 12
Лаборатория молодого исследователя 52
Наш семинар 58
Коллоквиум два 61
Pro et contra // за и против 64
Гендерные исследования 67
Колонка редактора 96
© 2008 г. М.Ш. Алдиева Особенности коннотативности слов-названий частей тела в составе
© 2008 г. П.З. Кодзоева Религиозно-философская проблематика повести В.С. Маканина «Квази»
РЕЦЕНЗИИ. ОТЗЫВЫ ОТЗЫВ об автореферате диссертации Койчуева Айтека Алим-Джашаровича
по специальностям 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования; 13.00.08 – теория и методика профессионального
Т.В.Жеребило РЕЦЕНЗИЯ на коллективную монографию «Модернизация содержания профессиональной подготовки
Т.В. Жеребило Lingua – universum№ 2 2008
Объяснительная записка
Основная цель
Основные задачи
Содержание изучаемого материала
Список литературы
? ЗАМЕТКИ. РАЗМЫШЛЕНИЯ. ОЧЕРКИ © 2008 г. Т.Ю. Келигова
ЛАБОРАТОРИЯ МОЛОДОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЯ © 2008 г. Р.Т. Рамазанова Арабское предложение
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17


Лингвистический кружок

«Lingua-universum»


Lingua-universum


Журнал основан в январе 2006 года

Выходит 6 раз в год


3


«Пилигрим»

Назрань – 2008

Содержание





© 2008 г. М.Ш. Алдиева 4

Особенности коннотативности слов-названий частей тела в составе 4

фразеологических единиц чеченского и английского языков 4

© 2008 г. П.З. Кодзоева 6

Религиозно-философская проблематика повести В.С. Маканина «Квази» 6

РЕЦЕНЗИИ. ОТЗЫВЫ 10

ОТЗЫВ 10

об автореферате диссертации Койчуева Айтека Алим-Джашаровича 10

«Педагогический потенциал ислама в светских образовательных практиках», 10

представленной на соискание ученой степени доктора педагогических наук 10

по специальностям 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования; 10

13.00.08 – теория и методика профессионального образования. 10

Т.В.Жеребило 11

РЕЦЕНЗИЯ 11

на коллективную монографию «Модернизация содержания профессиональной подготовки 11

лингвиста-преподавателя в свете компетентностного подхода» под общей редакцией 11

Т.Н. Ломтевой и Е.А. Головко 11

Т.В. Жеребило 11

РАЗРАБОТКИ 12

© 2008 г. Т.В. Жеребило 12

Теория языка. Методы исследования 12

Программа для слушателей ФПК 12

ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА 12

СОДЕРЖАНИЕ ИЗУЧАЕМОГО МАТЕРИАЛА 12

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 17

ЗАМЕТКИ. РАЗМЫШЛЕНИЯ. ОЧЕРКИ 49

© 2008 г. Т.Ю. Келигова 49

Инновации в иноязычном образовании. 49

ЛАБОРАТОРИЯ МОЛОДОГО ИССЛЕДОВАТЕЛЯ 52

© 2008 г. Р.Т. Рамазанова 52

Арабское предложение 52

ШТУДИЯ LOGOS 56

(обзоры, рефераты, переводы и т.п.) 56

© 2008 г. А.Б. Агиева 56

Коммуникативное членение трех- и четырехчленных диалогических единств 56

НАШ СЕМИНАР 58

(Программы. Доклады. Тезисы) 58

© 2008 г. М.Ш. Алдиева 58

Структурно-семантические особенности соматизмов чеченского и английского языков 58

КОЛЛОКВИУМ ДВА 61

(Информация о выступлениях на конференциях, 61

конкурсах, заседаниях кружка и т.п.) 61

© 2008 г. М.Ю. Гадаборшева 61

Динамика терминокорпуса и развитие билингвизма 61

(на материале лингвистической терминологии в ингушском языке) 61

PRO ET CONTRA // ЗА И ПРОТИВ 64

© 2008 г. Л.М. Бахаева 64

Гендерный фактор в рамках русских фразеологических исследований 64

СОЦИОЛИНГВИСТИКА. ПСИХОЛИНГВИСТИКА. 67

ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ 67

© 2008 г. Л.М. Бахаева 67

Пословицы и поговорки с позиции гендерного подхода 67

СЛОВАРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ 71

© 2008 г. А. Вагапов 71

Этимологический словарь чеченского языка 71

(Продолжение) 71

© 2008 г. Т.В. Жеребило 77

Фрагмент «Словаря лингвистических терминов» 77

СТИХИ 83

© 2008 г. Т.В. Жеребило 83

Цикл «В лабиринте бесконечности» 83

КОЛОНКА РЕДАКТОРА 96

Т.В. Жеребило 96



Редколлегия: д.п.н., проф. Т.В. Жеребило (главный редактор),

д.ф.н., проф. М.Р. Овхадов, (зам. главного редактора),

к.ф.н., доцент Л.М. Дударова, З.И. Добриева, Т.М. Ажигова, Х.М. Долова


Адрес редакции: 386100, Республика Ингушетия,

г. Назрань, Юго-Западный торговый центр, ул. Измайлова, д. 9;

364030, Чеченская Республика, г. Грозный,

ул. Надкарьерная, д.33.

Тел.: 8-(8732)-22-22-31,

моб.: 8-928-343-27-51.

E-mail: angelina1950@mail.ru


ISSN 1819-3110 © Лингвистический кружок

«Lingua-universum», 2008 г.

Lingua – universum


3 2008





© 2008 г. М.Ш. Алдиева

Особенности коннотативности слов-названий частей тела в составе

фразеологических единиц чеченского и английского языков



Современный этап в развитии языка характеризуется возросшим интересом к изучению образности, образных парадигматических рядов и средств, с помощью которых образность создается [4,65]. Проблема образа затрагивает природу языка, его онтологию, существенна для исследований в области парадигматики, семантики и прагматики, принципиально важна при изучении языка в его эстетической функции, имеет выходы в лексикографию, ср. have a soft (или warm) corner (или place) in one's heart for испытывать душевное влечение, тёп­лое чувство к кому-л., иметь сла­бость, быть неравнодушным к ко­му-л.; (от души) сочувствовать ко­му-л.

Обращение к изучению образных средств языка и парадигматических рядов образов, содержащих названия частей тела, в значительной мере предопределено возрастающим интересом лингвистики последних десятилетий к роли человеческого фактора в языке, поскольку понять природу языка и объяснить ее можно лишь исходя из мира человека [8,77], ср. by heart наизусть, на память. I'd seen the picture four times in the last four days and knew the story by heart. (W. Saroyan. 'Peace, It's Wonder­ful', 'The Year of Heaven'). За последние четыре дня я видел эту картину четыре раза и знал ее почти наизусть.

Несмотря на значительные успехи теоретического языкознания в исследовании понятия «единица языка», а также описании иерархии сегментных языковых уровней, вопрос о том, на каких уровнях языка возможно появление образа, требует дальнейшего изучения [2,41] на фоне парадигматического упорядочения фонетики, морфемики, лексики и, конечно, грамматики (например, учение о парадигматическом синтаксисе). Достаточно актуальным представляется исследование нового типа парадигмы — образных парадигматических рядов.

В настоящее время успешно изучаются теоретические и частные проблемы, связанные с метафорой, метонимией, сравнением и отдельными аспектами образных средств языка [1,31]. Однако, образные выражения, содержащие названия частей тела в качестве своей денотативной основы, не нашли полной систематизации и комплексного изучения. В основном соматизмы рассматривались в области фразеологии, паралингвистики, структурной семантики, лингвострановедения [6,14]. Исследование соматизмов с точки зрения их образного потенциала проводится в чеченском языке впервые. Исследование образа ведется на уровне тропа в традиционном смысле этого термина, то есть рассматриваются случаи, когда одно слово или выражение соотносится или употребляется вместо другого слова или выражения, ср. Мотт хаьа. Кто-л. находчив в речи, остроумен. Нахана юкъахь г1арваьллера Къаим мотт хаьа бохуш; Мотт хьакха /хьекха/. Угодничать, унижаться, пресмыкаться перед кем-л. Мотт хъекха 1емаш вог1ура жима эпсар а.

В английском языке: on one's back 1) под­вергнуться нападению со стороны ко­го-л.; The people could not have stood it; and, moreover. 1 should have had the Estab­lished Roman Catholic Church on my back in a minute. (Twain, A Connecticut Yankee in King Arthur's Court', ch. 10). Народ не вынес бы внезапности; к тому же на меня тотчас насела бы гос­подствующая римско-католическая цер­ковь; 2) разг. иметь кого-л. на своём ижди­вении, кормить кого-л.; He has a large family on his back. Ему приходится кормить большую семью; one's back is up. Он (она и т. д.) сердится, злится, вышел (вышла) из се­бя; You don't know what Freddy can be when his back is up. (V. S. Maugham, 'Complete Short Stories', 'The Alien Corn'). Вы не знаете, каким может быть Фредди, если его разозлить.

В настоящее время наблюдается повышенное внимание ученых к проблеме лингвистической образности как семантической категории. Подобный интерес предопределил такие факторы, как недостаточная изученность особенностей образных парадигматических рядов, в том числе с точки зрения языковых уровней, на которых образность создается, потребность систематизации средств создания образности, необходимость дальнейшего исследования денотативной основы образных слов, а также такие их свойства, как преемственность в развитии и функционировании, сложность, продуктивность, устойчивость [5,48], ср. английские фразеологизмы с основным компонентом «голова»: a hot head 1) горячая голова; горячий, вспыльчивый человек 2) го­рячность, вспыльчивость; keep one's head сохранять спо­койствие, присутствие духа, владеть собой, не терять головы, хладнокро­вия; 'Now,' said Soames in a low voice, 'we must keep our heads. He'll deny it, of course.' (/. Galsworthy, 'The White Monkey', part II, ch. VIII). — Теперь нам надо быть начеку, — тихо проговорил Соме, — Элдерсон, разу­меется, будет все отрицать; The situation was serious, but he kept his head. (V. S. Maugham, 'Complete Short Stories', 'the Door of Opportunity'). Положение было серьезное, но Олбан не терял присутствия духа.

Необходимо дальнейшее комплексное системное исследование образных средств, содержащих названия частей тела, в художественных произведениях классической и современной литературы. Образные средства должны исследоваться с точки зрения их формы, семантики и функционирования, с анализом агентивно-парадигматических рядов с наиболее частотными соматизмами с точки зрения динамики их использования, обновления и эволюции. Формальный аспект подразумевает изучение формальных средств и способов выражения образной семантики. Семантический аспект исследования предполагает изучение природы образного значения, таких его свойств, как двуплановость, коннотативность [3,13-24]. Функционально-прагматический аспект предполагает анализ особенностей употребления образных слов в речи, влияние контекстного окружения на раскрытие образного содержания слова, роли образных средств в создании парадигматических рядов, ср. чеч. лергана таь1на <хила>. (Быть) глуховатым, плохо слышать. И хьан деваша Къосум лергана таь1на вара: меллаша аьлларг ца хезара цунна.

Необходимо классифицировать образные выражения с соматизмами по типу образного средства, сложности грамматической структуры, ситуативной или предметной ориентированности, исследовать соотношение образов речи и языка [7,83], а также соотношение частотности образных средств с соматизмами, разграничить образные и предметно-логические сравнительно-сопоставительные конструкции, установить статус соматизмов по отношению к компонентам компаративной конструкции, ср. Мотт ца карча. У кого-л. не хватает решимости, смелости и т. п. сказать, спросить, доказывать, донести и т. п. Цунна дуьхьал ала х1ума ца карош, мотт ца керчаш, б1арзвелла лаьттара Шемал. Мотт шарбелла. О болтливом человеке. Мотт шегахь кхаба. См. Мотт кхаба.

Стаг, ахь иштта бахахь а, шен мотт шегахь кхаба хаар хьекьале-м ду, аьлла марнанас юха а. I. Ахмадов. Забаре дийцарш, шира хабарш. /«Гомаша араяьккхича, х1ун дара техьа?»/. Мотт-эладитта лело. Мотт лело. Заниматься доносами на кого-л. Мади, и хьайн зуда сацаехьа, вайн юккъерчу нахана г1араяьлла иза, мотт-эладитта леладо, бохуш, — аьлла лулахочуьнга ши зуда йолчу Сайдуллас. I. Ахмадов. Забаре дийцарш, шира хабарш /«Вон зуда»/. Мотт 1овша. 1. Замолчать, прекратить говорить что-л. на полуслове. 2. Воз­держаться от высказывания. О молчании человека в различных ситуациях, где от него можно было ожидать выражения своего мнения, определенной точки зрения.

В английском языке: with one arm (tied) behind one's back 1) в беспомощном или не­выгодном положении. In scientific debate the unprepared speaker may find that he is fighting with one arm tied behind his back. Выступая неподготовленным в научной дискуссии, можно оказаться в весьма не­выгодном положении. 2) без всякого труда, легко, запросто; The machine Is so easy to operate that one can use it with one arm tied behind one's back. Этой машиной так легко управлять, что ее можно вести одной рукой; with open arms с распростёр­тыми объятиями; These good people received him with open arms, and were quite ready to talk. (S. Butler. 'The Way of All Flesh'. ch. LVlll); Эти добрые люди встретили его со всем радушием, охотно согласились пого­ворить с ним.

Необходимо рассмотреть структурно-семантические особенности образных агентивно-парадигматических рядов, референтами которых являются наиболее употребительные из рассмотренных соматизмов; изучить данные агентивно-парадигматические ряды с точки зрения их преемственности, развития и функционирования, сложности, продуктивности, обратимости и устойчивости, исследовать роль образной лексики в отражении в ней языковой действительности.


Список использованной литературы

1. Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989, с. 31.

2.Сергеева М.В. Гендерные ассиметрии и стереотипы в иллюстративных контекстах словарей // Доклады Третьей международной конференции «Гендер: язык, культура, коммуникация». М., МГЛУ, 2002.

3.Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / Фразеология в контексте культуры. М., 1999, с. 13-24.

4.Уфимцева А.А. Лексическое значение слова. Москва, 1979.

5.Хлебников И.Б. Лексическая и синтаксическая семантика. Москва,1989.

6.Чумак-Жунь И.И. Лексико-семантическое поле цвета в языке поэзии И.А. Бунина: состав и структура, функционирование // Автореф. к.ф.н. Киев, 1996.

7.Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

8. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. Москва: «Наука», 1974.


Lingua – universum


3 2008