Конституция Европейского союза

Вид материалаДокументы
Общие и заключительные положения
Статья IV-438
Статья IV-439
Статья IV-440
Статья IV-441
Статья IV-442
Статья IV-444
Статья IV-445
Статья IV-446
Статья IV-448
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Часть IV

Общие и заключительные положения

Статья IV-437

Аннулирование предыдущих договоров

1. Данный Договор, учреждающий Конституцию для Европы аннулирует Договор об учреждении Европейского сообщества, Договор о Европейском союзе, а также акты и договоры, внесшие дополнения и поправки в Договор об учреждении европейского сообщества и Договор о Европейском союзе, на условиях, которые определены в Протоколе в отношении договоров и актов, внесших дополнения и поправки в Договор об учреждении Европейского Сообщества и Договор о Европейском союзе

2. Договоры о присоединении:

(а) Королевства Дании, Ирландии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии;

(b) Греческой Республики;

(с) Королевства Испании и Португальской Республики;

(d) Австрийской Республики, Финляндской Республики и Королевства Швеции, и

(е) Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения и Словацкой Республики,

аннулируются.

В отступление от предыдущих пунктов:

- положения Договоров, ссылки на которые даны в пунктах с (а) по (d), а также упомянуты в Протоколе к Договорам и Актам, касающихся условий Присоединения Королевства Дании, Ирландии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Греческой Республики, Королевства Испании и Португальской Республики, и Австрийской Республики, Финляндской Республики и Королевства Швеции, продолжают действовать, и их юридическая сила будет сохранена в соответствии с данным Протоколом,

- положения Договоров, ссылки на которые даны в пункте (е) и упомянуты в Протоколе к Договорам и Актам, касающихся условий Присоединения Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения и Словацкой Республики, продолжают действовать и их юридическая сила будет сохранена в соответствии с данным Протоколом.

Статья IV-438

Преемственность и правопреемство

1. Европейский Союз, учреждаемый данным Договором, является правопреемником Европейского Союза, учрежденного Договором о Европейском Союзе, и Европейского Сообщества.

2. До тех пор, пока положения данного Договора не вступят в силу, или до истечения срока своих полномочий, институты, органы, службы и агентства, существующие на момент вступления в силу данного Договора, согласно Статье IV-439, осуществляют свои полномочия в рамках данного Договора в том же составе, в котором они осуществляют свою деятельность в настоящее время.

3. Акты, принятые институтами, органами, службами и агентствами на основе договоров и актов, аннулированных согласно статье IV-437, остаются в силе. Их юридическая сила будет сохранена до тех пор, пока они не будут аннулированы, отменены, либо в них будут внесены поправки действием данного Договора. То же самое относится и к соглашениям, заключенным между государствами-членами на основе договоров и актов, которые аннулируются статьей IV-437.

Остальные компоненты acquis Сообщества и Союза, существующие на момент вступления в силу данного Договора, в частности межинституциональные соглашения, решения и соглашения, принятые Представителями Правительств государств-членов, встречи в рамках Совета ЕС, соглашения между государствами-членами по вопросам функционирования Союза или Сообщества, либо связанные с действиями Союза или Сообщества, декларации, включая принятые на межправительственных конференциях, так же как и резолюции и другие решения, принятые Европейским Советом или Советом, а так же относящиеся к Союзу или Сообществу и принятые единогласно Государствами-Членами, также остаются в силе до тех пор, пока они не будут отменены, либо в них не будут внесены поправки.

4. Прецедентное право Суда Европейских Сообществ и Суда Первой Инстанции по истолкованию и применению договоров и актов, аннулированных Статьей IV-437, а также актов и конвенций, принятых для их применения остаются, с соответствующими изменениями, источником истолкования права Союза и, в частности, сопоставимых положений Конституции.

5. Правопреемство административной и юридической процедуры приводится в соответствие с Конституцией до момента ее вступления в силу. Институтам, органам, службам и агентствам, ответственным за проведение данных процедур принимают все необходимые для этого меры.

Статья IV-439

Переходные положения, относящиеся к отдельным институтам.

Промежуточные положения, касающиеся формирования Европейского Парламента, определения квалифицированного большинства в Европейском Совете и в Совете, включая случаи, когда в голосовании принимают участие не все члены Европейского Совета или Совета, а также касающиеся формирования Комиссии, включая Министра иностранных дел Союза, устанавливаются Протоколом о переходных положениях, касающихся институтов и органов Союза.

Статья IV-440

Границы действия Договора

1. Данный Договор применим в отношении Королевства Бельгии, Чешской Республики, Королевства Дании, Федеративной Республики Германия, Эстонской Республики, Греческой Республики, Королевства Испании, Французской Республики, Ирландии, Итальянской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Великого Герцогства Люксембург, Венгерской Республики, Республики Мальта, Королевства Нидерландов, Австрийской Республики, Республики Польша, Португальской Республики, Республики Словения, Словацкой Республики, Финляндской Республики, Королевства Швеции и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

2. Договор применим в отношении Гваделупы, Французской Гвианы, Мартиники, Реюньона, Азорских островов, Мадейры и Канарских островов в соответствии со статьей III-424.

3. Заморские страны и территории, список которых дается в Приложении II, являются предметом специальных договоренностях об ассоциациях, о которых говорится в Разделе IV Части III.

Данный Договор не применим в отношении заморских стран и территорий, которые состоят в особых отношениях с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, которые не упоминаются в Приложении.

4. Данный Договор применим в отношении Европейских территорий, внешние отношения которых осуществляет какое-либо государство-член.

5. Данный Договор применим в отношении Аландских островов с частичными оговорками, указанными в Договоре, в статье IV-437(2)(d) и которые были включены в Подраздел 5, Раздела V Протокола к Договорам и Актам, касающихся условий Присоединения Королевства Дании, Ирландии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Греческой Республики, Королевства Испании и Португальской Республики, и Австрийской Республики, Финляндской Республики и Королевства Швеции.

6. В отступление от пунктов 1-5:

(а) данный Договор не применим в отношении Фарерских островов;

(b) данный Договор применим в отношении Акротири и Декелии, суверенных территорий баз Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на Кипре лишь в пределах необходимого обеспечения выполнения положений, предусмотренных Протоколом по суверенным территориям баз Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на Кипре, дополняющим Акт о Присоединении, который является составной частью статьи IV-437(2)(e) Договора, описанные в Разделе III Части II Протокола к Договорам и Актам, касающихся условий Присоединения Чешской Республики, Эстонской Республики, Республики Кипр, Латвийской Республики, Литовской Республики, Венгерской Республики, Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения и Словацкой Республики;

(c) данный Договор применим в отношении Нормандских островов и острова Мэн лишь в пределах необходимого обеспечения выполнения положений, предусмотренных статьей IV-437(2)(a) Договора, и описанных в Подразделе 3 Раздела II Протокола к Договорам и Актам, касающихся условий Присоединения Королевства Дания, Ирландии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Греческой Республики, Королевства Испании и Португальской Республики, и Австрийской Республики, Финляндской Республики и Королевства Швеции.

7. Европейский Совет вправе, по инициативе заинтересованного государства-члена, принять решение, вносящее поправки в статус, как территории или страны, Дании, Франции или Нидерландов относительно Союза, на который имеется ссылка в пунктах 2 и 3. Европейский Совет после проведения консультаций с Комиссией, принимает решения единогласно.

Статья IV-441

Региональные союзы

Данный Договор не препятствует существованию или завершению создания региональных союзов между Бельгией и Люксембургом, равно как между Бельгией, Люксембургом и Нидерландами, в той степени, в какой цели данных региональных союзов не затрагиваются применением данного Договора.

Статья IV-442

Протоколы и Приложения

Протоколы и Приложения к данному Договору являются его составной частью.

Статья IV-443

Стандартная процедура пересмотра

1. Правительство любого государства-члена, Европейский парламент или Комиссия в праве вносить на рассмотрение в Совет свои предложения относительно принятия поправок к данному Договору. Совет вносит данные предложения на рассмотрение в Европейский Совет, одновременно об этом информируются национальные парламенты.

2. В случае, если Европейский Совет, после проведения консультаций с Европейским парламентом и Комиссией, принимает простым большинством решение в пользу изучения предложения относительно поправок, Председатель Европейского Совета созывает Конвент, формирующийся из представителей национальных парламентов, Европейского парламента и Комиссии, глав государств и правительств государств-членов. Европейский центральный банк также участвует в обсуждении, в случае, если институциональные изменения затрагивают денежно-валютную сферу. Конвент изучает предложения относительно поправок и принимает единогласно рекомендации конференции представителей правительств государств-членов, в соответствии с

пунктом 3.

Европейский Совет, после получения согласия Европейского Парламента, в праве принять простым большинством решение не созывать Конвент, если это не оправдано объемом и количеством предлагаемых поправок. В этом случае Европейский Совет определяет компетенцию конференции представителей правительств государств-членов.

3. Конференция представителей правительств государств-членов созывается Председателем Совета с целью определения общим согласием поправок, которые должны быть внесены в Договор.

Поправки вступают в силу после их ратификации всеми государствами-членами в соответствии с положениями их конституций.

4. В случае, если спустя два года, после подписания договора о внесении поправок к данному Договору, четыре пятых государств-членов его ратифицировали, а одно или более государств столкнулись с трудностями в ратификации, вопрос выносится на обсуждение в Европейский Совет.

Статья IV-444

Упрощенная процедура пересмотра

1. Хотя Частью III предусмотрено, что Совет принимает решение единогласно, Европейский Совет вправе уполномочить Совет в том или ином случае принимать решение квалифицированным большинством.

Данный пункт не применим в случае, если решение касается вопросов военного характера, либо затрагивает сферу обороны.

2. Хотя Частью III предусмотрено, что Европейские законы и рамочные законы принимаются Советом в соответствии со специальной законодательной процедурой, Европейский Совет вправе вынести Европейское решение, разрешающее принятие Европейских или рамочных законов в соответствии с обычной законодательной процедурой.

3. О любом действии, предпринятом Европейским Советом на основе пунктов 1 или 2, извещаются национальные парламенты. В случае, если в течение шести месяцев после уведомления, национальный парламент сообщает о своем несогласии с ним, то Европейское решение, о котором идет речь в пунктах 1 и 2, не принимается. В отсутствие заявления о несогласии с решением Европейский Совет вправе его принять.

Европейские решения, о которых говорится в пунктах 1 и 2, Европейский Совет принимает единогласно, после одобрения Европейским парламентом, которое должно быть получено большинством присутствующих членов.

Статья IV-445

Упрощенная процедура пересмотра, касающаяся внутренней политики Союза

1. Правительство любого государства-члена, Европейский парламент или Комиссия вправе представить на рассмотрение Европейского Совета предложения по пересмотру всех или части положений Раздела III Части III, касающихся внутренней политики Союза.

2. Европейский Совет вправе принять Европейское решение, вносящее поправки во все, либо в часть положений Раздела III Части III. Европейский Совет, после консультаций с Европейским Парламентом и Комиссией, а также с Европейским Центральным Банком в случае институциональных изменений в денежно-валютной сфере, принимает решение единогласно.

Данное Европейское решение не вступает в силу до одобрения всеми Государствами-Членами в соответствии с положениями их конституций.

3. Европейское решение, о котором идет речь в пункте 2, не расширяет компетенцию, возложенную на Союз данным Договором.

Статья IV-446

Срок действия

Договора имеет неограниченный срок действия.

Статья IV-447

Ратификация и вступление в силу

1. Данный Договор должен быть ратифицирован Высокими Договаривающимися Сторонами в соответствии с процедурами, предусмотренными конституциями государств. Ратификационные грамоты передаются на хранение Правительству Итальянской Республики.

2. Данный Договор вступает в силу 1 ноября 2006 года при условии, что все ратификационные грамоты переданы на хранение, либо, если это условие не соблюдено, первого числа второго месяца, следующего за месяцем сдачи ратификационной грамоты подписавшим Договор государством, которое последним выполнит эту процедуру.

Статья IV-448

Аутентичные тексты и переводы

1. Данный Договор составлен в одном экземпляре на чешском, датском, голландском, английском, эстонском, финском, французском, немецком, греческом, венгерском, ирландском, итальянском, латышском, литовском, мальтийском, польском, португальском, словацком, словенском, испанском и шведском языках, причем все являются аутентичными, будут переданы на хранение в архивы Правительства Итальянской Республики, которое вручит заверенную копию текста каждому из правительств подписавшихся государств.

2. Данный Договор может также быть переведен на любой другой язык, который согласно конституции любого из государств-членов является официальным на всей, либо части их территории. Заинтересованное государство-член должно обеспечить хранение заверенной копии такого перевода в архивах Совета.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, нижеподписавшиеся полномочные представители подписали данный Договор.