Я. В. Зависимость мотивации при выборе и изучении иностранного языка от образа страны изучаемого языка
Вид материала | Документы |
- Роль английского языка в современном мире, 42.08kb.
- 包含以下专业:亚洲和非洲的民族语言,亚非民间文化, 亚非历史,亚非民间文艺,亚非民间宗教,亚非政治与国际关系, 亚非经济与国际经济关系, 72.38kb.
- Доклад «Лингвострановедческий аспект при изучении иностранного языка», 37.26kb.
- Цели внеклассного мероприятия, 28.63kb.
- Рабочей учебной программы дисциплины «культурно-экономическая история страны изучаемого, 26.83kb.
- Условия повышения мотивации при изучении иностранного языка, 79.45kb.
- Формирование положительной мотивации младших школьников к изучению иностранного языка, 72.74kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины литература страны изучаемого языка Квалификация, 155.52kb.
- Учебно-методический комплекс теория и методика обучения иностранному языку для специальности:, 454.2kb.
- Лингвокультура страны изучаемого языка Лекция Лингвострановедческий аспект изучения, 873.55kb.
Лукина Я.В.
ЗАВИСИМОСТЬ МОТИВАЦИИ ПРИ ВЫБОРЕ И ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ОТ ОБРАЗА СТРАНЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА
Я русский бы выучил только за то,
что им разговаривал Ленин…»
(В. Маяковский)
Я русский бы выучил, только зачем?
(из современного фольклора)
Введение
Социально-политические, геополитические процессы, зародившиеся в конце прошлого века, сегодня оказывают существенное воздействие на гуманитарную сферу деятельности человека. Безусловно, они не могли не повлиять, в частности, и на процесс изучения иностранных языков. В настоящее время, как отмечают преподаватели, методисты, у учащихся все чаще преобладают прагматические цели изучения иностранного языка, который рассматривается ими в первую очередь как средство коммуникации. При этом все большая открытость границ, активизация диалога культур, вступления европейских стран в Болонский процесс обеспечивают новые форматы изучения иностранных языков.
В рамках нашего исследования рассмотрим, какой тип мотивации оказывает наибольшее влияние на иностранцев в момент выбора русского языка в качестве иностранного и в процессе его изучения. Кроме того, проанализируем, какую роль в выборе и изучении русского языка играет образ страны изучаемого языка – России.
1. Понятие «мотив» и «мотивация»
В методике преподавания иностранных языков является общепризнанным, что залогом успеха обучения во многом является наличие сильной мотивации. Сегодня говорят о личностно ориентированном обучении, а таковым оно является лишь тогда, когда обучение лежит через удовлетворение разнообразных интересов учащегося. «Учить в «антимотивационных» условиях малоэффективно, да и безнравственно. Указанное противоречие лишает процесс обучения главного – смысла деятельности ученика, его личной ориентированности на цель, что только и может позволить ему ответить себе на вопрос «зачем учить?» Ведь личностный смысл есть «отношение мотива к цели»... Но если цель задается кем-то извне, а мотива по разным причинам не возникает, то нет и смысла. В таких условиях вместо ученика-субъекта учебной деятельности появляется ученик-объект, который «подвергается обучению». (Пассов 2007: 14).
Прежде всего рассмотрим, как мотивация, мотивы трактуются в психологии. Необходимо отметить, что в науке понятия «мотив» и «мотивация» определяется по-разному, до сих пор не существует общепринятого определения.
Согласно психологическим данным, мотивами называются «связанные с удовлетворением определенных потребностей побуждения к деятельности (в данном случае – изучение иностранного языка), это внутреннее психическое состояние человека, которое связано с объективными характеристиками предмета (в данном случае – иностранного языка), на который направлена активность. Следовательно, мотивация – это отношение учащегося к иностранному языку и культуре его носителей, его готовность изучать этот язык, признание ценности владения им» (Бердичевский 2000: 30).
Для того чтобы пробудить у учащегося интерес, нужно создать мотив, а затем открыть ему возможность нахождения цели. Как отмечают психологи, интересный учебный предмет - это предмет, ставший «сферой целей» ученика, в связи с тем или иным побуждающим мотивом. Таким образом, мотивация появляется в том случае, если заинтересованность и интерес подтолкнули к конкретной деятельности, стали её мотивами (Бердичевский 2000: 30).
Схожую трактовку мотива предлагают и методисты. В методике русского языка как иностранного мотив трактуется как «побуждение к деятельности, связанное с удовлетворением потребностей человека; совокупность внешних и внутренних условий, вызывающих активность субъекта и определяющих ее направленность. В качестве мотива выступают присущие данному обществу ценности, интересы, идеалы» (Азимов, Щукин 1999: 162).
При этом выделяются два типа мотивации – внутренняя и внешняя. Внешняя мотивация зависит от окружающей среды, а именно: преподавателей, группы, в которой проходит обучение, родителей, окружения. Внутренняя мотивация обусловлена значимостью информации о стране, культуре, традициях, истории, образом страны изучаемого языка. Интерес к данной информации зачастую является мощным стимулом, поддерживающим мотивацию.
Как утверждают психологи, для формирования внутренней мотивации большое значение имеет установка – «неосознаваемое личностью состояние готовности к определенной деятельности, с помощью которой может быть удовлетворена та или иная потребность (например, изучить иностранный язык)» (Бердичевский 2000: 31). В ходе повторения установочных ситуаций (например, интересные уроки) постепенно закрепляется ряд фиксированных установок, которые часто неосознанно для человека определяют его жизненную позицию в целом ряде случаев. В частности, учащиеся с удовольствием выполняют все указания учителя, придерживаясь установки, которая идет от положительного отношения к иностранному языку вообще и к данному учителю в частности.
2. Классификация мотивов изучения русского языка
В целях данного исследования нами была принята классификация мотивов по В. Молчановскому и Л. Шепелевич, которая учитывает мотивы учащихся при выборе и изучении иностранного языка (в нашем случае – русского), начиная с начальной школы и заканчивая вузом.
Согласно данной классификации, выделяется шесть групп мотивов:
- Эмоционально-эстетические – к ним относятся такие объяснения учащихся, как: «люблю Россию», «мне нравится, как звучит русский язык», «красивый язык» и т.п.
- Прагматические – связанные с желанием получить хорошую работу или с обучением в России.
- Дидактические - мотивы, связанные с самим процессом учения: ученика побуждает учиться стремление проявлять интеллектуальную активность, рассуждать, преодолевать препятствия в процессе решения задач, то есть увлекает сам процесс обучения, а не только получаемые результаты.
- Познавательные - мотивы, связанные с содержанием учения: учащегося побуждает учиться стремление узнать новые факты, овладеть знаниями, способами действий, проникнуть в суть явлений и т. п. В качестве особой разновидности данной группы мотивов выделим фактор, условно названный нами, «провоцирующей интерес трудности» и, по нашим данным, являющийся одним из наиболее частотных при выборе русского языка.
- Коммуникативные – личное общение с русскими друзьями или знакомыми, использование русского языка или в семье.
- Мотив принуждения и обязательности – необходимость сдавать экзамен или отсутствие выбора (например, когда в колледже или школе есть возможность изучения только русского языка).
Важно отметить, что мотив непостоянен и меняется в зависимости от многих внешних и внутренних факторов. Кроме того, учащиеся при выборе и изучении иностранного языка руководствуются не одним, а несколькими мотивами. Поэтому говорят о «мотивационной системе», так как она «может включать потребности, мотивы, цели и мотивирующие факторы в самом учебном процессе, а также элементы, которые не входят непосредственно в учебный процесс, но могут выполнять те же функции, что и названные объекты» (Шепелевич 2005: 326).
Помимо указанных выше групп мотивов, выделяется также ряд мотивационных факторов, влияющих на выбор иностранного языка:
- Фактор географической близости и территориальной распространенности языка. Нередко студенты выбирают для изучения иностранный язык приграничной страны, поскольку территориальная близость зачастую обусловливает наличие экономических, туристических и других контактов между странами. Кроме того, территориальная распространенность языка повышает его актуальность в глазах учащихся.
- Противопоставление «легкий / трудный язык». Нередко учащиеся выбирают для изучения наименее трудный язык, требующий меньших интеллектуальных и временных затрат. Однако, как ни парадоксально, трудность иностранного языка также нередко служит стимулом его изучения: учащиеся при этом изучают язык, как они сами объясняют, для «тренировки памяти и мозга», это повышает их «интеллектуальность» в глазах сверстников.
- Ситуация на рынке трудоустройства. Зачастую основной целью изучения иностранного языка становится получение хорошей работы (подобная ситуация наблюдается сейчас повсеместно с английским языком).
- Особо следует отметить такой мотивирующий фактор, как образ страны изучаемого языка.
Пожалуй, наиболее ярко и образно иллюстрируют данный тип мотивации хрестоматийные строки Владимира Маяковского «Да будь я хоть негром преклонных годов,… я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин». Другими словами, образ страны изучаемого языка, симпатия или антипатия к данной стране может повлиять на выбор изучаемого языка.
По мнению ученых, данный критерий является одним из определяющих критериев при выборе иностранного языка. «Распространенные в настоящее время в общественном сознании неадекватные представления об экономическом, политическом и культурном значении той или иной страны играет негативную роль при совершении выбора в пользу изучения того или иного языка, - рассуждает один из исследователей. - В частности, Россия в общественном сознании неправильно воспринимается как малодинамичная в культурном отношении страна. Ситуация выглядит парадоксально, принимая во внимание тот факт, что Россия все глубже и глубже интегрируется в Европу, а само Европейское сообщество расширяется на Восток» (Соколов 2004: 44).
Важно отметить, что методисты подчеркивают взаимосвязь мотивов с окружающей социальной средой, которая оказывает позитивное или негативное влияние на их возникновение и формирование. С изменением социальной среды неизбежно меняются мотивы выбора иностранного языка и его изучения. Что же касается русского языка, происходящие в последнее время в России изменения предоставляют все больше возможностей общения и познания культуры, литературы, языка. Это, в свою очередь, способствует тому, что начали преобладать эстетические и эмоциональные мотивы, связанные с культурными и духовными ценностями страны изучаемого (русского) языка (Шепелевич 2005: 326).
Трудно не согласиться со словами исследователя, утверждающего, что «стремление знать русский язык… всегда прямо пропорционально тому месту, которое занимают в мире российская наука, культура и политика» (Ёсикадзу Накамура 2003: 117).
По мнению исследователей, «спрос на русский язык четко и быстро реагирует на каждое мелкое событие на родине этого языка, и мы, преподаватели, и в некотором смысле пропагандисты русского языка, посредники русского образа жизни и толкователи русской картины мира, ощущаем эти изменения на своей, так сказать, шкуре» (Пфандль 2003: 314).
В связи с этим представляется интересным, вслед за Х. Пфандлем, проследить всплески и падения, обусловленные социально-политическими событиями и формируемым ими образом страны, которые переживал русский язык как иностранный. Так, резкий скачок произошел во время хрущевской оттепели, когда у молодых европейцев пробудился всплеск интереса к событиям, происходящим за железным занавесом. Времена брежневского застоя заморозили на время эти процессы. Затем в 1968 г. коммунистически настроенная молодежь вновь обратилась к русскому языку. Следующий бум русский язык пережил в связи с горбачевскими преобразованиями, с перестройкой и гласностью. Сегодня Россия в глазах иностранцев ассоциируется уже не с мирными инициативами (как в 60-е гг.), уже не с экономическим преобразованиями и открыванием границ (как в конце 80-х гг.), а скорее с «новыми русскими», прославившимися во всем мире своим цинизмом и богатством, с криминалом, коррупцией и чеченской войной (Пфандль 2003: 314).
Характеризуя сегодняшнее положение русского языка в мире, С.С. Хачатурова утверждает, что «по статистике интерес к изучению русского языка в Западной Европе падает примерно на 10% в год (а иногда эта цифра перекрывается вдвое). И мы понимаем, что такое может быть связано с падением популярности России (выделено нами – Я.Л.), не оправдавшей надежд мирового сообщества, с нашими неудачами в области политики и экономики, отпугивающими потенциальных зарубежных инвесторов и партнеров, а также вытекающими из этих неудач пропагандистскими антироссийскими акциями зарубежных средств массовой информации, жаждущих сенсаций и воздействующих на умы граждан своих стран. (Хачатурова 2000: 39).
Утверждая прямую зависимость выбора иностранного языка от образа страны, исследователь приводит конкретный пример. По французскому телевидению несколько лет назад передавали репортаж о России, посвященный содержащимся в колониях матерям-детоубийцам. Данный репортаж был выпущен в «прайм-тайм», то есть в вечернее время, когда обычно максимальное количество зрителей включают телевизор. Безусловно, подобный «вклад» средств массовой информации не способствует формированию позитивного имиджа страны. «Не случайно среди вопросов, волнующих потенциальных студентов курсов русского языка в России подавляющее большинство касается опасности со стороны российской мафии, качества пищевых продуктов и воды, безопасности на улицах и т.д., что, естественно, не имеет ничего общего с русской культурой, литературой, искусством, воплощенными в русском языке, которыми, безусловно, интересуются на Западе и которому (языку) мы так хотели бы обучить всех желающих» (Хачатурова 2000: 39).
3. Культурологический подход к преподаванию русского языка как способ формирования образа России и поддержания мотивации учащихся
Как утверждают исследователи, образ страны изучаемого языка является важным мотивационным фактором не только при выборе языка, но и в процессе его изучения. Как указывалось выше, в нашем понимании понятие образа России включает совокупность знаний и представлений о стране, включающих политические, социально-экономические, исторические составляющие, а также знания и представления о культуре (литературе, музыке, кино и т.д.), бытовой жизни, национальном характере жителей страны. Помимо традиционных источников формирования имиджа страны изучаемого языка (средства массовой информации; русская культура; общение с русскими), сам процесс обучения таим в себе огромный потенциал для формирования имиджа России, а точнее – культурологический подход к преподаванию русского языка. Трудно не согласиться с исследователями, утверждающими, что «усвоение культурологического содержания с активизацией языковых средств на этом материале, т.е. соизучение языка и культуры, повышает уровень владения общего владения языком и мотивацию (выделено нами – Я.Л.)» (Прохорова 2001: 37).
Одним из значимых мотивов для изучения русского языка является тот факт, что он представляет собой «проводник» новой для учащихся мысли и культуры. Желание познать эту культуру и может послужить мотивом для изучения языка-носителя этой культуры. Как справедливо утверждает Бердичевский, «одним из мотивов для изучения языка может стать желание приобщиться к другой культуре, стоящей за изучаемым языком. Русская культура всегда рассматривалась как часть европейской и мировой культуры, которая определяет роль России в мировом сообществе. Поэтому фактор интереса к русской культуре, её общечеловеческой ценности имеет непреходящее значение для возникновения мотивации для изучения русского языка (выделено нами – Я.Л.)» (Бердичевский 2000: 32)
Кроме того, приобщение к русской культуре способствует реализации принципу новизну, традиционно признаваемому методистами важным мотивационным фактором. Осваивая новый язык, учащийся впервые открывает для себя, а затем и получает непосредственный доступ к культурным ценностям страны изучаемого языка. «Каждая порция подлежащего овладению материала подается как факт культуры другого народа, будь это какое-то явление, событие, книга, дворец и т.п. или пословица, речевой образец, сложное слово, необычный звук и т.п. Это принципиально иная стратегия, позволяющая в полную силу «работать» одному из важнейших мотивогенных принципов – принципу новизны. Именно новизна самого факта культуры, способ его подачи, соответствующая технология работы, «вычерпывающая» весь познавательный, развивающий и воспитательный его потенциал, служат мощным фактором возникновения и поддержания личностного смысла учащегося» (Пассов, 2007: 15).
Опора на сведения лингвострановедческого характера способствует реализации также такого методологического принципа, как ситуативность. «Лингвострановедческий материал приближает иноязычную коммуникацию к личному опыту учащихся, позволяет им оперировать им в беседе теми фактами и сведениями, с которыми они встречаются в повседневной жизни… Это позволяет утверждать, что использование страноведческого материала соответствует принципам лингвокультурологического подхода в обучении иностранного языка (Годунова 2006: 46; Миролюбов 2001: 11).
В рамках принятого сегодня в методике преподавания иностранных языков лингвокультурологического подхода все более очевидной целью обучения становится воспитание вторичной языковой личности.
«Процесс формирования вторичной языковой личности связан не только с овладением обучающимся вербальным кодом неродного (русского) языка и умением его использовать практически в общении, но и с формированием в его сознании картины мира, свойственной носителю этого языка как представителю определенного социума, и обучение должно быть направлено на приобщение учащегося к концептуальной системе чужого лингвосоциума.» (Пенчева 2007: 420). Необходимо отметить, что речь идет именно о необходимости знакомить инофона с русским взглядом на мир, но при этом важно помнить, что инфон никогда не станет русской языковой личностью.
Методисты утверждают необходимость и возможность формирования черт вторичной языковой личности в процессе обучения русскому языку и русской культуре, что должно быть заложена в самой системе обучения иностранных учащихся русскому языку. При этом подчеркивается, что ориентация на структурные уровни «вторичной языковой личности» определяет многое в содержании и методике обучения РКИ. Выделяются два основных компонента – этноцентризм и культурная вариативность (Пенчева 2007: 420).
Первый компонент – этноцентризм характерен для начального уровня представлений о культуре страны изучаемого языка. При этом, как правило, обучение иноязычной культуре не начинается с абсолютного нуля. На начальном этапе изучения иностранного языка у обучаемых уже имеются некоторые знания, представления, стереотипы об иноязычной действительности, которые неизбежно влияют на восприятие индивидом культуры и ее понимание. Это тот «багаж» знаний и представлений о культуре конкретной страны, с которым обучающиеся начинают изучать иностранный язык и, соответственно, культуру страны изучаемого языка. Особенностью данного этапа является то, что выявляется общая тенденция учащихся рассматривать и оценивать другую культуру через призму собственной культуры.
Второй компонент – культурная вариативность. В ходе познания культуры страны изучаемого языка, прежде всего на начальном этапе, учащиеся неизбежно строят стереотипы и обобщения. Однако, вступая в межкультурную коммуникацию иностранные учащиеся встречаются с трудностями, связанными со схемами поведения, характерными именно для представителей российского лингвокультурного сообщества, отсюда зачастую возникает негативная оценка и неприятие образов чужой культуры, недопонимание и даже конфликты. В связи с этим задачей обучения иностранным языкам становится знакомство с вариативностью и разнообразием культур изучаемых сообществ (См. об этом: Пенчева 2007: 420-421).
Интересно отметить зависимость потребности учащихся в информации лингвокультурологического характера от уровня изучения иностранного языка. Как правило, учащиеся начального этапа обучения испытывает потребность прежде всего в языковом материале, позволяющем начать общаться на иностранном языке. С повышением уровня владения языком у иностранных учащихся возрастает потребность в сведениях лингвокультурологического характера, в информации о жизни в России (включая сведения о культуре, политическом устройстве, национальном характере носителей языка и т.д.). Другими словами, «чем выше уровень владения иностранцем формальной системой языка (лексико-грамматической и фонетической), тем больше требований носитель языка предъявляет к культурной компетенции, тем весомее для него ошибки в этой области…» (Бердичевский 2002: 62).
Таким образом, привлечение материалов культуры резко повышает мотивацию учащихся в процессе обучения, что чрезвычайно важно, так как обучение без мотивации неэффективно, в то время как приобщение к материалам культуры содействует побуждению познавательной мотивации, вызывает стойкий интерес учащихся к русскому языку.
4. Образ России в глазах иностранцев и зависимость распространенности русского языка в мире от имиджа России
В связи с указанной выше важностью образа страны при выборе и изучении иностранного языка представляется интересным проследить, каков образ современной России в мире.
Под образом России мы будем понимать совокупность знаний и представлений о стране, включающих политические, социально-экономические, исторические составляющие, а также знания и представления о культуре (литературе, музыке, кино и т.д.), бытовой жизни, национальном характере жителей страны.
Вслед за Дж. Майкльсоном, мы считаем, что образ России, формирующийся в глазах иностранцев, зависит по большей части от двух обстоятельств:
- из какого источника данный иностранец черпает свою информацию о России;
- готов ли он смотреть на Россию без обычных предрассудков и стереотипов.
В формировании имиджа той или иной страны участвуют в основном три источника:
- Средства массовой информации (телевидение, радио, газеты, журналы, интернет);
- Знакомство с русской культурой (литература, музыка, живопись, драматургия, кино);
- Общение с русскими (Майкльсон 1998: 430).
При этом каждый из источников формирует разную оценочность образа России. Так, средства массовой информации создают весьма не лестный, зачастую отрицательный образ России в мире. Как утверждает исследователь Ужегова, проводившая анализ американской и британской прессы, «в наше время освещение России в западной прессе носит негативный характер. На Западе сложился определенный набор представлений, формирующий общественное мнение в отношении новой России, ее деловых кругов… В целом образ России в том виде, в котором он представлен на страницах американской и британской печати, является гораздо более негативным, чем реальная российская действительность при всех ее пороках и изъянах» (Ужегова 1999: 29). В американской и европейской прессе существующий сегодня в России порядок характеризуется как «бандитский капитализм», при котором доминирует олигархия, тайно связанная с правительством, критикуется автократический характер методов государственного правления, массовая коррупция, криминализированность общества.
При этом публикации позитивного характера весьма немногочисленны. «К позитивным публикациям, показывающим реальные процессы трансформации российской экономики в рыночную, успех отдельных отраслей или предприятий можно отнести лишь 16-17 % статей и высказываний» (Там же 1999: 28).
Характеризуя второй источник формирования имиджа страны, надо заметить, что при знакомстве с русской культурой (которая, к сожалению, не всегда доступна иностранцам), строится более емкий и в целом положительный образ России.
Наконец, из общения с русскими иностранец получает нередко противоречивые впечатления о русском человеке, что зависит от того, какие попадаются ему знакомые (Майкльсон 1998: 431)
Представляется важным рассмотреть положением русского языка в современном мире и зависимость его распространения в мире от имиджа России.
Как известно, престиж русского языка в международной сфере тесно связан с политической и экономической ситуацией в стране, а также с международными отношениями. По образному выражению одного из исследователей, общественное мнение Запада «чутко реагирует на температуру наших межгосударственных отношений» (Рукавишников 2004: 24). Приведем ряд высказываний исследователей, занимающихся проблемой распространения русского языка в мире, в качестве иллюстрации вышеуказанному тезису.
«Мотивация к изучению русского языка … напрямую зависит от международного имиджа России и, соответственно, отношения родителей учащихся к стране. Очень влияет то, как Россию изображают СМИ», - утверждает Томас Шмидт, председатель Швецарского общества преподавателей русского языка. Данный исследователь подтверждает свою мысль конкретным примером. Так, в Швейцарии одно время получила популярность музыкальная группа «Тату», и таким образом среди молодежи появилось все больше желающих познакомится с Россией, пробудился интерес к русской культуре и языку. «Вообще, как мне кажется, у молодежи мотивация к изучению русского языка не прагматична, - рассуждает исследователь. - Молодые люди выбирают русский язык, потому что им это интересно. Среди взрослых совсем иная ситуация: … выбор обусловлен пользой, рабочей необходимостью. Основной контингент изучающих русский язык – студенты, бизнесмены, которые устанавливают торговые связи с Россией» (Русский язык возвращает 2003: 21).
О важности политической составляющей имиджа России рассуждает другой исследователь, профессор И.Коженевска-Берчинска: «Русский язык не так популярен, как немецкий или английский, одна из причин этого – политика. Долгие годы русский язык в Польше существовал как некий «главный язык», которому были предоставлены особые права и привилегии, и сейчас мы пожинаем плоды этой политики. Сейчас мы, жители современных России и Польши, понимаем, что не знаем друг друга. И только теперь мы начинаем снова знакомиться, налаживать культурные связи. Приходится бороться с предрассудками, стереотипами, но эта борьба должна вестись с двух сторон: не только полякам, но и русским нужно к этому стремиться. Русская держава – страна огромного значения, и русский язык постепенно занимает то место, которое должен занимать: это язык международного общения, иначе и быть не может» (Русский язык возвращает 2003: 19). По меткому выражению ученого, «в последнее время польско-российские контакты вышли все-таки из ледникового периода, направляясь в сторону желания понять и объяснить для себя многое (…) После нескольких лет несуразицы контакты с Россией нормализуются. Сегодня поляки пытаются «из осколков знаний создать для себя образ новой России (…) В публичном дискурсе в Польше появляется множество вопросительных знаков, относящихся к российской современности» (Коженевска-Берчинска 2003: 271-272).
Жесткую зависимость распространения русского языка в мире и в США в частности, доказывает О. Коган: «Что можно сказать о положении русского языка в США? Это целая история взлетов и падений популярности. В конце 80-х – начале 90-х годов количество студентов, изучающих русский язык, резко сократилось, потом возросло, упало снова – и сейчас, наконец, опять появилась тенденция к росту. Все зависит от политики (выделено нами. – Я.Л.): во время холодной войны русский язык был «врагом номер один»; потом он перестал быть врагом; Советский Союз распался – и русский язык уже не ассоциировался с понятием силы – так думали многие. При Горбачеве, когда Россия открылась для мира, интерес к русскому языку вновь появился, а затем снова упал, потому что страна находилась в кризисе. Теперь положение России стабилизировалось, а интерес к языку в очередной раз вырос. Кроме того, появились новые студенты – молодежь из русскоговорящих семей» (Русский язык возвращает 2003: 20).
Рассуждая о сложной ситуации с русским языком в Германии, один из исследователей Е. Канова отмечает позитивное влияние дружеских отношений между нашими странами на выбор русского языка в качестве иностранного. Как известно, с 1990 года русский язык в школах и вузах Германии имеет новый статус: теперь он не является первым иностранным языком в новых федеральных землях (бывшей ГДР). В школах его обычно выбирают в качестве третьего иностранного языка. При этом большую роль при выборе иностранного языка играют родители, «расценивающие нынешнюю обстановку в стране с установкой на развитие дружеских отношений и деловых контактов со странами Западной Европы и США перспективной» (Канова 2003: 382).
Интересно отметить, что формирование позитивного образа России в мире неизбежно ведет за собой повышение его практического значения в мире. Так, например, развитие экономических, туристических связей между странами вызывает потребность его изучения в странах-партнерах. В частности, повышение интереса к русскому языку в Болгарии «связано не только с позитивными изменениями в болгарско-российских отношениях, но и с осознанием его практического значения в современном мире. Возможности доступа к информации на русских сайтах и общения по Интернету на русском языке, традиционный для болгар интерес к русской художественной и научной литературе, не на последнем месте возможности более полноценной профессиональной реализации – лежат в основе возрастающего в наши дни интереса к изучению русского языка» (Почеканска 2007: 98). «Очевидно, что желание болгарских детей и их родителей изучать русский язык возрастает. Увеличивается интерес к культуре, истории и политике России. Расширяющиеся туристические, торговые и культурные связи между Россией и Болгарией заставляют нас пересмотреть методику преподавания русского языка…» (Почеканска 2003: 307).
Говоря об имидже России и практической связи русского языка в мире, нельзя не сказать о том, что прагматические цели редко рассматриваются вне культурного контекста. Так, «в последние годы в Монголии наблюдается возобновление интереса к России, ее истории, культуре и образованию. Это является важным мотивационным фактором, способствующим изучению русского языка не только в рамках школьных уроков, но и по другим образовательным программам. Результаты социологического опроса… показывают, что русский язык до сих пор остается самым распространенным в стране… Мотивы прагматического характера только тогда могут быть реализованы в полной степени, когда язык будет рассматриваться в широком контексте той культуры, к которой он относится и с которой неразрывно связан» переделать своими словами» (Карапетян 2002: 67-68).
Констатируя снижение количества изучающих русский язык во многих странах мира, преподаватель Хайфского университета (Израиль) А. Пурисман, отмечает необходимость значимости России на мировой арене: «помочь здесь может только одно – повышение значимости, силы и авторитета России, что, несомненно, адекватно повлияет на рост популярности русского языка» (Русский язык возвращает 2003: 21,).
Таким образом, можно согласиться с исследователями, утверждающими, что, вопреки тому, что русский язык продолжает сохранять за собой статус средства межнационального общения, ситуация с русским языком в странах мира остается неоднозначной (хотя в ряде стран сегодня усиливаются тенденции к стабилизации и возрождению русского языка) (Якимович 2004: 286).
5. Описание и результаты анкетирования иностранных учащихся
Материал и цель исследования. Чтобы ответить на вопрос, кто в настоящее время и с какой целью изучает русский язык, а также насколько обусловлен выбор русского языка в качестве иностранного с образом России, нами было проведено анкетирование. В нем приняли участие слушатели курсов русского языка учебно-издательского центра «Златоуст», подготовительного факультета ИМОП Санкт-Петербургского государственного политехнического университета, Центра русского языка, литературы и культуры Санкт-Петербургского государственного политехнического университета, а также студентов Невского института языка и культуры. В общей сложности в анкетировании приняли участие 43 человека из следующих 14 стран: Англии, США, Испании, Польши, Китая, Турции, Монголии, Кот д’Ивуар, Ирана, Швеции, Франции, Финляндии, Германии, Чехии. Возраст опрошенных колебался от 19 до 64 лет.
В качестве респондентов мы сознательно не включили учащихся школ, поскольку школьники делают выбор в пользу того или иного иностранного языка, как правило, не вполне самостоятельно, а под влиянием родителей. Трудно не согласиться с мнением исследователей, утверждающих, что «выбор языка в школе – это в основном выбор родителей, и если они видят в газетах негативную информацию о России, то могут посоветовать ребенку выбрать другой язык для изучения» (Русский язык возвращает 2003: 18).
Всем участникам анкетирования было предложено, кроме анкетных данных (страна, родной язык, возраст, пол, образование, место изучения русского языка), ответить на три группы вопросов.
Первая группа вопросов была посвящена мотивам выбора и изучения русского языка и включала в себя вопросы: «Какова цель изучения русского языка» (варианты ответов: работа, учеба, хобби, туризм, другое); «Каким по счету иностранным языком он является для вас?»; «Предполагаемое место использования языка» (варианты ответов: Россия; другие страны СНГ; вне СНГ); «Сфера использования вами русского языка» (варианты ответов: чтение, чтение специальной литературы, перевод, профессиональное общение, личное общение, сдача экзаменов и тестов, русскоязычный интернет, другое).
Вторая группа вопросов была посвящена выявлению образа России в глазах иностранных учащихся и содержала следующие вопросы, предполагающие свободный тип ответа: «Дайте характеристику России в 3-5 словах, первыми пришедшими вам в голову» и «Почему вы выбрали для изучения именно русский, а не другой иностранный язык?».
Наконец, третий блок включал в себя вопрос, касающийся взаимосвязи выбора иностранного языка и образа страны изучаемого языка – «Важен ли для вас образ страны при выборе иностранного языка? Почему?».
На основании полученных ответов на эти вопросы мы выявили место образа страны изучаемого языка в ряду других мотивов, а также проанализировали зависимость мотивации при выборе и изучении русского языка от имиджа России в глазах иностранных учащихся.
Результаты исследования. Как показали результаты тестирования, для подавляющего большинства учащихся русский язык не является первым иностранным языком. 19 респондентов отметили, что русский язык является для них вторым иностранным языком; 4 – третьим иностранным языком; 9 – четвертым иностранным языком; и только для двоих опрошенных русский язык оказался первым иностранным.
На вопрос, касающийся страны использования русского языка, большинством респондентов (43 человека) было указано, что это Россия. В качестве страны использования языка страны СНГ и дальнее зарубежье назвали по два человека соответственно, еще один человек указал одновременно все три ответа: Россия, страны СНГ, вне СНГ.
Как показало анкетирование, сферы использования русского языка иностранными учащимися распределились следующим образом (в порядке убывания частотности ответов): чтение, личное общение, личное общение, русскоязычный интернет, перевод и сдача экзаменов и тестов, профессиональное общение, чтение специальной литературы, другое (см. таблицу 1).