Г. В. Плеханова английский язык учебно-методическое пособие
Вид материала | Учебно-методическое пособие |
- Учебно-методическое пособие по дисциплине «Английский язык: базовый курс», 557.31kb.
- Программа по педагогической практике (немецкий язык и английский язык): Учебно-методическое, 340.24kb.
- Г. В. Плеханова предпринимательское право учебно-методическое пособие, 1879.86kb.
- Г. В. Плеханова Центр дистанционного обучения Кафедра истории история экономики учебно-методическое, 3969.45kb.
- Список учебных пособий, представленных в электронном виде, 56.44kb.
- В. А. Жернов апитерапия учебно-методическое пособие, 443.6kb.
- А. Л. Пумпянский написал серию из трех книг по переводу, 3583.47kb.
- Учебно-методическое пособие для студентов факультета русской филологии Специальность, 990.29kb.
- Учебно-методическое пособие по дисциплине Специальность 050301 «Русский язык и литература, 1494.3kb.
- Академия наук СССР, 5018.32kb.
4.1. Раскройте скобки, употребляя the Future Perfect Continuous Tense:
1. Next year we (study) English for three years.
2. In summer my brother (travel) in Siberia for a year.
3. In two years my friend's father (work) at the factory for 30 years.
4. It (snow) for a week tomorrow.
5. Next year she (give) music lessons for twenty years.
6. In a month he (play) football for seven years.
7. In September they (build) their country house for two years.
8. In two years they (work) at school for ten years.
9. In ten minutes they (discuss) this question for three hours.
10. In half an hour they (write) a test-paper for two hours.
11. The play (run) for a year in May.
12. In March 2000 she (dance) on this stage for fifteen years.
13. Tomorrow it (rain) heavily for almost a week.
4.2. Раскройте скобки, употребляя the Future Perfect или the Future Perfect Continuous:
1. They (complete) the new bridge by the end of the year.
2. By the end of the week we (wait) two weeks for our telephone to be repaired.
3. I hope you (finish) this report by the end of the day.
4. We (fly) non-stop for fifteen hours before we get to Calcutta.
5. She (leave) for work before the children get home from school.
6. By this time next year he (write) his memories.
7. Do you know that your sister (work) for this company for ten years by next month.
8. They (get married) for twenty-five years next year.
9. How long they (look) for a flat by next Monday?
4.3. Переведите предложения на английский язык, употребляя the Future Perfect Continuous Tense:
1. На будущий год будет 10 лет, как она работает в больнице.
2. Через два дня будет ровно год, как я учу испанский язык.
3. Через неделю будет два года, как они строят кинотеатр в нашем районе.
4. Будущим летом будет пять лет, как наша группа работает над этой проблемой.
5. На будущий год исполнится 6 лет, как он играет в хоккей в этой команде.
6. Через несколько дней будет год, как он пишет эту книгу.
7. В августе будет два года, как он пишет портрет своей жены.
8. Через несколько минут будет 3 часа, как студенты пишут сочинение.
5. The Participle
(Причастие)
- Причастие в английском языке представляет собой неличную глагольную форму, которая наряду со свойствами глагола имеет свойства прилагательного или наречия. Обладая свойствами прилагательного, причастие служит определением к существительному. В этой функции оно соответствует русскому причастию:
– We visited one of the largest plants producing chemical equipment in our country.
Мы посетили один из крупнейших заводов, производящих химическое оборудование.
– A broken cup lay on the table.
Разбитая чашка лежала на столе.
- Обладая свойствами наречия, причастие служит обстоятельством, определяющим действие, выраженное сказуемым. В этой функции оно соответствует русскому деепричастию:
– He sat at the table thinking.
Он сидел у стола, задумавшись.
- Обладая свойствами глагола, причастие:
а) может иметь дополнение:
Signing the letter the manager asked the secretary to send it off at once. | Подписав письмо, заведующий попросил секретаря отправить его немедленно. |
б) может определяться наречием:
Packing his things quickly, he hurried to the station. | Быстро упаковав свои вещи, он поспешил на вокзал. |
в) имеет формы времени и залога:
1. Present Participle Active (причастие настоящего времени действительного залога) образуется путем прибавления окончания -ing к глаголу в форме инфинитива (без частицы to):
to read – читать | reading – читающий |
2. Past Participle (причастие прошедшего времени) правильных глаголов образуется так же, как и Рast Indefinite правильных глаголов, т.е. путем прибавления окончания -ed к глаголу в форме инфинитива:
to ask – спросить, спрашивать | asked – спрошенный, спрашиваемый |
Past Participle неправильных глаголов образуется различными способами (см. таблицу неправильных глаголов):
to give – дать, давать | given – данный, даваемый |
to buy – купить, покупать | bought – купленный, покупаемый |
3. Perfect Participle Active (совершенное причастие действительного залога) образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме Present Participle – having – и смыслового глагола в форме Past Participle:
having written – написав | having asked – спросив |
4. Present Participle Passive (причастие настоящего времени страдательного залога) образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Present Participle – being – и смыслового глагола в форме Past Participle:
being written – будучи написан | being asked – будучи спрошен |
5. Perfect Participle Passive (совершенное причастие страдательного залога) образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Perfect Participle – having been – и смыслового глагола в форме Past Participle:
having been written – быв написан | having been asked – быв спрошен |
6. Отрицательная частица not ставится перед причастием:
not asking – не спрашивая | not having asked – не спросив |
- Present Participle Active выражает действие, одновременное с действием глаголом-сказуемым.
– She is looking at the woman sitting at the window. | Она смотрит на женщину, сидящую у окна. |
– When I entered the room, I gave the letter to the woman sitting at the window. | Когда я вошел в комнату, я отдал письмо женщине, сидевшей у окна. |
– Knowing the English language well, he can translate newspaper articles without a dictionary. | Зная хорошо английский язык, он может переводить газетные статьи без словаря. |
– Knowing the English language well, he will be able to translate newspaper articles without a dictionary. | Зная хорошо английский язык, он сможет переводить газетные статьи без словаря. |
Во всех вышеприведенных примерах Present Participle употребляется независимо от времени, в котором стоит сказуемое, выражая лишь одновременность с действием, выраженным глаголом-сказуемым.
Present Participle Active употребляется в функции определения к существительному. В этой функции Present Participle соответствует русскому действительному причастию настоящего времени, оканчивающемуся на -щий, а иногда и действительному причастию прошедшего времени, оканчивающемуся на -вший. В функции определения Present Participle употребляется перед существительным и после существительного в причастных оборотах:
– The rising sun was hidden by the clouds. | Восходящее солнце было закрыто тучами. |
– The man smoking a cigarette is my brother. | Человек, курящий сигарету, мой брат. |
Present Participle Active употребляется в функции обстоятельства. В этой функции Present Participle соответствует русскому деепричастию несовершенного вида, оканчивающемуся на -я и -а (покупая, держа). В функции обстоятельства Present Participle употребляется в причастных оборотах для выражения обстоятельства времени, причины, образа действия или сопутствующих обстоятельств:
– While discharging the ship we found a few broken cases. | Разгружая судно, мы обнаружили несколько поломанных ящиков. |
– When going home I met my brother. | Идя домой, я встретил брата. |
– Having plenty of time we decided to walk to the station. | Имея много времени, мы решили пойти на вокзал пешком. |
– He sat in the armchair reading a newspaper. | Он сидел в кресле, читая газету. |
- Perfect Participle Active употребляется в функции обстоятельства и выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым. Perfect Participle Active соответствует русскому деепричастию совершенного вида, оканчивающемуся на -в и -я: having given – дав, having received – получив, having come – придя.
Perfect Participle Active употребляется в причастных оборотах для выражения обстоятельства причины:
– Having lived in Moscow for many years he knew that city very well. (As he had lived in Moscow for many years he knew that city very well). | Прожив в Москве много лет, он знал этот город очень хорошо. |
– Having fulfilled the terms of the contract we refused to admit the claim of the firm. | Выполнив условия догово-ра, мы отказались признать претензию фирмы. |
Perfect Participle Active употребляется также в функции обстоятельства времени, когда хотят подчеркнуть, что действие, выраженное причастием предшествует действию глагола-сказуемого.
– Having collected all the material he was able to write a full report on the work of the commission. | Собрав весь материал, он смог написать подробный отчет о работе комиссии. |
Когда же речь идет о двух действиях, непрерывно следующих одно за другим, и нет необходимости подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, предшествует действию глагола-сказуемого, то употребляется не Perfect Participle, а Present Participle.
– Arriving at the station we went straight to the booking office. | Приехав на вокзал, мы пошли прямо в кассу. |
- Present Participle Passive употребляется в функции определения в причастных оборотах, соответствующих определительным придаточным предложениям с глаголом в страдательном залоге. В этой функции Present Participle употребляется для выражения действия, совершающегося в настоящий момент или в настоящий период времени. В функции определения Present Participle Passive соответствует русскому страдательному причастию настоящего времени, оканчивающемуся на -мый, и действительному причастию со страдательным значением на – щийся:
– The large building being built in our street (which is being built) is a new school-house. | Большое здание, строящееся на нашей улице (которое строится на нашей улице), –новая школа. |
– Yesterday the professor told us about the experiments now being carried on in his laboratory (Which are now being carried on in his laboratory). | Вчера профессор рассказывал нам об опытах, производимых в настоящее время в его лаборатории (которые производятся в настоящее время в его лаборатории). |
Present Participle Passive употребляется в функции обстоятельства в причастных оборотах для выражения причины и времени. В этой функции Present Participle Passive – being broken, being asked – соответствует в русском языке форме деепричастия – будучи сломан, будучи спрошен.
– Being packed in strong cases (As the goods were packed in strong cases), the goods arrived in good condition. | Будучи упакованными в крепкие ящики (Так как товары были упакованы в крепкие ящики), товары прибыли в хорошем состоянии. |
- Past Participle Passive соответствует русским причастиям настоящего времени на -мый, -щийся и прошедшего времени, оканчивающимся на -нный, -тый, -вшийся: bought – покупаемый, купленный, reached – достигаемый, достигнутый.
Past Participle употребляется в качестве определения к существительному:
– A broken cup was lying on the table. The answer received from the sellers greatly surprised us. All books taken from the library must be returned next week.
Русским причастиям на -мый и -щийся может соответствовать, кроме Past Participle, также Present Participle Passive.
Past Participle употребляется для выражения действия, совершающегося обычно, вообще, т.е. когда в соответствующем придаточном предложении следовало бы употребить Present Indefinite Passive:
– They sent us a list of goods imported by that firm (which are imported by that firm).
Present Participle Passive употребляется для выражения действия, совершающегося в настоящий момент или в настоящий период времени, т.е. когда в соответствующем придаточном предложении следовало бы употребить Present Continuous Passive:
– The large building being built in our street (which is being built in our street) is a new school-house.
Past Participle употребляется в функции обстоятельства в причастных оборотах для выражения времени или причины.
– Asked (When he was asked) whether he intended to return soon, he replied that he would be away for about three months.
- Perfect Participle Passive употребляется в функции обстоятельства причины и времени и выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом сказуемым. Perfect Participle Passive – having been brought, having been sent – соответствует в русском языке вышедшей из употребления форме деепричастия быв куплен, быв послан. В настоящее время в этом случае употребляется придаточное предложение:
– Having been sent to the wrong address (As the letter had been sent to the wrong address) the letter didn't reach him. | Так как письмо было послано по неверному адресу, оно не дошло до него. |
Perfect Participle Passive часто заменяется Present Participle Passive и Past Participle:
– Having been sent to the wrong address ... Being sent to the wrong address .... – Sent to the wrong address.