М. И. Киеня «практический курс испанского языка. Завершающий этап обучения» аннотация электронное приложение к учебник
Вид материала | Учебник |
- В. С. Виноградов Грамматика испанского языка Практический курс Рекомендовано Министерством, 7528.27kb.
- В. С. Виноградов Грамматика испанского языка Практический курс Рекомендовано Министерством, 6951.4kb.
- Общий курс испанского языка (15, 20, 25 и 30 часов в неделю), 26.89kb.
- Рабочая программа по дисциплине «Практический курс иностранного языка» Для студентов, 100.29kb.
- Вводный курс. Часть I. Испанский алфавит Особенности испанского произношения Буква, 2699.92kb.
- Рабочая программа дисциплины «перевод экономического текста», 281.65kb.
- Практический курс немецкого языка Учебно-методический комплекс дисциплины, 2085.47kb.
- Курс ведет доктор пародонтолог Терентьева Елена Витальевна практический стаж 16 лет,, 32.16kb.
- В. Д. Аракина издание четвертое, переработанное и дополненное Допущено Министерством, 2717.43kb.
- Владимира Дмитриевича Аракина одного из замечательных лингвистов России предисловие, 3598.08kb.
Раздел B: двусторонний перевод (EPD B.1)
TRADUCCIÓN BILATERAL
La socialista Micheline Calmy-Rey (Chermignon, 1945), ministra de Asuntos Exteriores, reconoce, en una entrevista con medios españoles, los problemas de integración de determinadas minorías. Por el contrario, defiende la libre circulación de los naturales de la UE, que entró en vigor, aunque con una moratoria hasta 2011 para los países del Este, que se incorporaron en 2004 y 2007.
Pregunta. Как отреагировали противники иммиграции на вступление в силу соглашения о свободе передвижения, которое Швейцария подписала со странами ЕС и которое отменяет квоты для граждан Евросоюза, желающих получить работу в Вашей стране?
Respuesta. La política de inmigración suiza privilegia la inmigración de la UE. La mayoría de los residentes en Suiza son originarios de la Unión, son una cuarta parte de la mano de obra suiza y un factor del dinamismo industrial suizo. Creo que no plantea dificultades, todo lo contrario, pero es cierto que suscita miedos en parte de la población, que puede temer que esta mano de obra sea una competencia y les quite empleo. Por eso hemos tomado medidas complementarias, y las personas que vengan estarán sometidas a las mismas condiciones salariales y laborales que los residentes en Suiza.
P. А каково Ваше мнение относительно инициативы правых, призывающих запретить строительство минаретов (alminares) в швейцарских городах? Не является ли она неконституционной?
R. El Partido Popular Suizo está recogiendo las firmas. En mi opinión, plantea problemas de compatibilidad constitucional, y no creo que sea muy responsable por parte de un partido nacional lanzar una iniciativa que pueda tener consecuencias de seguridad para los suizos.
P. В недавно опубликованном докладе ООН выражается тревога по поводу роста ксенофобии и расистских настроений в Швейцарии. Не преувеличены ли эти опасения?
R. Es cierto que hay un 21% de población extranjera en Suiza, y que hay medio millón de musulmanes. En la actualidad, Suiza topa con un problema de integración de minorías cuya integración es más difícil que la de los españoles, portugueses o países vecinos. La integración de estas poblaciones es un reto. Hoy en día, es verdad que puede haber dificultades con un apellido que acabe en -ich, de Europa del Este. Pero no hablaría de racismo, es un problema al que se enfrentan tanto Suiza como los demás países europeos, es un tema de apertura y de liberalización.
P. Соглашение о свободе передвижения предусматривает возможность проведения референдума по его отзыву. Велика ли возможность, что этот референдум состоится?
R. No es nada seguro que se vaya a celebrar. Ha sido incluido para tranquilizar a los que tenían miedo, pero creo que son tales las ventajas en términos económicos que no veo cómo los suizos puedan decir que no.
P. Разумеется, если к тому же учесть, что швейцарские банки по-прежнему верно хранят тайну вкладов своих клиентов.
R. Somos el único país que ha devuelto la fortuna de los dictadores a sus países, por eso no creo que sea de recibo hacer estas acusaciones. Hoy día, la legislación suiza es muy clara, y cuando existen fondos de dictadores, consideramos que son de las poblacion es y los devolvemos, así lo hicimos con Nigeria o Kazajistán. Estos mismos dictadores tienen fondos en otros países europeos que siguen ahí.
Раздел C: Как писать эссе? (EPD C.)
Методическая записка (EPD C. 1)
Эссе, его жанровые и стилистические особенности, структура, объем и критерии оценки * (составитель доцент М. И. Киеня)
1. Жанровые особенности
1.1 Эссе является кратким прозаическим жанром и представляет собой рассуждение на определенную тему.
1.2 В отличие от сочинения, которое в основном строится на изложении, описании и повествовании, эссе основывается на анализе и рассуждении и подразумевает имплицитный диалог с предполагаемым собеседником. Это налагает определенные обязательства на составителя тем эссе.
1.3 Тема эссе в обязательном порядке должна содержать некий тезис или аргумент, с которым пишущий может выразить согласие или несогласие, обосновав в ходе рассуждений свою точку зрения. (Классическими примерами эссе можно считать такие произведения М. де Унамуно как «Агония христианства», «Моя личная тяжба» или «О современном маразме Испании»).
1.4 Поскольку эссе, в отличие от аналитической справки, является жанром субъективным, оно должно выражать личную точку зрения автора на заданную тему.
2. Стилистические особенности
2.1 Основной стилистической особенностью эссе является четкость и ясность изложения.
2.2 В виду субъективного характера жанра, в тексте эссе допускаются эмоциональные оттенки, соответствующие заданной тематике и точке зрения автора.
3. Структура эссе
3.1 Эссе имеет свободную структуру и не ограничивает автора какими бы то ни было рамками.
3.2 При написании эссе в условиях учебного заведения рекомендуется кольцевая композиция работы, облегчающая задачу пишущему.
4. Объем эссе
4.1 Объем эссе может варьироваться от одного абзаца до нескольких страниц.
4.2 При написании эссе в ВУЗе рекомендуется объем не менее 2500 знаков, так как он позволяет проверяющему в должной мере оценить лексико-грамматические знания студента, его способность к логическому размышлению и знание заданной темы.
5. Критерии оценки
5.1 Рекомендуются следующие критерии оценки эссе:
50 % из 100% отводятся на лексико-грамматический аспект, 50 - на тему, объем структуру и стиль.
5.2 За грамматическую или лексическую ошибку вычитается 2%, за стилистическую ошибку - 1%, за предлог/артикль - 0,5%
5.3. Из следующих 50% 20 вычитается за нераскрытую тему, 10 - за нарушение структуры, 10 - за недостаточный уровень сложности языка, 10 - за недостаточный объем.
* При составлении методической записки учитывались характеристики эссе, приведенные в учебнике "Lengua castellana y literatura. 2º Bachillerato”", Madrid, 1999