Программа учебной дисциплины «Практический курс первого иностранного языка» (опд. Ф. 04. 1)
Вид материала | Программа |
СодержаниеТекст Основные единицы текста (предложение и сверхфразовое единство). Грамматические средства связи в тексте. Графика, орфографи |
- Рабочая программа по дисциплине «Практический курс иностранного языка» Для студентов, 100.29kb.
- Рабочая учебная программа по дисциплине «Практический курс первого иностранного языка», 256.49kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский, 214.11kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский, 593.16kb.
- Рабочая программа дисциплины «практический курс перевода первого иностранного языка, 249.36kb.
- Рабочая программа преподавания дисциплины «Практический курс иностранного языка (английский)», 400.06kb.
- Учебная программа дисциплины дисциплина «Практический курс перевода 2-го иностранного, 1322.2kb.
- Рабочая программа дисциплины «перевод экономического текста», 281.65kb.
- Программа учебной дисциплины «Базовый курс восточного языка», 2494.93kb.
- Практический курс немецкого языка Учебно-методический комплекс дисциплины, 2085.47kb.
Текст
Основные единицы текста (предложение и сверхфразовое единство). Грамматические средства связи в тексте.
Графика, орфография, пунктуация
Графика и орфография
Английский алфавит и название букв.
Начертание заглавных и прописных букв английского алфавита. Правила начертания цифр.
Орфографические правила замены конечной буквы «y» буквой «i» в написании соответствующих форм словоизменения:
– при написании множественного числа существительных;
– при образовании форм сравнительной и превосходной степеней прилагательных посредством суффиксов «-er» и «-est»;
– при образовании форм 3-го лица ед.ч. настоящего времени глаголов;
– при написании форм прошедшего времени и причастия II правильных глаголов;
– при написании форм порядковых числительных от 20 до 90;
и словообразования:
– перед суффиксами существительных -ness, -ment, -er, -al;
– перед суффиксами прилагательных -ous, -al, -able, -less;
– перед суффиксами наречия -ly в многосложных словах.
Правила сохранения/опущения конечной нечитаемой буквы e в написаниях соответствующих форм словоизменения, словообразования и словосложения.
Удвоение согласных в односложных словах перед окончаниями -ed,
-ing при формообразовании и перед суффиксами, начинающимися с гласной при словообразовании.
Правописание форм множественного числа существительных на -o.
Правила употребления апострофа:
– в грамматической функции для обозначения родительного падежа (a cat’s claws; cats’ claws);
– в фонетической функции для указания на письме выпадения звука в речи, например I’m, It’s и т.д.;
– в графической функции для указания пропуска звука в произношении, например thro’ (through), row’d (rowed) и т.д.
Правописание количественных и порядковых числительных и дробей.
Правила употребления дефиса в сложных словах типа book-keeper, blue-eyed, well-bred, self-education, dancing-girl, light-green, re-election, intra-atomic, co-operate, sister-in-law, forget-me-not, twenty-nine:
– чтобы избежать сочетания строчной и прописной букв (un-English, X-rays);
– чтобы избежать смешения на письме слов-омографов (recollect – re-collect);
– при переносе слов (work-er, sum-mit).
Употребление заглавных букв для обозначения:
– начала предложения или стихотворной строки;
– имен собственных, титулов и образованных от них прилагательных;
– географических названий, областей и частей света;
– дней недели, названий месяцев и праздников;
– исторических дат и событий;
– философских, литературных, художественных направлений;
– языков, национальностей, этнических общностей и рас;
– религий и их последователей;
– политических, общественных, спортивных и других организаций и их членов;
– государственных, деловых, медицинских, образовательных и других учреждений;
– названий учебных дисциплин;
– местоимения первого лица ед.ч. «I» и восклицания «O»;
– приветствия и прощания в письмах.
Пунктуация
Пунктуационное оформление коммуникативных типов предложения: повествовательного, вопросительного, побудительного, восклицательного.
Употребление запятой:
– при перечислении (для разделения однородных членов, выраженных словами, словосочетаниями и придаточными предложениями);
– при выделении обособленных членов всех типов;
– при выделении абсолютной конструкции (The problem being controversial, the committee was set up to consider it);
– для отделения независимых предложений, связанных союзами со значением разделения (or, not), противительности (and, but), следствия (for, yet, so);
– в бессоюзных сложносочиненных предложениях (условных, временных, обстоятельственных);
– для отделения описательного определительного придаточного предложения (My father, who likes hockey very much ...);
– после обращения на письме (Dear Sir, ... ; Dear John, ...);
– при обозначении на письме целых чисел от тысячи до миллиарда, например 1,000; 45,000; 3,000000.
Запятая не ставится:
– перед ограничительным определительным придаточным предложением (The man I told you about ...; The book that you want...; The book which you want);
– при придаточных предложениях подлежащных, предикативных и дополнительных (What he said surprised everybody. I have the feeling that everybody will change for the better).
Употребление точки:
– для обозначения конца утвердительного предложения;
– при написании сокращений, не оканчивающихся на ту же букву, что и полное (целое) слово, или латинских сокращений, например Co.(company), etc.(etcetera), i.e. (id est), e.g. (exempli gratia);
– при обозначении на письме десятичных дробей (11.75; 0.32; 5.004).
Точка не ставится после заголовка.
Употребление точки с запятой:
– при перечислении;
– для отделения обособленных придаточных предложений в сложносочиненных предложениях с бессоюзной связью.
Употребление двоеточия:
– при введении поясняющей части в сложносочиненном предложении.
Употребление вопросительного знака:
– в конце полного и неполного вопросительного предложения (Have you seen my books? No? And why?).
Употребление восклицательного знака:
– для обозначения выражения эмоциональных состояний (удивление, гнев, возмущение, негодование, страх, радость и др.).
Основные правила переноса. Перенос по силлабическому принципу. Перенос производных и сложных слов по морфологическому принципу (dis-appear, re-turn, help-less и т.д.).
Правила переноса слов с удвоенными согласными: add-ing, press-ure, miss-ing, class-ify, когда удвоенная согласная принадлежит корню, и regret-table, run-ner, beg-gar, travel-ling, knit-ted, man-nish в производных словах.
Перенос многосложных слов на гласной (fea-ture, hu-man, pro-tect, no-tice).