Рабочая программа преподавания дисциплины «Практический курс иностранного языка (английский)» наименование дисциплины
Вид материала | Рабочая программа |
- Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский, 214.11kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины практический курс иностранного языка (Английский, 593.16kb.
- Программа учебной дисциплины «Практический курс первого иностранного языка» (опд., 770.64kb.
- Рабочая программа по дисциплине «Практический курс иностранного языка» Для студентов, 100.29kb.
- Учебная программа дисциплины дисциплина «Практический курс перевода 2-го иностранного, 1322.2kb.
- Рабочая программа дисциплины опд. Ф. 3 «Практический курс 1-го изучаемого языка (английский)», 336.42kb.
- Рабочая программа дисциплины «практический курс перевода первого иностранного языка, 249.36kb.
- Рабочая программа дисциплины «перевод экономического текста», 281.65kb.
- Рабочая программа преподавания дисциплины «Автотракторное оборудование» наименование, 173.41kb.
- Практический курс немецкого языка Учебно-методический комплекс дисциплины, 2085.47kb.
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АРХИТЕКТУРНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ
Кафедра иностранных языков
УТВЕРЖДАЮ |
Декан социально-гуманитарного факультета д.э.н.. Е.И. Макаров |
|
«_1_» сентября_______2010г. |
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
преподавания дисциплины
«Практический курс иностранного языка (английский)»
наименование дисциплины
студентам специальности « Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
номер и наименование специальности
Факультет социально-гуманитарный. Наименование факультета
Формы обучения | Дневная | Заочная* |
Курс | 2,3 | |
Семестры | 3,4,5,6 | |
Трудоемкость по видам учебной работы, ч. | 434 | |
Лекции | | |
Лабораторные работы | | |
Практические занятия | 207 | |
Индивидуальные занятия | | |
Самостоятельная работа | 227 | |
Курсовой проект | | |
Курсовая работа | | |
Расчетно-графическая работа | | |
Контрольные работы | | |
Рубежи контроля знаний (семестр) | 3,4,5,6 | |
Зачет | 3,5 | |
Экзамен | 4,6 | |
*Примечание: Согласование необходимо при наличии заочной формы обучения
Приложение 2
Рабочая программа составлена на основании требований:
- -государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, (направление подготовки дипломированного специалиста, дополнительная квалификация «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»), утвержденного Министерством образования РФ 04. 07. 1997 г.;
- учебного плана ГОУВПО ВГАСУ по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (третий уровень высшего профессионального образования), введенного в действие в 2006 /2007 учебном году.
Индекс ПСПК
номер специальности и ее буквенное обозначение (аббревиатура)
Составитель (составители) ст. преподаватель (Н.В. Сидорова)
ученая степень и звание, подпись инициалы, фамилия
Составитель (составители) ассистент (И.Ю. Лавриненко)
ученая степень и звание, подпись инициалы, фамилия
Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры иностранных языков .
наименование кафедры
« 1 » июля 2010 г., протокол № 11
Заведующая кафедрой д.ф.н., проф. ____________ ( З.Е. Фомина )
ученая степень и звание, подпись инициалы, фамилия
Рабочая программа одобрена методической комиссией социально- гуманитарного факультета
наименование факультета
«___»___________200 г., протокол №____.
Председатель _к.филос. н., доцент_____________________________ (Лихорадова И.Н._)
ученая степень и звание, подпись инициалы, фамилия
Приложение 3
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ, ЕЕ МЕСТО В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ
Настоящая программа направлена на решение всех поставленных задач в соответствии с “Требованиями к обязательному минимуму содержания программы профессиональной подготовки Переводчика в сфере профессиональной коммуникации, утвержденными Министерством образования Российской Федерации 04. 07.1997г.
- Цель преподавания дисциплины
- Цель курса – формирование у обучаемых необходимой для профессиональной деятельности переводческой компетенции в рамках владения иностранным языком. Данная цель достигается путем поэтапного решения задач по формированию и развитию необходимых для переводческой деятельности умений и навыков с учетом особенностей иностранного языка.
- Цель курса – формирование у обучаемых необходимой для профессиональной деятельности переводческой компетенции в рамках владения иностранным языком. Данная цель достигается путем поэтапного решения задач по формированию и развитию необходимых для переводческой деятельности умений и навыков с учетом особенностей иностранного языка.
1.1.2. Студент должен знать из курсов теории и методики перевода и использовать в курсе практики перевода следующие базовые положения переводоведения:
- роль перевода в межкультурной коммуникации
- социокультурную обусловленность переводческой деятельности;
- понятие переводимости, нетождественности содержания оригинала и перевода, принцип обеспечения минимальных потерь;
- понятие эквивалентности и адекватности перевода;
- прагматические аспекты перевода и основные способы прагматической адаптации перевода;
- классификации переводов и различные виды переводческой стратегии;
- основные модели перевода, переводческие трансформации и способы их использования при анализе процесса перевода и его результатов;
- основные виды переводческих соответствий и способы передачи безэквивалентной лексики;
- основные принципы перевода связного текста;
- понятие о грамматических и стилистических аспектах перевода.
Основной целью курса «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» является ознакомление студентов с лингвистическими основами курса.
1.2. Задачи изучения дисциплины
- обучение студентов выявлению и правильному интерпретированию языковых явлений разных уровней, с определением их функции и возможности;
- выработка навыков стилистического анализа конкретного языкового материала;
- стимулирование самостоятельной работы студентов.
1.3. Перечень дисциплин, знание которых необходимо при изучении данной дисциплины
Данный курс тесно связан с другими дисциплинами специальности, такими как теоретическая грамматика, лексикология, теория и практика перевода, страноведение, стилистика, письменный перевод.
Приложение 4.
2. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ УЧЕБНОЙ НАГРУЗКИ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Семестр изучения (числитель - дневное обучение, знаменатель - заочное) | Аудиторные занятия, ч числитель –дневное обучение, знаменатель - заочное | Самостоятельная работа, ч числитель – дневное обучение, знаменатель – заочное | Форма семестровой отчетности | ||||||
Лекции, ч | Практические, семинарские или иные занятия (указать с индексом «п», «с» или др.), ч | Лабораторные занятия, ч | Курс. проекты, ч. | Курс. работы, ч. | Контр. работы, ч | РГР, ч | ВСР, ч | | |
3 4 5 6 | | 54п 48п 54п 51п | | | | | | 56 56 57 58 | зач. экз. зач. экз. |
Всего | | 207п | | | | | | 227 | |
Приложение5
3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
2 курс (3, 4 семестры)
№ ТБ | Основные разделы дисциплины | К-во лекционных часов | Объем на тематический блок, ч | ||
Практи-ческие и др. занятия | Лабораторные занятия | Самостоятельная работа | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
ТБ-1 | Орфографические и орфоэпические нормы | 10 | | | 20 |
ТБ-2 | Лексические нормы | 20 | | | 20 |
ТБ-3 | Грамматические нормы | 30 | | | 30 |
ТБ-4 | Стилистические нормы | 20 | | | 20 |
ТБ-5 | Реализация норм применительно к текстовой деятельности для осуществления межкультурной коммуникации в сфере основной профессиональной деятельности: говорение; аудирование; письмо; чтение. | 22 | | | 22 |
3 курс (5,6 семестры)
№ ТБ | Основные разделы дисциплины | К-во лекционных часов | Объем на тематический блок, ч | ||
Практические и др. занятия | Лабораторные занятия | Самостоятельная работа | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
ТБ-1 | Орфографические и орфоэпические нормы | | 10 | | 10 |
ТБ-2 | Лексические нормы | | 20 | | 20 |
ТБ-3 | Грамматические нормы | | 30 | | 32 |
ТБ-4 | Стилистические нормы | | 20 | | 21 |
ТБ-5 | Реализация норм применительно к текстовой деятельности для осуществления межкультурной коммуникации в сфере основной профессиональной деятельности: говорение; аудирование; письмо; чтение. | | 25 | | 32 |