Ф. Г. Хисамитдинова мифологический словарь башкирского языка

Вид материалаДокументы

Содержание


Кеше оҙаҡ сарпыулап ауырыһа, уның кейемен ҡара тауыҡ ҡанына буяп ергә күмәләр
Аҙбар эйәһе
Тапмаға ағас төбөнән ҡараташ ҡаҙып алып, ваҡлап, шуға тоҙ ҡушып эсергәндәр
Меңдәрҙең ағасы – ҡайын, изге ҡошо – ҡарсыға, ораны – алас
Мөгөҙлө ҡарсыҡ
Осоҡ булһа, ҡуй һуйҙырып йылы ҡарынын: «Эсендәге ауырыуҙы тарт», – тип ауырыуҙың эсенә, биленә ябалар
Ай ҡайтты,/ Көн ҡайтты,/ Яман ҡаҫта,/ Һин дә ҡайт!
Быны күреп Катил да, ярандары бары ла/ Аптырауға ҡалған, ти.
Көндөң байышына күс, Ҡафтауҙың артына күс
Яҙ ауыл менән ҡоҙоҡ таҙарта инек, беренсе алынған һыуын бергә ҡайнатып эстек. Таҙартҡан көндө иң оло инәйгә хәйер бирә инек
Кешегә хөрмәт билгеһе була ул, ҡоймаҡ өҫтө биреү
Күҙ тейһә, имсе әбей уҡынып таң һыуын алып баланы ҡойондора. Ҡойонған һыуҙы баҫылһын тип юлға һибәләр
Бала ҡурҡһа, ҡот ҡойоп ҡот саҡырабыҙ.
Шүлгәндән ала-ҡола сысҡан һыртлы мал сыҡҡан тиҙәр. Шуға ҡола ат ҡотло тиҙәр
Подобный материал:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   46
Ҡара тауыҡ ҡаны. Способ лечения болезней от нечистой силы с помощью крови черной курицы. Кеше оҙаҡ сарпыулап ауырыһа, уның кейемен ҡара тауыҡ ҡанына буяп ергә күмәләр. – Если человек страдает от болезни, наведенной нечистой силой, его одежду, вымазав в крови черной курицы, закапывают.

Ҡара таҫтамал. Черное полотенце; мифологизированный предмет, с помощью которого лечили рахит. Өсйәнде ерәндереү өсөн баланың эсенә ҡара таҫтамал, ҡара күмер һалалар (БИТК). – Чтобы у духа рахита вызвать отвращение к больному, на живот ребенка клали черное полотенце, черный уголь.

Ҡара үгеҙ. Черный бык; мифологизированное животное. Ҡара үгеҙ суярмын, Башын сиңә ҡуярмын (БФ). – Зарежу черного быка, его головой тебя накормлю.

Ҡара һары. Черная желтуха, дух желтухи.

Ҡара һыйыр. Черная корова; мифологизированное животное. Ее молоком или катыком тушат пожар, возникший от молнии. Ребенку с грыжей давали пить молоко черной коровы. Бүҫерле балаға ҡара һыйыр һөтөн эсергәндәр (БИТК). – Ребенка с грыжей поили молоком черной коровы.

Ҡара һыу. См. Ҡаран.

Ҡаралды ийәсе (среднеурал.). Дух двора, хлева. Элек Ҡаралды ийәсе күзгә күренеп йөрөгән (СФ). – Раньше дворовой был видимым.

Ҡаралды эйәһе. Дух двора, дворовых построек. См.  Аҙбар эйәһе.

Ҡаралты анасы (нижнебельск.). См. Аҙбар эйәһе.

Ҡаралты атасы. См. Аҙбар эйәһе.

Ҡаралты эйәсе юлы (карид.). Граница между двумя дворами, где, по представлениям башкир, проходит дорога духа двора.

Ҡарама. Вяз; мифологизированое священное дерево башкир-кыпчаков. Дерево вяз связано и со смертью. Чтоб человек сгинул, вслед ему развеивают золу вяза. Артыңа ҡарама көлө! (Зложелание). – Чтоб ты сгинул; досл. вслед тебе вязовая зола.

Ҡарамыҡ (арг.). Дух тифа. По представлениям башкир, живет в темных углах помещений.

Ҡарамыҡтаныу (куб.). Болеть от нечистой силы (о глазах). Күҙе ҡарамыҡтанып тора. – Глаза болят от воздействия нечистой силы.

Ҡаран. Незамерзающий родник; по представлениям башкир, ҡаран связывает средний и нижний миры. Ҡараныбыҙ бар, көмөш кеүек, йәй көнө һыуыҡ, ҡыш – йылы була. – У нас есть незамерзающий родник, как серебро, летом вода в нем холодная, зимой – теплая.

Ҡараң. Проклятый.

Ҡараң көн. Проклятый день.

Ҡараң ҡалһын. Проклятие. Будь проклят!.

Ҡарасары (сев.-запад.). См. Һары ауырыуы.

Ҡаратал. Чернотал; мифологизированное опасное дерево; место обитания нечистой силы. Ҡараталға ен-шайтандар оялай. – В чернотал вселяется нечистая сила.

Ҡараташ. Черный камень; мифологизированный предмет, используемый при лечении малярии. Тапмаға ағас төбөнән ҡараташ ҡаҙып алып, ваҡлап, шуға тоҙ ҡушып эсергәндәр (ЙФ). – При малярии под деревом выкапывали черный камень, дробили и крошили его, затем в воду насыпали эти крошки, соль и поили больного.

Ҡараусы әбей (иргиз). См. Им-томсо.

Ҡараһан (арг., сальют.). См. Түләмә.

Ҡарға. Ворона; первопредок, тотем, покровитель башкир племени Йылан. Ҡарға – изге ҡош. Ул ҡурсалаусы, яҡлаусы (БМ). Ворона – священная птица. Она – защитница, покровительница. Слово связано с общетюркским звукоподражательным словом qarga ‘ворона’, ‘ворон’.

Ҡарға бураны (средн.). Буран перед прилетом грачей; досл. грачиный буран. Реликт тотемизма.

Ҡарға бутҡаһы. Весенний обрядовый праздник Воронья каша, направленный на умилостивление тотемного предка – вороны. Ҡарға бутҡаһына ер-һыу кипкәс бөтә ауыл менән сығыр булғандар (БХИ. Т.1). – Весной, когда земля уже подсыхала, всей деревней выходили на праздник Воронья каша.

Ҡарға сығыу (иргиз.). Обряд вызывания дождя. Теләккә сығыу, ҡарға сығыу ти инек. Намаҙ уҡыйлар, алып барған аш-һыуҙы ашайлар (ҺҺФ). – Обряд вызывания дождя мы называли Ҡарға сығыу (досл. выход к вороне). – Там читали намаз (молитвы), устраивали совместную трапезу. См. Теләккә сығыу.

Ҡарғатуй. Каргатуй. Воронье пиршество. Ҡар-р-р, ҡар-р-р, Ҡарғатуйға бар-р-р, бар-р-р (БХИ. Т.1). – Кар-р-р, кар-р-р, иди на праздник Воронье пиршество. См. Ҡарға бутҡаһы,

Ҡарғау. Проклинать. Ул ҡарғаһа – бер бәлә, ил ҡарғаһа – мең бәлә (посл.). – Если проклянет сын– одна беда, если проклянет народ – тысяча бед; Ҡарғаған ауыҙына ҡарға оялаһын. – Во рту того, кто проклинает, пусть гнездится ворона. Слово связано с древнетюркским qarγa ‘проклинать’.

Ҡарғыш. Проклятие. Ил-йортоңдо яманлама, ҡарғышына ҡалырһың (погов.). –Не хули свой род и родню, получишь их проклятие.

Ҡарғыш алыу. Быть проклятым; досл. получить проклятие. Атайҙың ҡарғышын алма, инәй ҡарғаһа ла, аҡ һөтө аралай, ҡарғышы ныҡ төшмәй. Ата ҡарғышы төшә (ҺҺФ). – Старайся избегать проклятия отца. Проклятие матери смягчает ее грудное молоко, которым она вскормила. А вот проклятие отца очень сильное.

Ҡарғыш ҡайтарыу. Возвращение проклятия с помощью особых заклинаний. Ҡарғышың ҡара башыңа. – Твои проклятия – тебе самому.

Ҡарғыш төшөү. Быть проклятым. Етемгә ҡарғыш төшмәй (погов.). – На сироту проклятие не падет (досл.). См. Ҡарғыш алыу.

Ҡарлуғас. Ласточка; мифологизированная тотемная птица. Ҡарлуғас ояһын туҙҙырһаң, берәй яҡының үлә (примета). – Если разоришь гнездо ласточки, умрет кто-то из близкой родни. Слово связано с древним qarlϊγač ‘ласточка’.

Ҡармаҡ. Удочка, крючок. Ҡармаҡ ташлағанда, ҡулға төкөрөп: «Минең ҡулым түгел, Ғәйшә-Батман ҡулы», – тиҙәр (ЙФ). – Когда закидывают удочку, произносят: «Не моя рука, рука Гайши-Батман», – и сплевывают на свою руку. Слово связано с древнетюркским qarmaq ‘крюк’, ‘крючок’.

Ҡарсыға. Ястреб; мифологизированная птица. Первопредок, покровитель, тотем башкир-минцев. Меңдәрҙең ағасы – ҡайын, изге ҡошо – ҡарсыға, ораны – алас. – У минцев священное дерево – береза, священная птица – ястреб, боевой клич – алас (огонь).

Ҡарт күтән ашатыу. Обряд угощения прямой кишкой (на свадьбе).

Ҡарсыҡ. Баба-яга. См.  Мөгөҙлө ҡарсыҡ.

Ҡарун. В башкирской мифологии скряга, по имени мусульманского скряги Каруна, которого за жадность проглотила земля, а его скот был превращен в камни.

Ҡарый (арг., сальют.). См. Диуана.

Ҡарымҡот атай. В башкирской мифологии святой, покровитель, предсказатель. Ҡарымҡот атай, ҡотоң бир … (из загов.). – Отец Карымкут, дай жизненную силу кут.

Ҡарын сәс. Первые волосы ребенка, которые выполняют обережную функцию. Поэтому первые волосы ребенка башкиры пришивают ему на головной убор, колыбель. Баланың тәүге сәсен бишеккә, баш кейеменә тегеп ҡуялар күҙҙән һаҡлай тип (Б. Халикова). – Первые волосы ребенка пришивают на колыбель, головной убор, считая, что они охраняют от сглаза.

Ҡарын име. Магический способ лечения с помощью желудка животного болезней наведенных злыми духами. Осоҡ булһа, ҡуй һуйҙырып йылы ҡарынын: «Эсендәге ауырыуҙы тарт», – тип ауырыуҙың эсенә, биленә ябалар (БИТК). – При болезни Осоҡ режут овцу и со словами: «Вытяни изнутри его болезнь» желудком овцы накрывают живот, поясницу больного.

Ҡасар (иргиз). Девушка на выданьед; досл. полуторагодовалая телка. Яусы ҡыҙ өйөнә: «Беҙҙең ҡасарыбыҙ юғалғайны, шуны эҙләп килдек» – тип керә (ҺҺФ). – Сваха заходит в дом девушки со словами: «У нас полуторагодовалая телка потерялась, ее искать пришли».

Ҡаҫта (карид., среднеурал.). Название болезней, насланных злобными мифическими персонажами. Слово имеет арабское происхождение.

Ҡаҫта теле. Заговор болезни; направлен на изгнание беса, духа болезни.

Ай ҡайтты,/ Көн ҡайтты,/ Яман ҡаҫта,/ Һин дә ҡайт! (БИТК). –

Месяц ушел,/ Солнце ушло,/ Злой дух болезни Каста,/ И ты уходи!

Ҡаталаҡ. В башкирской мифологии дух запора.

Ҡатил. В эпосе «Урал-батыр» мифический злой царь, приносящий в жертву людей.

Быны күреп Катил да, ярандары бары ла/ Аптырауға ҡалған, ти. (УБ). –

Увидев это, и Катил, и его приближенные/ Были поражены, говорят.

Ҡатма. Опущение маленького язычка под воздействием духа страха, попавшего человеку вовнутрь. Для избавления от него читают молитву из Корана и легонько бьют по груди больного, чтобы дух страха вышел. Ҡатма ҡурҡыуҙан була. – Ҡатма бывает от испуга.

Ҡаты күҙ. Дурной глаз; глаз, способный сглазить, нанести вред. Ҡаты күҙле кешенең күҙе тейә. – Человек с дурным глазом способен сглазить.

Ҡатыҡ. Катык, варенец; мифологизированный продукт, имеющий положительную семантику. Носитель благополучия, счастья, изобилия, поэтому на фундамент строящегося дома выливали полную чашу катыка. Им тушат пожар, возникший от молнии. Слово qatiγ имеет общетюркское происхождение.

Ҡатын андыҙ (иргиз). Женская особь девясила. Ир кеше ир андыҙ, ҡатын кеше – ҡатын андыҙ эсергә тейеш, һис бутарға ярамай. Ҡай берәү үлә хатта, бутаҫа (ҺҺФ). – Мужчина должен пить отвар мужской особи девясила, а женщина – женской особи, ни в коем случае нельзя путать. Если перепутать, некоторые умирают. См. Ана андыҙ.

Ҡатын ҡорона инеү. Стать зрелой женщиной; досл. войти в круг женщин. По представлениям башкир, женщина, родившая несколько детей, становится настоящей женщиной.

Ҡатын нәпсеһе. Страсть, вожделение, чрезмерное половое влечение. Әгәр ҡатын саманан артыҡ нәпселәнһә, түшәгенә йылан тиреһе теккәндәр (М. Ғиззәтуллина). – Если женщину чрезмерно одолевали плотские желания, ей в постель пришивали кусок змеиного выползка.

Ҡатынлыҡ кәре. Сила, мощь, женская половая потенция. Әгәр ҡатындың ҡатынлыҡ кәре кәмеһә, түшәккә йылан тиреһе тегәләр (БИТК). – При ослаблении полового влечения у женщины ей в постель пришивают змеиную кожу.

Ҡатыу. В башкирской мифологии дух болезни спины. Ҡатыуҙы имсе май менән һылап, ҡатыу әпсенен әйтеп бөтөрә. – При остеохондрозе знахарь вылечивает больного поглаживанием маслом, произнесением специального заговора. Слово связано с древнетюркским qatϊγ ‘твердый’, ‘жесткий’.

Ҡатыу алыу. Заболеть болезнью ҡатыу (остеохондроз).

Ҡатыу ҡаҙалыу. Колики в боку.

Ҡатыу ҡалҡыу. См. Ҡатыу алыу.

Ҡатыу сығыу. Заболеть остеохондрозом. Ҡатыу сыҡһа, арҡаға сөсө ҡамыр һалғандар (БИТК). – При появлении Катыу на спину больного клали пресное тесто. См. Ҡатыу алыу.

Ҡауҙы. Аист; тотемная птица, первопредок, покровитель башкир-катайцев. Ҡатай ырыуының ҡошо – ҡауҙы, ағасы – артыш, ораны – тайлаҡ. – Птица рода катайцев – аист, дерево – можжевельник, клич – медвежонок.

Ҡаурый. См. Ҡауырһын.

Ҡауырһын. Перо (птичье); мифологизированный предмет, участвует в обряде Ҡаҙ өмәһе. Символ плодовитости, изобилия. Поэтому всю дорогу от дома до реки покрывают пером домашней птицы. Проецируя плодовитость домашней птицы, старушки на улице собирают гусиные перья.

Ҡафтау. Мифическая гора на границе земли и неба. Ҡаф тауына типһәм мин, он-талҡандай ыуалыр (УБ). – Если пну я гору Кафтау, она раскрошится, как мука-талкан.

Ҡафтау арты. Мифическая земля, куда в заговорах изгоняется нечистая сила, духи болезней. Көндөң байышына күс, Ҡафтауҙың артына күс (из загов.). – Перейди туда, куда солнце заходит, перейди за гору Кафтау.

Ҡашҡа. Отметина, знак избранности. Алланың ҡашҡа тәкәһе – избранный Аллахом; илгә ҡашҡа булыу – быть прославленным. Слово связано с древним qašγa ‘белая отметина на лбу’.

Ҡашҡар. Табуированное название волка; кличка собаки. Как название волка встречается в казахском, киргизском, каракалпакском языках. Ср.: Каскар, Каскыр.

Ҡашлы алҡа. Серьги с камнями; мифологизированный предмет, – оберег. Ҡашлы алҡа ҡыҙ-ҡырҡынды күҙҙән, ауырыуҙан ҡурсалай. Серьги с камнями оберегают девушек от сглаза, духов болезней.

Ҡашмау. Женский головной убор; мифологизированный предмет, выполняет обережную функцию. Ҡашмау кейә инек, яҙып яулыҡ ябынып, камзул кейҙек тәңкәле, улар һаҡлай бит (ЙФ). – Под легким платком носили мы головной убор, украшенный кораллами и монетами, надевали камзол, украшенный монетами, – они же оберегают. Слово восходит к qaš ‘бровь’.

Ҡашуҡа. Женский налобник; мифологизированный предмет, оберег.

Ҡашыҡ. Имеет женскую символику. Ҡашыҡ иҙәнгә төшһә ҡатын-ҡыҙ килә (БФ). – Если ложка упала на пол – придет женщина. См. Ҡалаҡ. Слово связано с древним qašuq ‘ложка’.

Ҡаяу. Жало, дух жала. Күҙ ҡаяуы кешегә тейһә, ул күҙҙән ауырый. – Если глазное жало заденет, человек заболевает от сглаза.

Ҡибла. Направление на Каабу, куда обращают свое лицо мусульмане во время молитвы. В башкирской мифологии имеет положительную семантику. Ҡиблаға ҡарап аҡҡан шишмәләр шифалы, уларға тәңкә һалалар (С. Сөләймәнова). – Родники, текущие в сторону Каабы (на восток), целебные, в них бросают монеты.

Ҡисмәт. Доля, участь, судьба. Ауыр ҡисмәт – тяжелая доля.

Ҡиәмәт. Светопреставление, конец света, Судный день, день Страшного суда. Ҡиәмәт көнө етеү – наступление Судного дня.

Ҡиәмәт көнө. Конец света. Ҡиәмәт көндә болот аҫта булыр, ҡояш түбән торор, ти. Кешенең мейеһе ҡайнап ултырыр, ти (ҺҺФ). – Говорят, в Судный день близко к земле опустятся облака, солнце будет стоять низко. Мозг человека, говорят, будет кипеть. См. Ҡиәмәт.

Ҡоба. Светло-бурый, палевый цвет; мифологизированный цвет, связанный с потусторонним миром. Ҡоба һыйыр ‘светло-бурая корова’. Слово связано с древнетюркским quba ‘светло-бурый’.

Ҡобайыр. Кубаир. Сакрализированное произведение народного творчества башкир, восходящее к песням-прославлениям древних предков башкир. Кубаиры исполнялись в определенном месте, в определенное время. Возможно, в основе слова общетюркское quba~quma ‘дух, душа’.

Ҡобара. Душа, дух ведающий обликом, лицом человека. Слово, возможно, связано с древнетюркским quba~quma ‘дух’, ‘душа’.

Ҡобара ҡасыу. См. Ҡобараһы осоу.

Ҡобарыу. Побледнеть, побелеть.

Ҡобараһы осоу. Бледнеть, побледнеть; досл. отлет души, вида, лица. Ҡобараһы осоп үлек төҫөнә ингән (З. Кәшфетдинова). – Он побледнел, лицо его приняло мертвенный оттенок.

Ҡобараһы юҡ. Бледный; досл. нет души, духа.

Ҡоҙғон. Ворон; мифологизированная птица, тотем, прорицатель, связан со смерью. В эпосе «Урал-батыр» воронам приносятся в жертву люди. Ҡойоға ҡыҙҙар һалған һуң, Ҡыҙҙар анда үлгән һуң, барын алып ҡойонан, ҡоҙғондарға ташлайҙар, алар шунда ашайҙар (УБ). – Когда девушек-пленниц бросили в колодец, они там погибли все, достав их мертвые тела, бросают воронам, так они кормятся. Слово связано с древним quzγun ‘ворон’.

Ҡоҙғон ҡорҡолдау. Карканье, крик ворона; имеет отрицательную семантику. Ҡоҙғон ҡорҡолдаһа, мәйет сыға. – Если каркает ворон – быть покойнику; Ҡоҙғон, ҡоҙғон, тамағыңа таш торһон (БХИ. Т. 3). – Ворон, ворон, подавись ты камнем.

Ҡоҙғон-ҡош. Ворон. Баҡсалағы ағасҡа ҡоҙғон-ҡош килеп ҡунһа – бәлә килә тиләр иҙе. Китсен өсөн тасға суғып әйбер бәрәбеҙ (БФ). – Если на дерево в саду сел ворон, говорили, это к беде. Чтобы вспугнуть, стучали по тазику, бросали в него чем-нибудь. См. Ҡоҙғон.

Ҡоҙғон ҡысҡырыу. Карканье ворона. Ҡоҙғон ҡайһы тирәлә ҡысҡырһа, шунда мәйет була. – В каком месте ворон каркает, там будет покойник. См. Ҡоҙғон ҡорҡолдау.

Ҡоҙоҡ. Колодец. В башкирской мифологии врата в иной мир, связан с тем светом. Яҙ ауыл менән ҡоҙоҡ таҙарта инек, беренсе алынған һыуын бергә ҡайнатып эстек. Таҙартҡан көндө иң оло инәйгә хәйер бирә инек (ЙФ). – Весной всей деревней выходили чистить колодец, затем из первой чистой воды пили чай. В этот день давали подаяние самой старой старушке в деревне. Слово связано с общеалтайским quduγ~qujuγ ‘родник’, ‘колодец’.

Ҡоҙоҡ эйәһе. Дух колодца. Охраняет его от злых сил. С уходом из колодца его духа уходит и вода.

Ҡойашапай (кизил., сакмар.). См. Ҡамҡа.

Ҡойашымбаҡ (среднеурал.). См. Ҡамҡа.

Ҡойма. Ограда. В башкирской мифологии является границей между освоенным своим и чужим миром. Слово восходит к общетюркскому qud ‘лить’.

Ҡоймаҡ. Блины; обрядовое, ритуальное блюдо, сопровождает все семейные обряды башкир. Кешегә хөрмәт билгеһе була ул, ҡоймаҡ өҫтө биреү (ҺҺФ). – Угощение блинами – это проявление уважения к человеку. Слово восходит к общетюркскому qud ‘лить’. См. Кейәү ҡоймағы.

Ҡойолған сәс. Выпавшие волосы. Ҡойолған сәсте ярыҡҡа һалабыҙ (ҺҺФ). – Выпавшие волосы прячем в щель.

Ҡойомсо. Мастер по изготовлению колец, браслетов и других украшений; мифологизированное лицо, связанное с духом металла; человек, обладающий сверхъестественными знаниями. Еткән ҡыҙҙарға ата-инәһе ҡойомсонан йөҙөктәр һуҡтыра ине. – Для девушек на выданье родители заказывали мастеру разные украшения.

Ҡойон. Вихрь. В башкирской мифологии это одноглазый злой дух, от соприкосновения с которым человек заболевает. Поэтому во время вихря башкиры, ругаясь, бросают в него нож со словами: «Ҡойон, ҡойон, ҡороп ҡал!» – «Вихрь, вихрь, чтоб ты сдох!»

Ҡойон ене. Нечистая сила; досл. бес вихря. Ҡойон ене һыңар күҙҙе, оҙон ҡулды була (З. Кәшфетдинова). – Дух вихря бывает одноглазым и длинноруким.

Ҡойон елпеүе. Болезни от воздействия вихря. Ҡойон елпеүе тейһә кеше алмашынып ауырый (М. Мансурова). – От воздействия духа вихря человек сходит с ума.

Ҡойон сығыу. Появление вихря; мифологизированное явление, связанное с нечистой силой. Ҡойон сыҡһа «убыр ҡарсыҡ» тип бысаҡ ташлайҙар. – Когда появляется вихрь, считая, что это вампир, в него бросают нож.

Ҡойон уйнау. Вихриться, кружиться (о ветре). Ҡойон уйнаһа: «Ташҡа теймә, миңә теймә, сиркәүеңә барып ҡун!» – тип әйтергә кәрәк (ҺҺФ). – Во время вихря надо произнести следующие слова: «Камень не задевай, меня не задевай, иди, опустись на свою церковь!». См. Ҡойон сығыу.

Ҡойон һуғыу. Заболеть от вихря. Яулығымды бер мәл ел алып ташланы. Шуны алдым да бала башына бәйләнем. Баламдың эсе шеште, ҡоҫа, илай башланы. Өшкөрөүсе әбейгә алып барғайным: «Ҡойондан һуҡтырғанһың бит, ниңә яулыҡты башына бәйләнең», – тине (ЙФ). – Однажды вихрь сорвал у меня с головы платок. Я взяла и повязала его на голову ребенка. У ребенка вздулся живот, началась рвота, стал сильно плакать. Когда привела я ребенка к знахарке, она сказала: «Так его бес вихря ударил, ты зачем голову ребенка повязала этим платком?». См. Ел ҡағылыу.

Ҡойонған һыу. Вода после купания ребенка. Күҙ тейһә, имсе әбей уҡынып таң һыуын алып баланы ҡойондора. Ҡойонған һыуҙы баҫылһын тип юлға һибәләр (БИТК). – При сглазе знахарка, прочитав заговор, купает ребенка утренней водой. Затем эту воду со словами Пусть утихнет, уляжется выливают на дорогу.

Ҡойондорған һыу. Обмывок. Бала тынысһыҙ булһа, илаһа, ҡойондорған һыуҙы ҡыҙыл эңерҙә берәйһенән ҡырға түктерәләр (БИТК). – Если ребенок беспокойный, плачет, воду, в которой купали ребенка, кто-то чужой должен вылить подальше, в стороне. См. Ҡойонған һыу.

Ҡойоу. Отливать; способ возвращения улетевшей души – кут. Бала ҡурҡһа, ҡот ҡойоп ҡот саҡырабыҙ. – Если ребенок от испуга заболел, проводим обряд Отливание кут (души) и зовем кут. Слово связано с древнетюркским quj ‘лить’.

Ҡойо һыуы. Колодезная вода; в мифологии считается священной. Ҡойо һыуы изге ул. – Колодезная вода священная.

Ҡойо эйәһе I. Дух колодца. Ҡойо эйәһенә тип ҡойоға тәңкә һалалар ине. Бәхет, именлек бирә тип. – Для духа колодца в колодец бросали монеты. Считали, что дух дает счастье, благополучие. См. Ҡоҙоҡ эйәһе.

Ҡойо эйәһе II. Дух родника.

Ҡойроҡло йондоҙ. Комета; досл. хвостатая звезда; мифологизированное небесное тело, связанное с несчастьями, бедами. Ҡойроҡло йондоҙ күренһә, һуғыш сыға (БХИ. Т. 1). – Когда появляется хвостатая звезда, начинается война; Ҡойроҡло йондоҙ – афәткә. – Комета – к беде.

Ҡола ат. Пегая лошадь. Пегая масть лошадей в башкирской мифологии связана с водой, подводным, подземным мирами. Шүлгәндән ала-ҡола сысҡан һыртлы мал сыҡҡан тиҙәр. Шуға ҡола ат ҡотло тиҙәр (Т. Әсеғолов). – Говорят, скот пегой масти вышел из озера Шульган. Поэтому считают, что лошадь пегой масти приносит счастье, удачу.

Ҡола ялан. Голое поле. В башкирской мифологии место, куда изгоняются злые духи при магическом лечении. Ҡый-сүпкә күс, ҡола яланға күс (из загов.). – Перейди в мусорную кучу, перейди на голое поле.

Ҡолаҡ. Ухо, уши; мифологизированная часть тела, связанная с меткой, отметиной. На них надевают украшения – обереги. Уши имеются у всего, что нас окружает. Ай ҡолағы – ореол вокруг луны (досл. ухо луны); күнәк ҡолағы – ручка ведра (досл. ухо ведра). Слово восходит к общетюркскому qulaq ‘ухо, уши’.