Ф. Г. Хисамитдинова мифологический словарь башкирского языка

Вид материалаДокументы

Содержание


Күк йүтәлгә күк күгәрсенде һуйып йөрәген ашатҡандар
Күк йүтәлде күк күгәрсен ҡаны һөртөп, күк таш һалып, күк кейем кейҙереп, күк муйынсаҡ, күк һырға тағып, күк кәзә, күк һыйыр һөтө
Күк килеү
Күк көмбәҙе
Күк килгәндә көслө күк күкрәү була
Күк ҡабағы асылыу
Күк ҡапыһы асылыу
Күк ете ҡатламдан тора. Беренсе ҡат йәшел зөбәржәттән тора. Унда фәрештәләр әҙәм сифатында йөрөй
Күк раббыһы
Күк тәңреһе
Күк шаршауы асылыу
Бүсерҙән йәш балаға күкрәк һөтөнә айыу үтен ҡушып эсерәләр
Сәсеүҙән һуң иген уңһын тип ергә күкәй тәгәрәтә торғайныҡ
Күкәй тәгәрәтеү
Күл боғаһы
Шүлгән күленең эйәһе бар, тиҙәр
Балаға тыуғас та ҡорама йә көсөк күлдәге тегеп кейҙергәндәр
Күләгә ағасы
Күләткә (миас.). См. Күләгә
Күмер име
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   46
Быума.

Күк инәһе. Божество грома; досл. мать грома (неба). См. Күк батшаһы.

Күк йөҙө. Небо; досл. лик, лицо неба; в мифологии верхний мир, место обитания богов, птиц.

Күк йүтәл. Коклюш. По представлениям башкир, избавиться от болезни можно только с помощью магических средств лечения. Күк йүтәлгә күк күгәрсенде һуйып йөрәген ашатҡандар (БИТК). – От коклюша резали сизого голубя и больного кормили его сердцем.

Күк йүтәл име. Заговаривание коклюша; магический способ лечения коклюша или сухого кашля. Күк йүтәлде күк күгәрсен ҡаны һөртөп, күк таш һалып, күк кейем кейҙереп, күк муйынсаҡ, күк һырға тағып, күк кәзә, күк һыйыр һөтө эсереп имләгәндәр (БИТК). – Коклюш или сухой кашель лечили намазыванием больного кровью сизого голубя, прикладыванием медного купороса, надеванием одежды синего цвета, ношением бус и серег из синего камня, напаиванием молоком козы или коровы пегой масти.

Күк килеү. Гром. Күк килгәндә күк аттары кешнәп килә, ти (С. Хәбитова). – Когда надвигается гроза, слышно ржание небесных коней; Күк килгәндә ошолай юрайбыҙ:

Ҡырҙан килһә – иген уңа,/ Урмандан килһә – һыйыр һөтлө була,/ Яландан килһә – бейә һөтлө була (БМ). – Перед грозой мы гадаем так:

Если с поля придет – урожай будет богатый,/ Если из леса придет – корова будет молочной,/ Если со степи придет – кобыла будет молочной. См. Күк күкрәү.

Күк көмбәҙе. См. Күк.

Күк күгәрсен. Сизый голубь; мифологизированная птица, душа умершего человека. Ишек алдына күк күгәрсен килеп утырса, мәрхүмнең йәне ҡайтты, тиләр (БФ). – Если во двор прилетел сизый голубь, говорят: «Душа покойника прилетела».

Күк күкрәү. Гром, гремит гром; по представлениям башкир, гром – это топот небесных коней божества неба. Күк килгәндә көслө күк күкрәү була. – Во время грозы бывает сильный гром; Күк күкрәгәндә Тәңре Тәғәлә арбаҫына ултырып, күп итеп мискәҫенә ҫыу тутырып китерә. Шуға шатыр-шотор килә күк (ҺҺФ). – Во время грозы Тенгри едет на своей арбе, груженной бочками с водой. Поэтому все в небе грохочет.

Күк ҡабағы асылыу. Небесное свечение; досл. раскрытие небесного свода, купола. По представлениям башкир, купол неба открывается избранным. Загаданные в это мифическое время желания сбываются. «Эй, балам, изге юлда йөрө, күк ҡабағы сиңә асылған икән», – тине әнкәй (БФ). – «Эй, деточка моя, будь благочестивой, оказывается, тебе открылся небесный купол», – говорила мама.

Күк ҡапыһы асылыу. Небесное свечение; досл. открывание небесных ворот. См. Күк ҡабағы асылыу.

Күк ҡатламы. Небесный слой; в башкирской мифологии небо состоит из семи слоев. Күк ете ҡатламдан тора. Беренсе ҡат йәшел зөбәржәттән тора. Унда фәрештәләр әҙәм сифатында йөрөй (БМ). – Небо состоит из семи слоев. Первый слой состоит из зеленого изумруда. Там ангелы ходят в облике человека.

Күк раббыһы. См. Күк тәңре.

Күк тәңре. Божество Небо. В мифологии башкир одно из двенадцати божеств. По Ибн-Фадлану, главное верховное божество. Имеет параллели в древнетюркской мифологии. Ср.: Kök teri.

Күк тәңреһе. Божество Небо. Йәшен йәшнәһә, күк килә. Күк тәңреһе тауыш бирә, тибеҙ (ЙФ). – Когда надвигается гроза, сверкает молния, гремит гром. Мы говорим, что это Божество Небо голос подает. См. Күк тәңре.

Күк уты. Молния. Йәшенде күк уты ла тиҙәр. Күктең ен-шайтандарға ебәргән язаһы ул (Ш. Шаһыбалов). – Молнию называют и небесным огнем. Это кара небесная для нечистой силы.

Күк шаршауы асылыу. Небесное свечение; досл. открытие небесной занавеси. См. Күк ҡабағы асылыу.

Күкрәк һөтө. Грудное молоко; имеет обережную силу. Бүсерҙән йәш балаға күкрәк һөтөнә айыу үтен ҡушып эсерәләр (СФ). – От грыжи в грудное молоко добавляли медвежью желчь и давали пить младенцу.

Күке (сев.-запад.). См. Кәкүк.

Күкеш күрһәтеү (среднеурал.). Показывать сзади кукиш. Юлға сыҡҡанда кире кеше осраһа: «Бына һинең күҙеңә!» – тип арттан күкеш күрһәтергә (СФ). – Если перед дальней дорогой навстречу попался человек с дурным глазом, надо незаметно показать кукиш со словами: «Вот в глаз твой!»

Күкәй. Яйцо; мифологизированный предмет. По представлениям башкир, является источником плодовитости и плодородия. Сәсеүҙән һуң иген уңһын тип ергә күкәй тәгәрәтә торғайныҡ (Й.Аҙнабаев). – После посева, чтобы был хороший урожай, по земле катали яйца. Восходит к слову kök ‘небо’, ‘мироздание’.

Күкәй тәгәрәтеү. Ритуальное катание яиц. Беренсе ҡат ер ҫөрөп китәләр, шуңа бураҙнаға күкәй тәгәрәтәләр ине, иген теләп ята тип (ӘФ). – Когда вспахивали целину, по борозде катали яйца, говоря, что яйцо притягивает богатый урожай.

Күл боғаһы. Выпь; мифологизированная птица; досл. водяной бык. По представлениям башкир, дух озера.

Күл инәһе. Дух озера; досл. мать озера. «Күлде күккә асма инде», – тип инәлә тей теге күл инәһе (СФ). – И взмолился, говорит, тогда дух, хозяин озера: «Только не подвешивай озеро на небо». См. Күл эйәһе.

Күл эйәһе. Дух озера. В башкирской мифологии дух, хозяин озера. Шүлгән күленең эйәһе бар, тиҙәр (Н.Ғәлина). – Говорят, у озера Шульган есть дух, хозяин.

Күлдәк. Платье, рубашка; мифологизированный предмет, отличающий человека от мира природы, выполняющий обережную функцию. Балаға тыуғас та ҡорама йә көсөк күлдәге тегеп кейҙергәндәр (Ғ.Әхмәткирәева). – Новорожденному сразу после рождения шили лоскутную или «щенячью» рубашку и надевали на него; Күлдәгең ҡотло булһын! С новым платьем тебя! Слово связано с древнетюркским köηläk ‘рубашка’.

Күләгә. Тень; в башкирской мифологии двойник человека. По представлениям башкир, с исчезновением тени человек умирал. Отсутствие тени имеет отрицательную семантику в верованиях, связанных не только с человеком, но и неживой природой. Ср.: Күләгәһеҙ тауҙан биҙ (посл.). – Бойся горы, у которой нет тени. Слово восходит к общетюркскому кöлöгö, кöлöнкэ ‘тень’.

Күләгә ағасы. Закрепленная на прутьях или проволоке ткань, которой покрывают покойника во время обмывания с целью защиты его от прикосновения духа Убыр; досл. теневое дерево. Мәйеткә Убыр инмәһен тип, йыуғанда күләгә ағасы ҡуялар (СФ). – Чтобы в покойника не вселился упырь, при обмывании покойника закрывают занавеской, закрепленной на прутьях или проволоке.

Күләткә (миас.). См. Күләгә.

Күмелмәгән мәйет. Незахороненный покойник; имеет отрицательную семантику. Күмелмәгән мәйет булһа, ғәрәсәт була, ямғыр яумай (М.Биргалина). – Если есть незахороненный покойник, начинается ураган, наступает засуха.

Күмер. Уголь; мифологизированный предмет, часть огня, поэтому выполняет обережную функцию. Ҡыҙ тыуһа, бала янына күмер һалғандар (М. Нәсибуллина). – При рождении девочки рядом с ней клали уголек. Восходит к общетюркскому kömör ‘уголь’.

Күмер име. Способ магического лечения с помощью угля; досл. заговаривание углем. Тән бетсәләһә имсе әбей шым ғына сепрәккә күмер төрөп йылға буйына алып барып ҡалдырып китә (БИТК). – При чесотке знахарка, не произнося ни слова, заворачивала уголь в тряпку, уносила и оставляла у реки. Южные и юго-восточные башкиры применяли другой способ избавления от чесотки. Ср.: Бетсә булһа күмерҙе онтап сәтәкәй менән йыйып алып ошо һамаҡты әйтәләр:

Бур тоттом, бур тоттом!/ Битенә ҡара яҡтым,/ Ай ҙа ҡайтты, көн дә ҡайтты,/ Һин дә ҡайт! (БИТК). –

При появлении чесотки крошили уголь, затем, собирая крупинки мизинцем, произносили это заклинание:

Вора поймал, вора поймал!/ Лицо его обмазал черным,/ Луна ушла, солнце ушло,/ И ты уходи! (досл.)

Күмер күҙе. Горящий, красный уголек; досл. глазок, глаз угля; участвует в магической медицине башкир в целях избавления от духов кожных заболеваний.

Күмер һыҙыу. Магический способ лечения от лишая. Тимрәүҙе күмер менән һыҙып алып күмерҙе төньяҡҡа ташлайҙар (БИТК). – Очертив лишай углем, уголь выбрасывают на северную сторону.

Күмеү. Хоронить, погребать. Мәрхүмде күмгән көндө мал-тыуар, ҡош-ҡорт көйһөҙләнә: «Йәне йәннәттә генә булһын инде, ауырлығын малдар ҙа һиҙә», – тиҙәр (БХИ. Т. 1). – В день похорон домашняя скотина и птица ведут себя беспокойно. Тогда говорят: «Пусть бы душа его (умершего) попала в рай, даже скотина чувствует, каково ему там». Восходит к общетюркскому köm ‘зарывать’.

Күмәгәй. Кадык; мифологизированная часть тела. Әҙәм менән Һауа тыйылған ағас емешен ашарға иткәндә, Аллаһы Тәғәлә Әҙәмдең күмәгәйен тотоп ҡала (С. Сөләймәнова). – Когда Адам и Хава собирались съесть запретный плод, Аллах успел схватить Адама за кадык.

Күмәс. Круглый пресный хлеб, испеченный в золе. В мифологии башкир выполняет обережную функцию. Участвует почти во всех семейных обрядах. Например, роженице обязательно несут круглый хлеб. Уходящему в армию или на войну давали откусить краешек с круглого хлеба. Слово күмәс восходит к глаголу köм ‘зарывать’, указывает на способ приготовления.

Күн. Выделанная кожа; мифологизированный предмет. Восходит к общетюркскому кön ‘кожа’, ‘шкура’.

Күн иләүсе. Кожевник, скорняк; мифологизированное лицо, обладающее тайными знаниями.

Күнәк. Посуда (сосуд) из кожи; как предмет из шкуры коня, мифологизирован. Слово связано с корнем kön ‘кожа’.

Күңел. Душа, духовная часть человека. По представлениям башкир, она бывает доброй (аҡ күңел) или злой (яман күңел). У нее есть глаза (күңел күҙе). Ей может что-то понравиться (күңел булыу, күңелгә оҡшау, күңелгә ятыу) и не понравиться (күңелгә ятмау, күңелде китеү). Душа может обидеться, ожесточиться, разочароваться (күңелгә яҡын алыу, күңел ҡатыу, күңел ҡайтыу) и т.д. Реликт олицетворения души, внутреннего мира человека. Слово восходит к общетюркскому köηül~köngül ‘душа’, ‘сердце’, ‘настроение’.

Күңел аҙыу. Соблазняться, поддаваться искушению, развращаться; досл. душа портится. Реликт олицетворения.

Күңел асыуы. Гнев души. Кешегә рәнйеһәң: «Күңел асыуын алып кит, хәтәр-хәүефтәрҙе алып кит!» – тип һыпырып алырға кәрәк үҙеңде (СФ). – Если на кого-то обиделся, со словами: «Забери гнев души, унеси тревоги!» – надо погладить всего себя.

Күңел биреү. Вложить душу; досл. отдавать душу.

Күңел күҙе. Внутреннее чутье, интуиция; досл. глаза души. Күңел күҙе күрмәһә маңлай күҙе күрмәҫ (посл.). – Если сердце молчит, то глаза слепы.

Күңел тартмау. Душа не лежит (к кому-то, к чему-то); досл. душа не тянет. Реликт олицетворения.

Күңел төшөү. Полюбить (кого-то, что-то); досл. падение души. Реликт олицетворения. Күңеле төшкән ҡыҙҙы ҡаратмай ҡуймай ысын егет. – Настоящий джигит все равно добьется любви понравившейся девушки.

Күңел уйнау. Тошнить; досл. игра души. Реликт олицетворения.

Күңел утырыу (иргиз.). Успокоение души; досл. оседание души. Ҡотто муйынға тағып ебәрәбеҙ. Күңеле утырғансы йөрөй кеше (ҺҺФ). – Отлившийся кут надеваем на шею больного. Носит, пока не выздоровеет.

Күңел ятыу. Иметь расположение (к кому-то, к чему-то); досл. душа лежит. Олицетворение души.

Күпер. Мост. В башкирской мифологии пограничье, место перехода из этого мира в иной, поэтому с ним связано много обрядовых действий. Ямғыр оҙаҡ яумаҫа, күпергә ҡырҡ биҙрә ҫыу ҡоялар (М. Рәхимова). – Если долго нет дождя, на мост выливают сорок ведер воды. Слово связано с древнетюркским köprük ‘мост’.

Күпертке. Нарыв. В башкирской мифологии дух ногтееда. Бармаҡҡа күпертке сыҡһа, көндәшле кешенең көлөнә тығырға ҡушалар. (Р.Хадыева). – Если под ногтями появился нарыв, надо засунуть больной палец в золу из очага соперницы. Слово восходит к общетюркскому köp ‘вспухать’, ‘вздуваться’, ‘подниматься’.

Күпертке ашау (среднеурал.). Нарывание под ногтем; досл. съедание духом нарыва – ногтеедом.

Күремсе (карид.). Предсказатель. Слово связано с древнетюркским körüмči ‘провидец’. См. Күрәҙә.

Күрем. Менструация. Күрем күргән кеше сәләмәт, тыныс була. Күрмәһә, үлә (ЙФ). – Женщина, у которой есть менструация, бывает здоровой, спокойной. Если нет менструации, умирает. Табуированное название.

Күренеү. См. Бала күренеү.

Күрше. Сосед; мифологизированное лицо, имеющее высокий статус. Күрше хаҡы – тәңре хаҡы (посл.). – Добрососедские отношения превыше всего (досл. право соседа – право Бога). Слово восходит к общетюркскому kör ‘видеть’.

Күрәҙә. Ворожея, гадалка, предсказатель. Мифологизированное лицо. Йыбанмаған оҫта булған, оялмаған күрәҙә булған (посл.). – Кто не ленится, становится мастером, кто не стесняется, становится ворожеем. Восходит к общетюркскому kör ‘видеть’.

Күрәҙәлек. Ворожба, гадание.

Күрәҙәлек итеү. Ворожить, заниматься предсказанием.

Күрәҙәкче (гайн.). См. Күрәҙә.

Күрәҙәсе. См. Күрәҙә.

Күрәсәк. Судьба, доля; досл. то, что суждено увидеть. Күрәсәкте күрмәй, гүргә инеп булмай (погов.). – От судьбы не уйдешь. См. Өлөш.

Күсер егет. Шафер. Үҙем дә күсер егет булып күп йөрөнөм (БФ). – И сам я много раз шафером бывал. См.  Кейәү егете. Слово связано с древнетюркским köč ‘переходить’, ‘передвигаться’, ‘кочевать’.

Күскәнтәй. См. Ҡамҡа.

Күсмә (дем.). См. Ҡамҡа.

Күсмәкүс (дем., средн., ик-сакмар.). См. Ҡамҡа.

Күсәбей. См. Ҡамҡа.

Күсәнәй (сев.-запад.). См. Ҡамҡа.

Күсәпай (дем.). См. Ҡамҡа.

Күсәрхан. См. Ҡамҡа.

Кәзә. Коза; мифологизированное животное, имеющее положительную семантику. Кәртә-ҡураға кәзә, һарыҡ башын да эләләр, малға күҙ теймәһен, тип (Ш.Сәфиуллин). – Чтобы домашних животных уберечь от сглаза, в подворье вешают и черепа козы, барана. Слово связано с древнетюркским keči ‘коза’.

Кәкүк. Кукушка; мифологизированная птица с женской символикой, прорицательница; тотем. В этиологической легенде она произошла от девушки, от тоски превратившейся в птицу – кукушку. С кукушкой, ее криком связано много запретов, обрядов. Кәкүк ауылға килһә, яман була (примета). – Если кукушка прилетит в деревню – не к добру.

Кәкүк айы. Месяц кукушки; время пробуждения, сезонных обрядов (Кәкүк сәйе), переселения на летовку; благоприятное время для проецирования, программирования будущего.

Кәкүк күкәйе. Яйцо кукушки; сакральный предмет. Кәкүк күкәйенә теймә. Йылына ике генә һала, үҙе баҫмай. Һис тейергә ярамай. Рәнйеше көслө була (Һ.Биктимерова). – Не трогай яйца кукушки. В год она несет всего два яйца. Сама не высиживает. Категорически нельзя трогать. Ее проклятие бывает очень сильное.

Кәкүк саҡырта сығыу. Весенние обрядовые игры на поле (в начальный период кукования кукушки).

Кәкүк саҡыртыу. См. Кәкүк саҡырта сығыу.

Кәкүк саҡырыу. Кукование кукушки; мифологизированное действие. При первом куковании кукушки башкиры падают на землю и катаются, прося здоровья, благополучия, изобилия. Кәкүк саҡыра башлағас, ергә йығылып ғүмер һорайбыҙ, иген һорай-быҙ, үлән дауаһын һорайбыҙ (ЙФ). – Во время кукования кукушки катаемся на земле, просим долгую жизнь, богатый урожай, просим исцеления от трав.

Кәкүк сәйе. Кукушкин чай; обрядовый праздник, направленный на умилостивление тотемной, вещей птицы. Кәкүк байрамға үҙе саҡыра. «Кәкүк саҡыра, кәкүк сәйенә барабыҙ», – тибеҙ (ЙФ). – Кукушка сама зовет нас на праздник. Когда слышим кукование, говорим: «Кукушка зовет, пойдем на «Кукушкин чай».

Кәкүк сәскәһе. Молочай; мифологизированное растение. В этиологических легендах башкир появление данного цветка связано с именем сына царя Кәкүк, чья кровь превратилась в красные цветы.

Кәкүк һаҡауланыу. Умолкание кукушки.

Кәлтәғойроҡ. Лиса; табуированное название.

Кәмһетеү. Унижать; способ изгнания духа болезни. Ҡайһы бер ауырыуҙы яман һүҙҙәр әйтеп кәмһетеп ҡыуалар. – Некоторые болезни изгоняют с помощью унижения дурными словами.

Кәпшә-Тайтүш. В башкирской мифологии личное имя беса. Кәпшә-Тайтүш тигәне бик яман ен ул (Н. Саяпова). – Бес, которого называют Капша-Тайтуш, очень злой.

Кәртә ҡороу. См. Кәртәләү.

Кәртәләү. Огораживать, очерчивать; в магической медицине способ избавления от лишая. Тимрәүҙе күмер, ҡара менән кәртәләп имләйҙәр (БИТК). – От лишая избавляются очерчиванием круга вокруг лишая углем или чернилами.

Кәртә эйәһе (куб.). См. Аҙбар эйәһе.

Кәрәйеш йылан. См. Ҡөрәйеш йылан.

Кәрәмәт. Чудо, волшебство, злой дух, демон. Заятүләк тигәнең кәрәмәттең үҙе икән (БТҺ). – Оказывается, Заятуляк и есть чародей.

Кәрәмәт ағасы. Украшенное тряпками дерево, которому поклонялись предки башкир. Кәрәмәт ағасы – ул табыныу ағасы. – Украшенное тряпками дерево – дерево для поклонения язычников.

Кәрәмәт күрһәтеү. Показать чудо. Циркта фокуссы төрлө кәрәмәт күрһәтте. – В цирке фокусник показывал разные чудеса.

Кәтмән. В башкирской мифологии дар, оставленный в земле для духа, божества земли во время сбора урожая.  Ергә кәтмән биреү – доля урожая, оставленная в земле.

Кәүсәр һыуы. Райская вода.

Кәүҫәр күле. В мифологии сладкое озеро в раю; вошло из мусульманской мифологии.

Кәфен. Саван; мифологизированное ритуальное одеяние. Кәфендең һәр бер ҡатының исеме бар (З. Сөләймәнова). – У каждого слоя савана есть свое название. Слово является заимствованием из арабского языка.

Кәһкәһә. См. Ҡәһҡәһә.

Ҡабаған (средн., куб.). Кабаган; в мифологии дух умершего. Ҡабағандан ҡаптырма … (из загов.). – Не давай Кабагану схватить себя. В языках Южной Сибири Хубаган ‘бабочка’. Восходит к общетюркскому корню qap ‘есть’, ‘проглотить’, ‘брать в рот’.

Ҡабартма. Лепешка; ритуальная еда, приготавливаемая для поминального обряда. Аятҡа ҡабартма ҡабарталар, ҡуллама бешерәләр (Р. Әбделғәниева). – Для аята пекут лепешки, готовят кулламу. Слово восходит к древнему qabar ‘вздуваться’, ‘распухать’, ‘подниматься’.

Ҡабатлау (средн.). Повторение. См. Биленләү.

Ҡабаттау (миас.). Повторение. См. Өҙлөгөү.

Ҡабыҡ. Кора, лыко, скорлупа; мифологизированный предмет. В похоронном обряде покойника заворачивали в кору и помещали в могилу. Борон мәйетте ҡабыҡҡа төрөп ләхеткә һалғандар (Ғ. Хисаметдинов). – Раньше покойника хоронили, завернув в кору дерева; Ҡабыҡҡа салған мәйет сауаплы була, тей (С. Хөсәйенова). – Говорят, покойник, уложенный в кору, будет в особой благодати. Слово восходит к общетюркскому корню qapaq ‘кора’, ‘чешуя’ ‘покрышка’.

Ҡабырға. Ребро; мифологизированная часть тела. В исламе из ребра Адама создана Хава. Участвует в обрядах. На скачках победителю обычно давали һебә ‘кость ребра’. Ребро используют в гаданиях. Ислам дине буйынса, инәбеҙ Һауа атабыҙ Әҙәмдең ҡабырғаһынан яһалған (Т. Ҡотлоғәләмов). – По мусульманской религии, мать наша Хава создана из ребра отца нашего Адама. Восходит к общетюркскому qaburga ‘ребро’.

Ҡабырсаҡ. Раковина; мифологизированный предмет. Используется как оберег, атрибут, изображение богини Умай, покровительницы детей. Слово восходит к общетюркскому qaburčaq ‘раковина’, ‘гроб’, ‘лодка’.

Ҡабыу. Загораться, вспыхивать, заболеть; досл. схватить, проглотить. Обычно употребляется с олицетворенными явлениями, предметами. Башҡа еҫ ҡапты. – Голова разболелась от угара (досл. голову схватил угар). Слово связано с древним корнем qap ‘хватать’, ‘захватывать’.

Ҡағылған (иргиз.). Паралич. Беҙҙең яҡта паралич тимәйҙәр, «ҡағылған» тиҙәр (ҺҺФ). – В наших краях паралич называют «ҡағылған» (досл. задел, прикоснулся). См. Фалиж.

Ҡағылды булыу (арг.). Болезнь мочевого пузыря. Һейҙек ҡыуығы ауырыуын арғаяш башҡорттары «ҡағылды булған» тиҙәр (Х. Бикбулатова). – Аргаяшские башкиры болезнь мочевого пузыря называют ҡағылды булған (досл. быть задетым).

Ҡағылыу. Прикосновение; мифологизированное действие, характеризующее способ проникновения духа болезни в человека. Ауырыу ҡағылыу ‘заболеть’ (досл. болезнь прикоснулась). Слово связано с древним qaq ‘стучать’.

Ҡаҙ. Гусь; тотемная птица, прародительница. Гусь, его пух, перо, хвост участвуют во многих обрядах. Существуют запреты, связанные с этой птицей. Ҡыр ҡаҙын һанарға ярамай. – Нельзя считать диких гусей. Восходит к общетюркскому kaz ‘гусь’.

Ҡаҙ инәһе. Народная игра; досл. гусыня. Реликт тотемизма.

Ҡаҙ күкәйе. Яйцо гусиное; символ плодородия, плодовитости. Ҡаз күкәйе сыҡмаса, пипейе үлсә дә ташламасҡа, шунда азбарға күмергә (БФ). – Если гусенок не смог вылупиться из яйца и умер, все равно это яйцо нельзя выбрасывать, надо закопать в сарае.