Курс "Латинська мова та основи медичної термінології" методичні вказівки для студентів Iкурсу фармацевтичного факультету зі спеціальності "Фармація"

Вид материалаДокументы

Содержание


Методичні вказівки
Методичні вказівки
Методичні вказівки
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

  1. Організаційна структура заняття (технологічна карта).

    № п/п

    Хід заняття

    Засоби навчання

    Час

    (хв.)

    1.

    Організаційна частина. Відповіді на питання студентів, які виникли в процесі підготовки до заняття.




    5

    2.

    Перевірка вихідного рівня знань. Письмовий тестовий контроль.

    Варіанти тестового контролю.

    15

    3.

    Пояснення теми, мети; подача плану. Пояснення нового теоретичного матеріалу.

    1. Метод. матер. кафедри.

    2. Підр., §§ 47 – 48, с. 94 – 97.

    35

    4.

    Самостійна робота студентів.

    1. Метод. матер. кафедри.


    20

    5.

    Підведення підсумків заняття,

    оцінка діяльності студентів.

    Перевірений тестовий контроль.

    Перевірені самостійні роботи.

    10

    6.

    Завдання для самостійної роботи вдома.

    1. Підр., § § 47 - 48, с. 94 – 96.

    2. Підр., § 31, с.72, вправи І – ІV, §§ 51-52, с. 99-102, вправи.

    3. Лексичний мінімум. Підр., §30, с.71, § 49, с. 96 - 97.

    4. Афоризми, фармацевтичні фразеологізми.

    5
  2. Завдання для самопідготовки:

1. Підручник, § 47 – 49, с. 94 - 97.

2. Таблиця відмінкових закінчень (конспект).

3. Підр., § 31, с.72, вправи І – ІV, §§ 51-52, с. 99-102, вправи.

4. Лексичний мінімум (Методичні матеріали кафедри).

5. Лексичний мінімум. Підр., § 30, с.71; § 49, с. 96 - 97.

ХІ. Література:

Основна:

1. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. Под общей редакцией М. Н. Чернявского.- М.: Медицина, 1994. – 384 с.

2. Світлична Є. І., Толок О. І. Латинська мова. – К.: ВД “ Професіонал“, 2005.-400 с.

3. Посібник з латинської мови та основ фармацевтичної термінології. –Укладачі: доц. Кім Л М., ст.викладачі Тихолаз С.І.,Стоян М.Г., Денека М. Т., Карпова В.О., Михайлюк Г.Т.- Вінниця, 2004.- 320 с.

Додаткова:

1. Паласюк Г.Б., Чолач П.В. Латинська мова. -Тернопіль: Укрмедкнига, 2000. – 343 с.

2. Закалюжний М. М., Паласюк Г. Б. Латинська мова і основи медичної термінології.- Тернопіль: Укрмедкнига, 2004.- 424 с.

3. Краковецька Г. О., Бобирьов Г. О., Бєляєва О. Н. Латинська мова Рецептура. Клінічна термінологія.- Київ: Здоров’я, 1999.-358 с.

4. Латинська мова. За ред. А. Г. Ступінської. – Київ: “Вища школа”, 1993.- 257 с.

5. Машковский М. Д. Лекарственные средства. - М.: Медицина, 1997.

6. Энциклопедический словарь медицинских терминов.- М.: Советская энциклопедия.- т. І-1982 – 464 с., т. ІІ-1983- 448 с., т. ІІІ-1984 -512 с

7. Arnaudov G. Terminologia medica polуglotta.- Sofia: Medicina et physcultura, 1979.- 943 p. physcultura, 1979.- 943 p.


Методичні вказівки склав викл. Досієнко І.В.

Затверджено на засіданні кафедри

Протокол № 57 від 12.09.2008 р.

Зав. кафедри іноземних мов,

латинської мови та основ медичної термінології доц. Кім Л.М.

МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ

для студентів I курсу фармацевтичного факультету

зі спеціальності “Фармація”

з латинської мови та основ фармацевтичної термінології

щодо підготовки до практичного заняття № 7
  1. Тема: 1. Прикметник. Граматичні категорії прикметника.

2. Дві групи прикметників, їх ознаки.

3. Словникова форма прикметників.

4. Відмінювання прикметників першої групи.

5. Узгодження прикметників з іменниками.

6. Функції іменників та прикметників у складі фармацевтичних термінів.

  1. Актуальність теми полягає в тому, що матеріал заняття знайомить студента ще з однією важливою лексичною одиницею латинської мови – прикметником. Навчає студента розпізнавати прикметник за словниковою формою, визначати його граматичну форму, вживати у складі фармацевтичного терміну.

ІІІ. Цілі навчання:

1. Уміти правильно читати, розуміти та запам’ятовувати прикметники звичайного та вищого ступеня порівняння.

2. Визначати групу, відміну прикметників за словниковою формою.

3. Знаходити основу прикметників за словниковою формою.

4. Утворювати форми прикметниіва за всіма відмінками.

5. Узгоджувати прикметники з іменниками.

6. Визначати форми називного та родового відмінків однини та множини прикметників у складі фармацевтичних термінів.

IV. Забезпечення вихідного рівня знань - умінь. Для досягнення мети заняття необхідно мати базові знання та вміння з такого матеріалу:



Питання

Джерело інформації

1.

Що означає термін «прикметник»?

Підр., § 89, с.156.

2.

Що таке словникова форма іменника?

Метод. матер. каф.

3.

Відмінкові закінчення іменників 1, 2, 3, 4, 5 в.

Метод. матер. каф.

4.

Що означає термін «неузгоджене означення» ?

Підр., § 89, с. 159.

V. Зміст навчання. Перелік конкретних знань та вмінь, які необхідно набути в процесі вивчення теми:

Студент повинен знати:
  1. Граматичні категорії прикметника.
  2. Правила узгодження прикметників з іменниками.
  3. Лексичний мінімум.
  4. Латинські афоризми, вислови.

Студент повинен вміти:

1. Візуально визначати прикметник в латинському тексті.

2. Визначати основу прикметників.

3. Визначати групу прикметників.

4. Відмінювати прикметник.

VI. Орієнтовна основа дії (ООД). Короткі методичні вказівки щодо роботи студента:

1. Для розуміння теми необхідно починати зі словникової форми. Запам’ятати, що кожен латинський прикметник характеризується такими граматичними категоріями: рід, число, відмінок, група, відміна.

2. Запам’ятати особливості словникової форми прикметника.

3. Визначити характеристику кожної групи прикметника, пов’язуючи її вивчення зі словниковою формою.

4. Запам’ятати, яка група прикметника, за якою відміною відмінюється.

6. Звернути увагу на те, що, виконуючи функцію узгодженного означення, прикметник завжди стоїть після іменника.

VII. Система навчальних завдань. Тести для самоконтролю знань та вмінь (питання з відповідями додаються).

Питання:

I. Написати над кожною формою прикметника рід, відміну. Підкреслити основу, вказати групу.

Silvester, tris, tre Vernalis, e Major, ius

II. Узгодити прикметник з іменником, перекласти. Утворене словосполучення поставити у Gen. sing.

Codeinum, i n Purus, a, um

III. Написати слова у словниковій формі:

1. жовтий

2. зовнішній

3. живий

4. аптечний

5. звичайний

Еталон відповіді:

I.1. silvester - m, 3, II vernalis –m,f ,3,II major -m, f, 3, ВСП

2. silvestris – f, 3, II vernale – n; 3, II majus –n, 3, ВСП

3. silvestre - n, 3, II

II. Codeinum purum – чистий кодеін

Codeini puri - чистого кодеїну

III. flavus, a, um - жовтий

Externus, a, um –зовнішній

Vivus, a, um –живий

Officinalis, e –аптечий

Communis, e -звичайний
  1. Короткі методичні вказівки до роботи на практичному занятті.



    Питання

    Джерело інформації

    1.

    Граматичні категорії прикметника.

    Підр., § 89, с.156.

    2.

    Зразки словникової форми прикметника.

    Метод. матер. каф.

    3.

    Дві групи прикметників.

    Підр., § 90 с. 156.

    4.

    Відмінювання прикметників.

    Підр., § 90, с. 158.

    5.

    Узгодження прикметників з іменниками.

    Підр., § 91, с. 158.

    6.

    Відмінювання словосполучень «іменник + прикметник».

    Метод. матер. каф.

    7.

    Синтаксична функція іменників та прикметників у складі фармацевтичного терміна.

    Конспект.
  2. Організаційна структура заняття (технологічна карта).

№ п/п

Хід заняття

Засоби навчання

Час

(хв.)

1.

Організаційна частина. Відповіді на питання студентів, які виникли в процесі підготовки до заняття.




5

2.

Перевірка вихідного рівня знань. Письмовий тестовий контроль.

Варіанти тестового контролю.

15

3.

Пояснення теми, мети; подача плану. Пояснення нового теоретичного матеріалу.

1. Метод. матер. кафедри.

2. Підр., §§ 89 - 91, с.156-160; § 160, с.257 - 258.

35

4.

Самостійна робота студентів.

1. Метод. матер. кафедри.

20

5.

Підведення підсумків заняття,

оцінка діяльності студентів.

Перевірений тестовий контроль.

10

6.

Завдання для самостійної роботи вдома.

1. Підр., §§ 89 - 91, с.156-160; §160, с.257-258.

2. Підр., § 93, с.161-162, вправи; §163, с. 261 - 263, вправи.

3. Лексичний мінімум.

4. Афоризми, фармацевтичні фразеологізми.

5

Х. Завдання для самопідготовки:

1. Підручник, §§ 89 - 91, с. 156 - 160; §160, с. 257 - 258.

2. Таблиця відмінкових закінчень (конспект).

4. Підр., § 93, с.161-162, вправи; §163, с. 261 - 263, вправи.

5. Лексичний мінімум (метод. матер. каф.).

6. Афоризми, фармацевтичні фразеологізми.

ХІ. Література:

Основна:

1. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. Под общей редакцией М. Н. Чернявского.- М.: Медицина, 1994. – 384 с.

2. Світлична Є. І., Толок О. І. Латинська мова. – К.: ВД “ Професіонал“, 2005.-400 с.

3. Посібник з латинської мови та основ фармацевтичної термінології. –Укладачі: доц. Кім Л М., ст.викладачі Тихолаз С.І.,Стоян М.Г., Денека М. Т., Карпова В.О., Михайлюк Г.Т.- Вінниця, 2004.- 320 с.

Додаткова:

1. Паласюк Г.Б., Чолач П.В. Латинська мова. -Тернопіль: Укрмедкнига, 2000. – 343 с.

2. Закалюжний М. М., Паласюк Г. Б. Латинська мова і основи медичної термінології.- Тернопіль: Укрмедкнига, 2004.- 424 с.

3. Краковецька Г. О., Бобирьов Г. О., Бєляєва О. Н. Латинська мова Рецептура. Клінічна термінологія.- Київ: Здоров’я, 1999.-358 с.

4. Латинська мова. За ред. А. Г. Ступінської. – Київ: “Вища школа”, 1993.- 257 с.

5. Машковский М. Д. Лекарственные средства. - М.: Медицина, 1997.

6. Энциклопедический словарь медицинских терминов.- М.: Советская энциклопедия.- т. І-1982 – 464 с., т. ІІ-1983- 448 с., т. ІІІ-1984 -512 с

7. Arnaudov G. Terminologia medica polуglotta.- Sofia: Medicina et physcultura, 1979.- 943 p. physcultura, 1979.- 943 p.


Методичні вказівки склав викл. Досієнко І.В.

Затверджено на засіданні кафедри

Протокол № 57 від 12.09.2008 р.


Зав. кафедри іноземних мов,

латинської мови та основ медичної термінології доц. Кім Л.М.

МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ

для студентів I курсу фармацевтичного факультету

зі спеціальності “Фармація”

з латинської мови та основ фармацевтичної термінології

щодо підготовки до практичного заняття № 8

I. Тема: 1. Прийменники. Сполучники. Вживання у фармацевтичній термінології.

2. Підготовка до контролю змістового модуля № 1.

II. Актуальність теми полягає в тому, що заняття пропонує студенту, крім нового граматичного матеріалу, застосовувати на практиці набуті на попередніх заняттях знання, використовувати одержану інформацію у нестандартних ситуаціях.

III. Цілі навчання:

1. Отримати зворотній зв'язок від студентів про ступінь засвоєння матеріалу занять 1-7.

2. Вміти визначати в тексті прийменники і сполучники та перекладати їх українською мовою.

3. Знати, з якими відмінами вони вживаються.

IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь. Для досягнення мети заняття необхідно мати базові знання та вміння з такого матеріалу:



Питання

Джерело інформації

1.

Словникова форма іменника.

Матеріал занять № 5,6.

2.

Словникова форма прикметника.

Матеріал заняття № 7.

3.

Узгодження прикметників з іменниками.

Матеріал заняття № 7.

4.

Таблиця відмінкових закінчень.

Конспект.

5.

Відмінювання словосполучень “іменник + прикметник”.

Матеріал заняття № 7.

6.

Знати прийменники, які в латинській мові вживаються з різними відмінками.

Підр., § 28, с. 68.

V. Зміст навчання. Перелік конкретних знань та вмінь, які необхідно набути в процесі вивчення теми.

Cтудент повинен знати:

1. Відмінкові закінчення іменників 1-5 відмін.

2. Словникову форму прикметників.

3. Алгоритм узгодження прикметників з іменниками.

4. Лексичний мінімум попередніх занять.

5. Прийменники, які в латинській мові вживаються з Acc.

6. Прийменники, які в латинській мові вживаються з Abl.

7. Прийменники, які вживаються з двома відмінками.

Студент повинен вміти:

1. Визначати відміну, рід, число, відмінок, його синтаксичну функцію.

2. Визначати групу, відмінок, рід, число прикметників.

3. Узгоджувати прикметники з іменниками.

VI. Орієнтовна основа дії (ООД). Короткі методичні вказівки щодо роботи студента:

1. За словниковою формою визначати відміну даного іменника.

2. За словниковою формою визначати групу, рід, відміну, відмінок даного прикметника.

3. Виділити основу іменників 4 відміни, основу прикметників.

4. Узгодження прикметників з іменниками за родом, числом та відміною.

5. Визначати граматичну форму іменника та прикметника у складі фармацевтичних термінів.

  1. Система навчальних завдань. Тести для самоконтролю знань та вмінь (питання з відповідями додаються).

Питання:

I. Написати слова в словниковій формі. Перекласти.

Sunt praeparata: Insulinum- lente, Insulinum- semilente et Insulinum-ultralente.

Lente – повільний (за дією) sum, esse - бути

Semilente – напівповільний

Ultralente – дуже повільний

Praeparatum, i n – препарат, лікарський засіб

Існують препарати: інсулін - повільний, інсулін – напівповільний, та інсулін дуже повільний (за дією).

II. Перекласти латинською мовою. Написати слова в словниковій формі.

Трава череди часто вживається для ванн.

Herba, ae f –трава

Bidens, ntis f - череда

Saepe – часто

Pro – для

Balneum, i n –ванна

Adhibeo, ere 3 –вживається

Herba Bidentis saepe pro balneo adhibetur.

III. Оформити рецепт. Вказати слова з 7 частини у словниковій формі:

Виписати для вдування в вухо у невеликій кількості щоденно чи через день найдрібніший порошок такого складу: 3,0 г ксероформу, 4,0 г борної кислоти, 0,04 г преднізолону, 3,0 г стрептоциду.

Recipe: Xeroformii 3,0

Acidi borici 4,0

Prednisoloni 0,04

Streptocidi 3,0

Misce, fiat pulvis subtilissimus.

Da.

Signa: Для вдування в вухо у невеликій кількості щоденно чи через

день.
  1. Короткі методичні вказівки до роботи на практичному занятті.






Питання

Джерело інформації

1.

Прийменники і сполучники, які вживаються з різними відмінками.

Підр., §28 – 29, с. 68-69.

2.

Контроль матеріалу занять 1-7.

Метод. матеріли каф.

3.

Підготовка до контролю змістового модуля № 1.

Метод. матеріли каф.

ІХ. Організаційна структура заняття (технологічна карта).




Матеріал, який підлягає вивченню

Засоби навчання

Час хв.

1.


Організаційна частина заняття.

Відповіді на питання студентів, що виникли в ході підготовки домашнього завдання.




5



2.

Перевірка вихідного рівня знань.

Варіанти тестового

контролю


15

3.

Інструктаж викладача /мотивація теми, пояснення нового теоретичного матеріалу/.

1. Підр., §§ 28-29, с.68-70.

2. 2. Метод. матер. каф.

30

4.

Самостійна робота студентів.

1. Метод. матер. каф.

25

5.

Підведення підсумків заняття,

оцінка діяльності студентів.

Перевірений тестовий контроль.

10

6.

Завдання для самостійної роботи

1. Підр., §§ 28-29, с.68-70.

2. Метод. матер. кафедри.

3. Афоризми, фармацевтичні фразеологізми.


5


Х. Завдання для самопідготовки:

1. Підр., §§ 28-29, с.68-70.

2. Лексичний мінімум /метод. матер. кафедри/.

3. Афоризми, фармацевтичні фразеологізми.

4. Повторити матеріал занять 1 – 7.

5. Підготуватися до контролю змістового модуля № 1.


ХІ. Література:

Основна:

1. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. Под общей редакцией М. Н. Чернявского.- М.: Медицина, 1994. – 384 с.

2. Світлична Є. І., Толок О. І. Латинська мова. – К.: ВД “ Професіонал“, 2005.-400 с.

3. Посібник з латинської мови та основ фармацевтичної термінології. –Укладачі: доц. Кім Л М., ст.викладачі Тихолаз С.І.,Стоян М.Г., Денека М. Т., Карпова В.О., Михайлюк Г.Т.- Вінниця, 2004.- 320 с.

Додаткова:

1. Паласюк Г.Б., Чолач П.В. Латинська мова. -Тернопіль: Укрмедкнига, 2000. – 343 с.

2. Закалюжний М. М., Паласюк Г. Б. Латинська мова і основи медичної термінології.- Тернопіль: Укрмедкнига, 2004.- 424 с.

3. Краковецька Г. О., Бобирьов Г. О., Бєляєва О. Н. Латинська мова Рецептура. Клінічна термінологія.- Київ: Здоров’я, 1999.-358 с.

4. Латинська мова. За ред. А. Г. Ступінської. – Київ: “Вища школа”, 1993.- 257 с.

5. Машковский М. Д. Лекарственные средства. - М.: Медицина, 1997.

6. Энциклопедический словарь медицинских терминов.- М.: Советская энциклопедия.- т. І-1982 – 464 с., т. ІІ-1983- 448 с., т. ІІІ-1984 -512 с

7. Arnaudov G. Terminologia medica polуglotta.- Sofia: Medicina et physcultura, 1979.- 943 p. physcultura, 1979.- 943 p.


Методичні вказівки склав викл. Досієнко І.В.

Затверджено на засіданні кафедри

Протокол № 57 від 12.09.2008 р.


Зав. кафедри іноземних мов,

латинської мови та основ медичної термінології доц. Кім Л.М.

МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ

для студентів I курсу фармацевтичного факультету

зі спеціальності “Фармація”

з латинської мови та основ ї фармацевтичної термінології

щодо підготовки до практичного заняття № 9


I. Тема: Контроль змістового модуля № 1.

Фармацевтична термінологія. Рецептура.

1. Назви лікарських форм.

2. Наукові та тривіальні назви лікарських засобів. Світова

синонімія.


II. Актуальність теми полягає в тому, що студент, вивчаючи теоретичні основи та схеми фармацевтичних термінів, зможе свідомо та грамотно виписувати рецепти.

III. Цілі навчання:
  • перевірити рівень підготовки фонетичного, лексико-граматичного забезпечення вивчення теми “ Структура анатомо-гістологічних термінів”;

- навчитись утворювати та застосовувати форми дієслова, вживані в

рецептурі та фармацевтичній термінології;

- знати основні мовні способи і засоби утворення найменувань лікарських засобів;
  • знати тлумачення термінів: лікарська речовина, лікарський засіб, лікарська форма, лікарський препарат;
  • знати назви твердих, м’яких, рідких лікарських форм у словниковій формі;

- уміти транслітерувати назви лікарських засобів, які не містять орфографічних особливостей.

IV. Забезпечення вихідного рівня знань-умінь.

Для досягнення мети заняття необхідно мати базові знання та вміння з матеріалу:

- граматичні категорії дієслова;

- наказовий спосіб дієслів; дійсний спосіб теперішнього часу

активного і пасивного станів;

- поняття терміна “тривіальна назва”;

- розуміння термінів “лікарська форма”, “лікарський засіб”.


V. Зміст навчання.

Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент у ході вивчення теми:
  1. уміти перекладати конструкції “узгоджене означення”, “неузгоджене означення” українською та латинською мовами;
  2. уміти вживати форми наказового способу дієслів в рецептах (повний та скорочений варіант), дотримуючись розділових знаків;
  3. знати найуживаніші назви твердих, м’яких, рідких лікарських форм у словниковій формі;
  4. знати особливості транслітерації лікарських засобів латинською мовою.



  1. Орієнтовна основа дії (ООД).

Короткі методичні вказівки щодо роботи студентів:

  1. практично усі назви лікарських засобів є іменниками ІІ відміни середнього роду і завжди пишуться з великої літери;
  2. при транслітерації враховуйте орфографію грецьких коренів та частотних відрізків;;
  3. зверніть увагу на особливості транслітерації лікарських засобів, які закінчуються на –форм, -ій, а;
  4. запам’ятайте класифікацію лікарських форм: