Е. Е. Израилевич Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами юнвес лист москва 1998 бкк 81 англ. К12 isbn 5-88682-003-5 ббк -81 f тоо «юнвес» 1998 г. Предисловие задача
Вид материала | Задача |
- Л. кутузов практическая грамматика английского языка москва вече 1998, 3371.48kb.
- Advanced English Course: Лингафонный курс английского языка. Арс, 2001; Media World,, 641.95kb.
- Корецкий Данил Аркадьевич. М. Эксмо-Пресс, 1998. 452с. (Черная кошка). Isbn 5-04-001057-5, 504.98kb.
- И. Б. Каменская практическая грамматика английского языка.: Справочное пособие для, 5305kb.
- Грамматика, фонетика, лексика англ языка; сертификат, Обучение очное 2 курса, 126.44kb.
- Интеграция усилий научно-практическая конференция (21 апреля 1998 г.), 4703.55kb.
- Роберт Антон Уилсон. Квантовая психология, 2425.6kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине Практическая грамматика для курсов повышения, 189.97kb.
- Принят Государственной Думой 14 января 1998 года Одобрен Советом Федерации 28 января, 734.56kb.
- Тема Кол-во страниц, 11.39kb.
I received no letters yesterday. Я не получал никаких писем
вчера.
No one (nobody) has seen it. Никто не видел этого.
Nothing has happened. Ничего не случилось.
I have never heard about it. Я никогда не слыхал об этом.
Neither Peter nor Mary told me Ни Петр, ни Мария не говорили
about it.*) мне об этом.
§ 61. Предложения с отрицательным местоимением, наречием или союзом могут быть заменены другими предложениями следующим образом:
I received no letters yesterday. = I did not receive any letters
yesterday.
Я не получал никаких писем вчера.
We found nobody (no one) at = We did not find anybody at home. home.
Мы никого не застали дома.
I have read nothing about it. = I have not read anything
about it. Я ничего не читал об этом.
We went nowhere after supper. = We did not go anywhere
after supper. Мы никуда не ходили после ужина.
I could remember neither the = I could not remember either
name of the author nor the the name of the author or
title of the book. the title of the book.
Я не мог вспомнить ни фамилии автора, ни названия книги.
Отрицательное местоимение, наречие и союз заменяются, следовательно, следующим образом:
по заменяется not • • • any
nobody „ not•• • anybody
no one n not... anyone
*} Двойной союз neither... nor рассматривается как одно отрицание.
nothing заменяется not... anything
nowhere . not • •. anywhere
neither ... nor „ not... either ... or
never „ not... ever
Отрицательные предложения с not при сказуемом в сочетании с any и его производными или союзом either...or более употребительны, чем предложения с по и его производными или neither ... nor. Однако с глаголом to have и оборотом there is отрицательные предложения с по перед существительным более употребительны (стр. 200, 370).
Наречие never очень редко заменяется not...ever.
§ 62. Отрицательное подлежащее не может быть выражено посредством not и any и его производных. В этом случае употребляются только no one, nobody, nothing или по, neither... nor с существительными:
No one (nobody) has seen it. Nothing happened yesterday. No steamer left the port
yesterday. Neither the window nor the
door was open.
Никто не видел этого.
Ничего не случилось вчера.
Ни один пароход не вышел вчера из порта.
Ни окно, ни дверь не были открыты.
С оборотом there is отрицательное подлежащее может быть выражено как местоимениями но one, nobody, nothing, так и посредством not... anyone, not... anybody, not... anything. Частица not образует с глаголом to be сокращенные формы isn't, aren't, wasn't, weren't:
is nobody in the gar-1
in the
There den
There isn't anybody
garden.
There is nothing in the box, There isn't anything in the box,
§ 63. Как было указано выше, в английском отрицательном предложении может быть только одно слово, выражающее отрицание. В этом заключается главная особенность английских отрицательных предложений по сравнению с русскими предложениями, в которых возможны два слова и более, выражающих отрицание. Так, например, русские отрицательные предложения Я ничего никому не говорил об этом, Она никогда ничего не слыхала ни о нем, ни о его брате — переводятся на английский язык предложениями с одним отрицанием: 1 didn't tell anybody about it. She has never heard anything either of him or of his brother.
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (INTERROGATIVE SENTENCES)
§ 64. Вопросы бывают двух типов: общие и специальные. Общие вопросы (General Questions) задаются собеседнику с целью получить подтверждение или отрицание высказанной в вопросе мысли и, таким образом, требуют ответа да или нет. Они начинаются с вспомогательного или модального глагола. Общие вопросы произносятся с повышающейся интонацией, т. е. с повышением голоса в конце предложения:
Do you speak English well? Вы хорошо говорите по-англий-
ски?
Сап you translate this article Можете ли вы перевести эту
without a dictionary? статью без словаря?
Специальные вопросы (Special Questions) относятся к какому-нибудь члену предложения. Они начинаются с вопросительного слова (who, what, whose, how, when, where и др.), которое показывает, к какому члену предложения относится вопрос. Специальные вопросы произносятся с понижающейся интонацией, т. е. с понижением голоса на последнем ударном слоге:
Who brought you this book? Кто принес вам эту книгу?
What did you see there? Что вы там видели?
How did he write the dictation? Как он написал диктант?
When did he come? Когда он пришел?
.Where did you see him? Где вы его видели?
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ (GENERAL QUESTIONS)
§ 65. В русском языке общие вопросы могут быть выражены либо при помощи вопросительной интонации с сохранением обычного порядка слов повествовательного предложения, либо вопросительной интонацией с изменением обычного порядка мест подлежащего и сказуемого и употреблением частицы ли после сказуемого: Вы говорите по-английски? Говорите ли вы по-английски?
В английском языке, кроме повышающейся интонации, общие вопросы имеют порядок слов, отличающийся от порядка слов повествовательного предложения. Это отличие состоит в том, что вспомогательный или модальный глагол, входящий в состав сказуемого, ставится в начале предложения перед подлежащим. Сказуемое, таким образом, расчленяется на две части, отделяемые одна от*другой подлежащим. Когда в составе сказуемого нет вспомогательного глагола, т. е. когда сказуемое выражено глаголом в Present или Past Indefinite, то перед подлежащим ставятся соответственно формы do (does) или did; смысловой же глагол ставится в форме инфинитива (без to) после подлежащего. Порядок остальных членов предложения остается такой же, как и в повествовательном предложении.
Повествовательные предложения | Общие вопросы | ||||||
Подлежащее | Сказуемое | Дополнения и обстоятельства | Сказуемое | Подлежащее | Сказуемое | | |
Вспомогательный или модальный глагол | Смысловой глагол | Вспомогательный или модальный глагол | Смысловой глагол | Дополнения и обстоятельства | |||
Не | Is | reading | a letter. | Is | he | reading | a letter? |
They | have | returned | from Lenin- | Have | they | returned | from Lenin- |
| | grad. | | | grad? | ||
She | can | translate | the article. | Can | she | translate | the article? |
You | — | give | English les- | Do | you | give | English les- |
| | | sons ev- | | | | sons ev- |
| | | ery day. | | | | ery day? |
Не | — | lives | in Moscow. | Does | he | live | in Moscow? |
She | | finished | her transla- | Did | she | finish | her trans- |
| | | tion in | | | | lation in |
| | | the eve- | | | | the eve- |
| | | ning. | | | | ning? |
Когда в состав сказуемого входят два или три вспомогатель-
ных глагола, то только первый из них ставится перед подлежа-
щим:
Повествовательные предложе- Общие вопросы
ния
Не has been working since morn- Has he been working since morn-
ing, ing?
The work will have been done Will the work have been done
by 5 o'clock. by 5 o'clock?
Сказуемое, выраженное глаголами to be и to have в Present или Past Indefinite, ставится перед подлежащим:
Повествовательные предложе- Общие вопросы
ния
Не Is in Moscow. Is he in Moscow?
She has a fountain pen. Has she a fountain pen?
Когда глагол to be употреблен в качестве глагола-связки, он ставится перед подлежащим, именная же часть сказуемого стоит непосредственно после подлежащего:
Повествовательные предложе- Общие вопросы
ния
Не is a doctor. Is he a doctor?
They were tired. Were they tired?
Ответы на общие вопросы
§ 66. Ответы на общие вопросы обычно даются в краткой форме. Обычной формой ответов являются ответы, состоящие из yes или по, подлежащего, выраженного соответствующим местоимением, и вспомогательного или модального глагола. В отрицательном ответе частица not обычно сливается с вспомогательным или модальным глаголом:
Да, возвратилась. Нет, не возвратилась.
Do you speak French? Говорите ли вы по-французски?
Is he resting? Он отдыхает?
Has she returned from
Odessa? Возвратилась ли она
из Одессы?
Can you swim? Умеете ли вы плавать?
Yes, I do. Да, говорю.
Yes, he is. Да, отдыхает.
Yes, she has.
Yes, I can. Да, умею.
No, I don't. Нет, не говорю.
No, he isn't. Нет, не отдыхает.
No, she hasn't.
No, I can't. Нет, не умею.
В кратких ответах возможно наличие наречия, которое ставится перед вспомогательным или модальным глаголом:
Did you meet him while you No, 1 never did.
Нет, никогда.
Yes, I always do. Да, всегда.
Yes, he probably will. Да, вероятно.
were in Leningrad? Вы встречали его, когда были в Ленинграде?
Do you have dinner at home? Вы обедаете дома?
Will he come here to-night? Придет ли он сюда сегодня вечером?
В английском языке возможны также ответы, состоящие, как и в русском языке, только из yes да или по нет. Такие ответы, однако, менее употребительны, чем ответы с повторением вспомогательного или модального глагола:
Can you swim? Умеете ли вы плавать?
Has she returned from Odessa? Возвратилась ли она из Одессы?
Yes. Да.
Yes. Да.
No. Нет.
No. Нет.
Примечание. В русском языке употребляются как краткие ответы
да или нет, так и (чаше) краткие ответы с повторением глагола:
Говорите ли вы по-французски? Да, говорю. Нет, не говорю.
Видели ли вы его вчера? Да, видел. Нет, не видел.
В английском же языке такие ответы, как Yes, I speak, No, I don't speak, Yes, I saw, No, I didn't see невозможны.
Помимо кратких ответов, в английском языке, как и в русском, возможны полные ответы, в которых, кроме глагола, повторяются и другие относящиеся к нему слова:
Did you like the film? Yes, I liked it.
Понравился ли вам фильм? Да, он мне понравился.
Однако такие ответы на общие вопросы малоупотребительны.
Отрицательная форма общих вопросов
§ 67. Отрицательная форма общих вопросов образуется при помощи частицы not, которая ставится после подлежащего перед смысловым глаголом. В разговорной речи частица not сливается с вспомогательным или модальным глаголом. Общие вопросы в отрицательной форме выражают удивление и соответствуют в русском языке вопросам, начинающимся с разве} или неужели?:
Do you not know him? Don't you know him?
Have you not seen him? Haven't you seen him?
Must you not go there tonight?
Mustn't you go there tonight?
Разве (неужели) вы его не знаете?
Разве (неужели) вы его не видели?
Разве (неужели) вы не должны пойти туда сегодня вечером?
Примечание. Русским вопросительно-отрицательным предложениям Не знаете ли вы его адреса? Не получали ли вы от него писем? и т. п. соответствуют английские вопросительно-утвердительные предложения: Do you know his address? Have you received any letters from him?
§ 68. Ответы на общие вопросы в отрицательной форме строятся так же, как и ответы на общие вопросы в утвердительной форме (§ 66). Следует, однако, в таких ответах обращать внимание на разницу в употреблении по и yes в английском языке и нет и да в русском языке. В английском языке в утвердительном ответе всегда стоит yes, а в отрицательном— по. В русском языке нет может стоять как в утвердительном, так и в отрицательном ответе:
Didn't you speak to Yes, I did. No, I didn't.
him yesterday?
Разве вы не говорили Нет, говорил. Нет, не говорил, с ним вчера?
Won't he come here Yes, he will. No, he won't,
to-night?
Разве он не придет Нет, придет. Нет, не придет,
сюда сегодня вечером?
РАСЧЛЕНЕННЫЕ ВОПРОСЫ (DISJUNCTIVE QUESTIONS)
§ 69. Особым видом общих вопросов являются так называемые с расчлененные» вопросы.
Расчлененный вопрос представляет собой утвердительное или отрицательное повествовательное предложение, к которому присоединен краткий общий вопрос, состоящий из соответствующего местоимения и того вспомогательного или модального глагола, который входит в состав сказуемого повествовательного предложения. Если сказуемое стоит в утвердительной форме Present или Past Indefinite, т. е. когда в его составе нет вспомогательного глагола, то в кратком вопросе употребляются соответственно формы do (does) или did:
You speak French, don't you? Вы говорите по-французски, не
правда ли?
Не hasn't returned from Lenin- On еще не вернулся из Леннн-
grad yet, has he? града, не правда ли?
Расчлененные вопросы задаются в том случае, когда говорящий желает получить подтверждение высказывания, содержащегося в повествовательном предложении. Когда говорящий ожидает утвердительного ответа, то вопросу предшествует утвердительное предложение, а вспомогательный или модальный глагол в вопросе употребляется в отрицательной форме. Если же говорящий ожидает отрицательного ответа, то вопросу предшествует отрицательное предложение, а вспомогательный или модальный глагол в вопросе употребляется в утвердительной форме. Краткий общий вопрос соответствует в русском языке словам не правда ли? не так ли? да?
Первая часть расчлененного вопроса (повествовательное предложение) произносится с понижающейся интонацией, а вторая часть (общий вопрос) — с повышающейся интонацией:
She is very busy, isn't she? She isn't very busy, is she?
Peter works hard, doesn't he?
Peter doesn't work hard, does he?
Your sister went to Leningrad, didn't she?
Your sister didn't go to Leningrad, did she?
Она очень занята, не правда ли? Она не очень занята, не правда ли?
Петр работает усердно, не
правда ли? Петр не работает усердно, не
правда ли?
Ваша сестра поехала в Ленинград, не правда ли?
Ваша сестра не поехала в Ленинград, не правда ли?
' Your friend can speak English, can't he? Your friend can't speak English, can he?
Ваш приятель умеет говорить по-английски, не правда ли?
Ваш приятель не умеет говорить по-английски, не правда ли?
Как видно из приведенных примеров, в ответах на вопросы с предшествующими отрицательными предложениями существует расхождение в употреблении по и yes в английском языке и нет и да в русском языке. В английском языке по может стоять только в отрицательном ответе, ayes — в утвердительном ответе, в то время как в русском языке да может стоять в отрицательном ответе, а нет — в утвердительном.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ (SPECIAL QUESTIONS)