Е. Е. Израилевич Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами юнвес лист москва 1998 бкк 81 англ. К12 isbn 5-88682-003-5 ббк -81 f тоо «юнвес» 1998 г. Предисловие задача
Вид материала | Задача |
- Л. кутузов практическая грамматика английского языка москва вече 1998, 3371.48kb.
- Advanced English Course: Лингафонный курс английского языка. Арс, 2001; Media World,, 641.95kb.
- Корецкий Данил Аркадьевич. М. Эксмо-Пресс, 1998. 452с. (Черная кошка). Isbn 5-04-001057-5, 504.98kb.
- И. Б. Каменская практическая грамматика английского языка.: Справочное пособие для, 5305kb.
- Грамматика, фонетика, лексика англ языка; сертификат, Обучение очное 2 курса, 126.44kb.
- Интеграция усилий научно-практическая конференция (21 апреля 1998 г.), 4703.55kb.
- Роберт Антон Уилсон. Квантовая психология, 2425.6kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине Практическая грамматика для курсов повышения, 189.97kb.
- Принят Государственной Думой 14 января 1998 года Одобрен Советом Федерации 28 января, 734.56kb.
- Тема Кол-во страниц, 11.39kb.
We reached the station before it had become dark.
Заведующий возвратился еще прежде, чем машинистка напечатала все письма (еще до того, как машинистка успела напечатать все письма).
Мы пришли на станцию еще до того, как стемнело (еще до того, как успело стемнеть).
§ 45. Past Perfect употребляется в главном предложении при Наличии наречий hardly, scarcely, no sooner (стр. 392). В последующем придаточном предложении употребляется Past Indefinite:
Не had hardly (scarcely) entered the house, when it started to rain.
*to sooner had he arrived, than he fell ill.
Едва он вошел в дом, как начался дождь.
Не успел он приехать, как заболел.
Сводка случаев употребления Past Perfect
Действие, с о в е р- I had translated the Я (уже) перевел ста-
шившееся до article by five тью к пяти часам,
определенного мо- o'clock,
мента в прошлом They had shipped the Они (уже) отгрузили
goods when your te- товары, когда при-
legram arrived, была ваша теле-
грамма.
The Future Perfect Tense (Будущее совершенное время) Образование Future Perfect Tense
§46. 1. Future Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме будущего времени (shall have, will have) и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола: I shall have worked, he will have worked, we shall have worked.
- В вопросительной форме первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Shall I have worked? Will he have worked? Shall we have worked?.
- Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после первого вспомогательного глагола: I shall not have worked, he will not have worked, we shall not have worked.
- В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего: Shall I not have worked? Will he not have worked? Shall we not have worked?
Утвердительная форма | Вопросительная форма | Отрицательная форма | Вопросительно-отрицательная форма |
I shall have worked He (she, it) will have worked We shall have worked You will have worked They will have worked | Shall I have worked? Will he (she, it) have worked? Shall we have worked? Will you have worked? Will they have worked? | I shall not have worked He (she, it) will not have worked We shall not have worked You will not have worked They will not have worked | Shall 1 not have worked? Will he (she, it) not have worked? Shall we not have worked? Will you not have-worked? Will they not have-worked? |
5. В разговорной речи употребляются те же сокращения, что и в Future Indefinite (стр. 123): Г11 have worked, he'll have worked;
I shan't have worked, Pll not have worked, he won't have worked, he'll not have worked; shan't I have worked? won't he have worked? и т. д.
Употребление Future Perfect Tense
§ 47. Future Perfect употребляется для выражения будущего действия, которое совершится до определенного момента в будущем. Future Perfect переводится на русский язык будущим временем глагола совершенного вида. Момент, до которого совершится действие, может быть определен:
а) такими обозначениями времени, как by five o'clock к пяти
часам, by Saturday к субботе, by the 15th of December к 15 де-
кабря, by the end of the year к кощу года, by that time к тому
времени к т. п.:
We shall have translated the Мы (уже) переведем статью к
article by five o'clock. пяти часам.
We shall have shipped the goods Мы (уже) отгрузим товары к
by that time. тому времени.
That plant will have fulfilled Этот завод (уже) выполнит го-
its yearly plan -of production довой производственный план
by the 5th December. к 5 декабря.
б) другим будущим действием, выраженным в Present
Indefinite, в придаточных предложениях времени и условия (стр. 118):
they will have shipped the Они уже отгрузят товар, когда
goods when your telegram прибудет ваша телеграмма,
arrives.
I shall have finished this work Я уже окончу эту работу до
before you return. того, как вы возвратитесь.
The train will have left by the Поезд уже уйдет к тому време-
time we get to the station. ни, как мы приедем на вокзал.
В придаточных предложениях времени и условия. Future perfect не употребляется. В этих случаях вместо Future Perfect употребляется Present Perfect (стр. 144):
We shall send them the docu- Мы пошлем им документы, по-
ments after we have shipped еле того как мы отгрузим
the goods. товары.
Примечание. Сопоставление Future Perfect с Past Perfect показывает, что эти времена употребляются в аналогичных случаях с той разницей, что Future Perfect относит действие к будущему, a Past Perfect — к прошедшему:
( We shall have translated the article by five o'clock. \ We had translated the article by five o'clock.
{They will have shipped the goods when your telegram arrives. They had shipped the goods when your telegram arrived.
§ 48. Future Perfect иногда выражает не будущее действие, (предполагаемое действие, относящееся к прошедшему.
В этом случае Future Perfect приближается по значению к сочетанию must с Perfect Infinitive (стр. 231) и переводится на русский язык прошедшим временем в сочетании со словами вероятно, должно быть. В таком употреблении Future Perfect часто встречается в деловых письмах, газетных и журнальных статьях:
You will have read in the newspapers about the conclusion of this agreement.
The reader will have observed an upward tendency in wool prices on the London market.
Вы, должно быть, читали в
газетах о заключении этого соглашения. Читатель, вероятно, заметил тенденцию к повышению цен на шерсть на лондонском рынке.
Сводка случаев употребления Future Perfect
> Будущее действие, которое с о-вершится до оп ределе иного момента в будущем
Предполагаемое прошедшее действие
They will have shipped the goods when your telegram arrives.
You will have read
in the newspapers about the conclusion of this agreement.
Они уже отгрузят товар, когда прибудет ваша телеграмма.
Вы, должно быть, читали в газетах о заключении этого соглашения.
The Future Perfect in the Past Tense (Будущее совершенное время в прошедшем)
Образование Future Perfect in the Past Tense
В разговорной речи употребляются те же сокращения, что и в Future Indefinite in the Past (стр. 125): I'd have worked, he'd have worked; I shouldn't have worked, I'd not have worked, he wouldn't have worked, he'd not have worked и т. д.
Употребление Future Perfect in the Past Tense
§ 50. Future Perfect in the Past заменяет Future Perfect в придаточных предложениях, когда глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени (стр. 186). Future Perfect in the Past, как и Future Perfect, переводится на русский язык будущим временем глагола совершенного вида:
I said that I should have copied the text by five o'clock.
He said that he would have taken his examinations by the first of July.
Я сказал, что я (уже) перепишу
текст к пяти часам. Он сказал, что он (уже) сдаст
экзамены к первому июля.
ВРЕМЕНА ГРУППЫ PERFECT CONTINUOUS
The Present Perfect Continuous Tense (Настоящее совершенное длительное время)
Образование Present Perfect Continuous Tense
§ 51. 1. Present Perfect Continuous образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Present Perfect (have been, has been) и формы причастия настоящего времени (Present Participle) смыслового глагола: I have been working, he has been working, we have been working.
- В вопросительной форме первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Have I been working? Has he been working? Have we been working?
- Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после первого вспомогательного глагола: I have not been working, he has not been working, we have not been working.
- В вопросительно-отрицательной форме частица Hot ставится непосредственно после подлежащего: Have I not been working? Has he not been working? Have we not been working?
Утвердительная форма | Вопросительная форма | Отрицательная форма | Вопросительно-отрицательная форма |
I have been working He (she, it) has been working We have been working You have been working They have been working | Have I been working? Has he (she, it) been working? Have we been working? Have you been working? Have they been working? | 1 have not been working He (she, it) has not been working We have not been working You have not been working They have not been working | Have I not been working? Has he (she, it) not been working? Have we not been working? Have you not been working? Have they not been working? |
5. В разговорной речи употребляются те же сокращения, что и в Present Perfect (стр. 139): I've been working, he's been working, I haven't been working, I've not been working, he hasn't been working, he's not been working; haven't I been working? hasn't he been working и т. д.
Употребление Present Perfect Continuous Tense
§ 52. Present Perfect Continuous употребляется для выражения длительного действия, которое началось в прошлом и еще совершается в настоящее время. При употреблении этого времени всегда указан период времени, в течение которого совершается действие. Таким образом, Present Perfect Continuous употребляется с такими обозначениями времени, как for an hour в течение часа, for a month в течение месяца, for a long time*) в течение долгого времени, долго, давно, since yesterday со вчерашнего дня, since five o'clock с пяти часов и т. п., а также в вопросах, начинающихся с how long? как долго? и since when? с каких пор? Present Perfect Continuous переводится на русский язык настоящим временем:
- I have been waiting for Я жду своего брата уже давно,
my brother for a long time.
- I have been reading the news- Я читаю газету с пяти часов, paper since five o'clock.
- What have you been doing Что вы здесь делаете с раннего
here since early morning? —I утра? — Я готовлюсь к экза-
have been preparing for my мену.
examination**).
- He has been living in Moscow Он живет в Москве пять лет. for five years.
- Не has been teaching English Он преподает английский язык
since 1930. с 1930 года.
- How long has he been living Сколько времени он живет в in Moscow? Москве?
- Since when have you been С каких пор вы работаете на
working at this factory? этом заводе?
*) For со значением в течение часто опускается (стр 328). **) Хотя в ответе и не указан период времени, в течение которого продолжалось действие, в нем употреблено Present Perfect Continuous, поскольку подразумевается период, упомянутый в вопросе (since early morning).
§ 53. Из приведенных примеров видно, что Present Perfect Continuous может выражать как действие, происходящее в момент речи (примеры 1, 2, 3), так и действие обычное, постоянное, свойственное подлежащему, т. е. происходящее вообще (примеры 4,5,6, 7). Если бы в приведенных примерах не было указано, как долго совершается действие, то вместо Present Perfect Continuous следовало бы употребить Present Continuous (когда речь идет о действии, совершающемся в момент речи — стр. 127) или
Present Indefinite (когда речь идет о действии обычном, постоянном, свойственном подлежащему—стр. 118):
Действие, совершающееся в настоящее время | ||
| с указанием, как долго оно | без указания, как долго оно |
| совершается | совершается |
1. | I have been waiting for my bro- | I am waiting for my brother. |
| ther for a long time. | |
| (действие в момент речи) | |
2. | I have been reading the newspa- | I am reading the newspaper. |
| per since five o'clock. | |
| (действие в момент речи) | |
3. | It has been raining since morning. | It is raining. |
| (действие в момент речи) | |
4. | Не has been living in Moscow | He lives in Moscow. |
| for five years. | |
| (постоянное действие) | |
5. | He has been teaching English | He teaches English. |
| since 1930. | |
| (действие, свойственное подлежащему) |
Когда речь идет о действии обычном, постоянном, свойственном подлежащему, т. е. происходящем вообще, то при указании продолжительности действия наряду с Present Perfect Continuous употребляется Present Peifect. Употребление Present Perfect Continuous подчеркивает длительность действия, в то время как Present Perfect подчеркивает факт совершения действия:
Не has been living in Moscow = He has lived in Moscow for
for five years. five years.
Он живет в Москве (уже) пять лет.
Не has been teaching English = He has taught English since since 1930. 1930.
Он преподает английский язык с 1930 года.
Не has been working at that = He has worked at that factory
factory since he came to Mos- since he came to Moscow,
cow.
Он работает на этом заводе с тех пор, как он приехал в Москву.
§ 54. С глаголами, не употребляющимися во временах группы Continuous (to be, to have, to know, to love и др. — стр. 127), вместо Present Perfect Continuous употребляется Present Perfect.
В этом случае Present Perfect переводится на русский язык, как и Present Perfect Continuous, настоящим временем:
She has been in Moscow for Она находится в Москве уже
two years. два года.
How long have you known him? Как долго вы его знаете? I have known him since my Я его знаю с детства.
childhood.
Примечание. Учащиеся иногда ошибочно употребляют Present Continuous и Present Indefinite вместо Present Perfect Continuous и Present Perfect, поскольку в разобранных случаях эти формы соответствуют в русском языке одной форме, а именно настоящему времени. Следует иметь в виду, что когда в предложении указано, как долго совершается действие, русское настоящее время соответствует Present Perfect Continuous или Present Perfect, а при отсутствии такого указания — Present Continuous или Present Indefinite:
Он ждет вас уже давно. Он ждет вас
Я знаю его два года. Я знаю его.
Не lias been waiting a long time for you.
He is waiting for you.
I have known him for two years. I know him.
§ 55. Present Perfect Continuous употребляется также для выражения длительного действия, которое началось в прошлом и закончилось непосредственно перед моментом речи. Период времени, в течение которого совершалось действие, может быть как указан, так и не указан. В этих случаях Present Perfect Continuous переводится на русский язык прошедшим временем глагола несовершенного вида:
I feel tired as I have been work- Я чувствую себя усталым, так
fng in the garden for several как я работал в саду несколь-
hours. ко часов.
Although the sun is shining,-it is still cold as it has been raining hard.
Хотя светит солнце, все еще холодно, так как шел сильный дождь.
Сводка случаев употребления Present Perfect Continuous
. Длительное действие, которое началось в прошлом и еще совершается в настоящее время (в русском языке соответствует н а-стоящему времени) have been reading
the newspaper since five o'clock.
Я читаю газету с пяти часов.
Продолжение сводки
2. Длительное Although the sun is Хотя светит солнце,
действие, которое shining, it is still все еще холодно,
началось в прош- cold as it has been так как шел силь-
лом и закончи- raining hard. ный дождь,
лось непосредственно перед моментом речи (в русском языке соответствует прошедшему времени)
The Past Perfect Continuous Tense (Прошедшее совершенное длительное время)
Образование Past Perfect Continuous Tense
§ 56. 1. Past Perfect Continuous образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Past Perfect (had been) и формы причастия настоящего времени (Present Participle) смыслового глагола: I had been working, he had been working.
-
В вопросительной форме первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Had I been working? Had he been working?
- Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после первого вспомогательного глагола: I had not been working, he had not been working.
- В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего: Had I not been working? Had he not been working?
Употребление Past Perfect Continuous Tense
I had been working for a long
time when my brother came. His sister had been living in
Moscow for three years when
the war broke out. It had been raining for two hours
when 1 left home. She had been sleeping for three
hours when we returned.
§ 57. Past Perfect Continuous употребляется для выражения д л и-тельного прошедшего действия, начавшегося ранее другого прошедшего действия, выраженного в Past Indefinite и еще происходившего в момент его совершения. Past Perfect Continuous (как и Present Perfect Continuous) употребляется, когда указан период времени, в течение которого действие уже совершалось, т. е. с такими обозначениями времени, как for two hours в течение двух часов, for three months в течение трех месяцев, for a long time в течение долгого времени, долго, давно и т. п. Past Perfect Continuous переводится на русский язык прошедшим временем' глагола несовершенного вида:
Я (уже) долго работал, когда
пришел мой брат. Его сестра жила в Москве уже три года, когда началась война.
Дождь шел (уже) два часа,
когда я вышел из дому. Она спала (уже) три часа, когда мы возвратились.
Я работал два часа, когда пришел I had been working for two hours
мой брат. when my brother came.
Я работал, когда пришел мой брат. I was working when my brother
саше.
§ 58. Past Perfect Continuous употребляется также для выражения длительного прошедшего действия, которое закончилось непосредственно перед моментом наступления другого прошедшего действия. Период времени, в течение которого совершалось действие, может быть как указан, так и не указан:
Although* the sun was shining, it was still cold as it had been raining hard for two hours.
He felt very tired when he came home as he had been playing football.
Хотя солнце светило, было еще холодно, так как в течение двух часов шел сильный дождь.
Он чувствовал себя очень усталым, когда пришел домой, так как играл в футбол.
Сводка случаев употребления Past Perfect Continuous
, Длительное прошедшее действие, совершавшееся в момент наступления другого прошедшего действия, с указанием, как долго оно совершалось
. Длительное прошедшее действие, закончившееся непосредственно перед моментом наступления другого прошедшего действия
I had been working
for two hours, when my brother came.
He felt tired as he had been playing football for several hours.
Я уже работал два часа, когда пришел мой брат.
Он чувствовал себя усталым, так как играл в футбол в течение нескольких часов.
The Future Perfect Continuous Tense (Будущее совершенное длительное время) Образование Future Perfect Continuous Tense
§ 59. 1. Future Perfect Continuous образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Future Perfect (shall have been, will have been) и формы причастия настоящего времени (Present Participle) смыслового глагола: 1 shall have been working, he will have been working, we shall have been working.
2. В вопросительной форме первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Shall I have been working? Will he have been working? Shall we have been working?
- Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после первого вспомогательного глагола: I shall not have been working, he will not have been working, we shall not have been working.
- В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего: Shall I not have been working? Will he not have been working? Shall we not have been working?
Употребление Future Perfect Continuous Tense
§ 60. Future Perfect Continuous употребляется для выражения длительного будущего действия, которое начнется ранее другого будущего действия (или момента) и будет еще совершаться в момент его наступления. Как и другие времена этой группы, Future Perfect Continuous употребляется, когда указан период времени, в течение которого действие будет совершаться. Future Perfect Continuous переводится на русский язык будущим временем глагола несовершенного вида. Эта форма употребляется очень редко:
I shall begin to work at ten Я начну работать в десять ча-
o'clock in the morning. When сов утра. Когда вы вернетесь
you return home at five o'clock, домой в пять часов, я буду
I shall have been working уже работать семь часов,
for seven hours.
By the 1st of June, 1994, he К 1 июня 1994 г. он будет
will have been working at работать на фабрике уже
the factory for twenty years. 20 лет.
The Future Perfect Continuous in the Past Tense (Будущее совершенное длительное время в прошедшем)
Образование Future Perfect Continuous in the Past Tense
§ 61. Future Perfect Continuous in the Past образуется так же, как и Future Perfect Continuous, с той лишь разницей, что вместо shall и will употребляются соответственно should и would: I should have been working, he would have been working, we should have been working, I should not have been working, he would not have been working и т. д.
Употребление Future Perfect Continuous in the Past Tense
§ 62. Future Perfect Continuous in the Past заменяет Future Perfect Continuous в придаточных предложениях, когда глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени. Как и Future Perfect Continuous, эта форма употребляется очень редко:
Не said that by the first of June Он сказал, что к первому июня
he would have been working он будет уже работать на
at that plant for twenty years. этом заводе двадцать лет.
СОПОСТАВЛЕНИЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ВРЕМЕН ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ
§ 63. В русском языке глаголы несовершенного вида имеют три времени: настоящее, прошедшее и будущее сложное (я читаю, я читал, я буду читать): глаголы совершенного вида имеют два времени: прошедшее и будущее простое (я прочитал, я прочитаю). Каждое из этих времен, употребляясь с различными оттенками значения, передается в английском языке не одним, а несколькими глагольными временами. При переводе русских времен на английский язык следует определить, в каком значении данное время употреблено в русском предложении:
- Настоящее время— я читаю.
- Я читаю газеты каждый день I read newspapers every day
(обычное действие). (Present Indefinite).
- Я читаю газету сейчас I am reading a newspaper
(длительное действие, со- (Present Continuous),
вершающееся в момент речи).
- Я читаю газету уже час I have been reading the news-
(длительное действие, со- paper for an hour
вершающееся в момент речи, (Present Perfect Continuous),
с указанием, как долго оно совершается).
- Прошедшее время —я читал, я прочитал.
- Я читал (прочитал) эту книгу.
Я могу рассказать вам ее содержание
(прошедшее действие, результат которого налицо в настоящем времени).
- Я читал (прочитал) эту статью
вчера
(действие, совершившееся в истекшем отрезке времени).
- Я читал (прочитал) эту ста-
тью, до того как он пришел (действие, совершившееся до определенного момента в прошлом).
- Я читал газету, когда он при-
шел (длительное действие, совершавшееся в определенный момент в прошлом).
I have read the book. I can tell you its contents (Present Perfect).
I read the article yesterday (Past Indefinite).
I had read the article before he came (Past Perfect).
I was reading the newspaper when he came (Past Continuous).
6
let
Я читал газету уже час, когда он пришел
(длительное действие, совершавшееся в определенный момент в прошлом, с указанием, как долго оно совершалось).
I had been reading the newspaper for an hour when he came (Past Perfect Continuous).
III. Будущее Бремя — я буду читать, я прочитаю.
3.
Я буду читать (прочитаю)
эту статью завтра (действие, которое совершится в будущем). Я буду читать эту статью, когда он придет (длительное действие, которое будет совершаться в определенный момент в будущем).
Я уже прочитаю эту статью, когда он придет (действие, которое совершится до определенного момента в будущем).
I shall read the article to-morrow
(Future Indefinite).
I shall be reading the article when he comes (Future Continuous).
I shall have read the article when he comes (Future Perfect).
Русское будущее время в придаточных предложениях времени и условия выражается в английском языке формами настоящего времени:
Когда (если) я прочитаю эту статью, я дам ее вам.
После того как я прочитаю
©ту статью, я дам ее вам.
When (if) I read the article, I shall give it to you (Present Indefinite). After I have read the article, I shall give it to you (Present Perfect).
ПЕРЕХОДНЫЕ И НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ (TRANSITIVE AND INTRANSITIVE VERBS)
§ 64. В английском языке, как и в русском, одни глаголы могут иметь при себе прямое дополнение, т. е. выражать действие, которое непосредственно переходит на какое-нибудь лицо или предмет, а доугие глаголы не могут иметь при себе прямого дополнения.
Глаголы, которые могут иметь при себе прямое дополнение, называются переходными:
Не invited me to the concert. Он пригласил меня на концерт. I read newspapers in the evening. Я читаю газеты вечером.
1.
Глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, называются непереходными:
I live in Moscow. Я живу в Москве.
My father arrived yesterday. Мой отец приехал вчера.
В английском языке очень часто один и тот же глагол может употребляться как в качестве переходного, так и непереходного глагола. В русском языке такому глаголу соответствуют два разных глагола, которые либо отличаются между собой наличием окончания -ся при непереходном глаголе, либо являются совершенно различными:
открывать (переходный) открываться (непереходный)
He opened the door.
Он открыл дверь. The library opened at
10 o'clock. Библиотека открылась в 10 часов. I begin work at nine
начинаться (непереходный)
1. ронять
(переходный)
o'clock. Я начинаю свою работу в 9 часов. Our English lessons begin at nine o'clock. Наши английские уроки начинаются в 9 часов. Не dropped his pencil.
падать
(непереходный)
Он уронил свой карандаш. The apple dropped to
the ground. Яблоко упало на землю.
That collective farm
2. расти
(непереходный)
grows wheat. Этот колхоз выращивает пшеницу. Beautiful flowers grow
in the garden. В саду растут красивые цветы.
Некоторым английским переходным глаголам соответствуют в русском языке непереходные глаголы: to follow (somebody, something) следовать (за кем-нибудь, чем-нибудь), to approach (somebody, something) приближаться (к кому-нибудь, чему-нибудь), to watch (somebody, something) следить (за кем-нибудь, чем-нибудь) и некоторые другие:
6* 163
Please follow me.
He approached the house.
Следуйте, пожалуйста, за мной. Он приблизился к дому.
С другой стороны, некоторым английским непереходным глаголам соответствуют в русском языке переходные глаголы: to listen (to somebody, something) слушать (кого-нибудь, что-нибудь), to wait (for somebody, something) ждать (кого-нидудь, что-нибудь, чего-нибудь) и некоторые другие:
Listen to me, please. Слушайте меня, пожалуйста.
She is waiting for her brother. Она ждет брата.
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (THE PASSIVE VOICE)
§ 65. Если подлежащее обозначает лицо или предмет, совершающий действие, то глагол употребляется в форме действительного залога:
The sun attracts the planets. Солнце притягивает планеты.
Pushkin wrote "Poltava" in 1828. Пушкин написал «Полтаву» в
1828 году.
Если же подлежащее обозначает лицо или предмет, подвергающийся действию со стороны другого лица или предмета, то глагол употребляется в форме страдательного залога:
The planets are attracted by Планеты притягиваются солн-
the sun. цем.
"Poltava" was written by Push- «Полтава» была написана Пуш-
kin in 1828. киным в 1828 году.
Переходные глаголы могут употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Непереходные глаголы употребляются только в действительном залоге.
ОБРАЗОВАНИЕ ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
§ 66. Времена страдательного залога образуются при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола. Таким образом, при спряжении глагола в страдательном залоге изменяется только глагол to be, смысловой же глагол имеет во всех временах одну и ту же форму —Past Participle. Следовательно, время, в котором стоит глагол в страдательном залоге, определяется формой, в которой стоит вспомогательный глагол to be:
| Indefinite | Continuous | Perfect |
Present | I am invited | I am being invited | I have been invited |
i Past 1 I was invited i i | I was being invited | I had been invited | |
Future | I shall be invited | | I shall have been invited |
Future in the Past | I should be invited | — | I should have been invited |
В страдательном залоге имеются только два времени группы Continuous: Present Continuous и Past Continuous; форма Future Continuous отсутствует. В страдательном залоге отсутствуют также времена группы Perfect Continuous *(см. таблицу на стр. 472).
При образовании вопросительной формы вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Am I invited? Если вспомогательный глагол употребляется в сложной форме (have been, shall have been и т. д.), то только первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Have I been invited? Shall I have been invited?
При образовании отрицательной формы частица not ставится после вспомогательного глагола: I am not invited. Если вспомогательный глагол употреблен в сложной форме (have been, shall have been и т. д.), то частица not ставится после первого вспомогательного глагола: 1 have not been invited, I shall not have been invited.
ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЕ И СТРАДАТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ
§ 67. Предложение со сказуемым, выраженным глаголом в действительном залоге, носит название действительного оборота, а предложение со сказуемым, выраженным глаголом в страдательном залоге, носит название страдательного оборота:
Действительный оборот Страдательный оборот
Popov invented the radio in 1895. The radio was invented by Popov in 1895.
Попов изобрел радио в 1895 го- Радио было изобретено Попо-
ду. вым в 1895 году.
1. Сопоставление действительного оборота с параллельным ему страдательным оборотом показывает следующее:
а) дополнение действительного оборота (the radio) служит под-
лежащим в страдательном обороте;
б) глаголу в действительном залоге (invented) соответствует гла-
гол в страдательном залоге в том же времени (was invented);
в) подлежащее действительного оборота (Popov) служит в страда-
тельном обороте дополнением с предлогом by, соответствующим в
русском языке дополнению в творительном падеже (отвечающему на
вопрос кем? чем?).
Дополнение с предлогом by часто отсутствует в страдательном обороте:
This bridge was built in 1946. Этот мост был построен в 1946г.
- После глагола в страдательном залоге употребляется также дополнение с предлогом with для выражения орудия, при помощи которого совершается действие (стр. 350):
The paper was cut with a knife. Бумага была разрезана ножом.
- Сказуемому действительного оборота, выраженному сочетанием одного из модальных глаголов can (could), may (might), should, ought, to have, to be с инфинитивом действительного залога, соответствует в страдательном обороте сочетание того же модального глагола с инфинитивом страдательного залога*):
- Действительный оборот
We must finish our work as soon as possible.
Мы должны закончить нашу работу как можно скорее.
You can buy this book in any
bookshop. Вы можете купить эту книгу
в любом магазине.
You ought to translate this article at once.
Вам следует перевести эту статью немедленно.
Страдательный оборот
Our work must be finished as
soon as possible. Наша работа должна быть закончена как можно скорее.
This book can be bought in
any bookshop. Эту книгу можно купить в любом магазине.
This article ought to be translated at once.
Эту статью следует перевести немедленно.
УПОТРЕБЛЕНИЕ СТРАДАТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ
*) О переводе на русский язык сочетаний модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога смотрите стр. 221, 230.
§ 68. 1. Как и в русском языке, страдательный оборот, а не действительный, употребляется, когда в центре внимания говорящего находится лицо или пред мет, который подвергается действию, а не лицо или предмет, который совершает действие. В страдательном обороте название лица или предмета, который подвергается действию, является подлежащим и стоит на первом месте, привлекая поэтому больше внимания, чем дополнение в действительном обороте:
Действительный оборот Pushkin wrote -Poltava" in 1828.
Пушкин написал сПолтаву» в 1823 г.
Страдательный оборот
The sun attracts the planets. Солнце притягивает планеты.
•Poltava" was written by Pushkin in 1828. сПолтава» была написана Пушкиным в 1828 г. (Поэма «Полтава» находится в центре внимания, т. е. является темой разговора, предметом обсуждения.)
The planets are attracted by the sun.
Планеты притягиваются солнцем. (В центре внимания говорящего находятся планеты, а не солнце, т. е. планеты являются темой разговора.)
Примечание. Поскольку для каждого действительного оборота со сказуемым, выраженным переходным глаголом, можно построить параллельный страдательный оборот, учащиеся часто без нужды употребляют страдательные обороты вместо действительных. Следует иметь в виду, что страдательные обороты, механически употребленные вместо действительных, ввучат, как и соответствующие им страдательные обороты в русском языке, неестественно. Так, например, неестественно употребить страдательные обороты: An interesting book was bought by my wife yesterday. Интересная книга была куплена вчера моей женой. French books are taken by my son from the library. Французские книги берутся моим сыном в библиотеке — вместо действительных оборотов: My wife bought an interesting book yesterday. Моя жена купила вчера интересную книгу. My son takes French books from the library. Мой сын берет французские книги в библиотеке.
2. Как и в русском языке, страдательные обороты употребляются в тех случаях, когда лицо, совершающее действие, неизвестно или когда считают ненужным его упомянуть. Мысль, выраженная таким страдательным оборотом, естественно, не может быть выражена действительным оборотом ввиду отсутствия лица, совершающего действие, которое могло бы служить подлежащим действительного оборота:
About 500 million books are published in Moscow annually.
Business letters are usually written on special forms.
The matter will be discussed at the next meeting.
Около 500 миллионов книг издается ежегодно в Москве.
Деловые письма обычно пишутся на специальных бланках.
Вопрос будет обсужден на следующем собрании.
УПОТРЕБЛЕНИЕ ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА