Сравнение систем цветообозначений в русском и китайском языках

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



? выводит нас в экстралингвистическую область.

Это тем более важно, что символика цветов в китайском и русском языках во многом не совпадает. Истоки расхождения кроются, на наш взгляд, в противопоставленности по оси симметрии черный -белый в русском языке, которая в китайском языке - красный -белый.

А. Переосмысление слов-цветообозначений сквозь призму ахроматизма и светлоты (ахроматических цветов)

В китайском языке слова БАЙ ( -bai-белый) употребляются в значении отсутствие качества, необходимого для субъекта действия( главным образом, о несостоявшейся карьере),однородная пища, без примесей,пустой, неправильный, ошибочный, ничего не обозначающий, безвозмездно, бесплатно,напрасно, попусту, Перечисленные выше значения образуют гиперсему пустота, отсутствие чего-то. Это гиперсема БАЙ(bai- белый) мотивируется ахроматизмом как характерной чертой белого цвета. Для говорящего признак отсутствия цветового тона выдвинут на передний план, на основе этого признака лексема развивает пять лексико-семантические выражения. Приведем по одному примеру для каждого из этих значений:

БАЙ ЖЭНЬ ( bai ren - буквально белый человек):

а ) простой человек, простолюдин, без чинов и званий;

б) человек белой расы

БАЙ ЦЗУЙ ( bai - белый, - рот) что означат есть одни блюда без хлеба или есть один хлеб.

БАЙ ШОУ ЧЭН ЦЗЯ ( - буквально создать дом белыми руками) - создать благополучие собственным трудом ,построить на пустом месте.

БАЙ ЦЗЫ( - буквально белый иероглиф) - ошибочный иероглиф ( написанный вместо своего синонима и прочитанный непрвильно )

БАЙ ХУО ( - буквально белая жизнь) - прожить зря, понапрасну.

Когда мы говорим , что белый цвет ахроматичен, то исходим из ракурса хроматических цветов. Аналогично когда характеризуем предмет или действие белый ( bai) , то исходим из позиции предмета или действии ,которые обладают теми или иными признаками. Можем представить себе ,что существует некое абстрактное понятие , для обозначения отсутствии которого мы всегда должны знать, что есть данные понятия как таковые. Следующая формула поможет понять нам роль ахроматизма в развитии семантики БАЙ (99BAI-белый).

Ахроматизм/ хроматизм= отсутствие /наличие.

БАЙ ЖЭНЬ( bai ren - буквально белый человек) - человек, у клторого отсутствует знание или чин.

БАЙ ЦЗУЙ(bai zui-буквально белая еда) - отсутствует во время еды либо хлеб , либо другая еда.

БАЙ ШОУ ЧЕН ЦЗЯ ( bai shou cheng jia - буквально строить дом белыми руками) - создание собственного благополучия при отсутствии минимальных условий.

БАЙ ЦЗЫ ( bai zi -буквально белый иероглиф ) - неправильный иероглиф равен отсутствию нужного иероглифа..

БАЙ ХУО (bai huo - буквально белая жизнь) - неудача в каком-то деле, равнозначные напрасно проведенному времени.

Признак ахроматизма в остальных ахроматических цветах ( черном и сером в китайском языке) не служит опорой переосмысления.

Белый цвет обладает максимальным количеством света, а черный - насыщенная темнота. Ряд коннотативных значений ХЕЙ ( hey- черный) мотивируется физическим признаком свет/ тьма. У BAI мы встречали значения дневной, день, среди бела дня, ясный как день; устная речь ,прозаический текст, легко понятный на слух; выяснить, смыть обиду.

Понятна аксиоматическая ассоциация: только при свете все может быть видным, ясным, разборчивым и понятным. Именно эта ассоциация отражена выше перечисленных коннотативных значениях. Проиллюстрируем развитие значений:

БАЙ БАНЬ( bai ban - буквально белая смена) дневная смена; БАЙ ХУА ( bai hua - буквально белая речь) - устная речь, доступно широкому кругу людей.

Черный цвет - это абсолютное отсутствие цвета. Этот признак служит основой ассоциации и отражается в ряде коннотативных значений, таких, как неразбериха, ночь, тайный, нелегальный , злой, преступный.

ЧИ ЗАО ЛИН ХЕЙ ( qi zao lin hey- буквально встать рано, работать до черноты) - от зари до зари.

ХЕЙ ШИ ( hey shi) - черный рынок, ХЕЙ СИНЬ (hey xin) - черное сердце, зло, ХЕЙ БАН ( hey ban) - черная банда, реакционная банда.

Что касается ХУЕЙ (hui- серый ) , - то больше всего зависит перенос значения в социальную сферу от физического свойства цвета. Как известно, серый цвет как один из ахроматических цветов тоже характеризуется светлотой. По светлоте все серые цвета занимают промежуточные места между белым и черным. Именно данная характеристика накладывает отпечаток на выражение ХУЕЙСЫ ( hui se- буквально серый цвет) - уклончивый , туманный.

Развитие значений у слов, обозначающих хроматические цвета, на основе переосмысления признаков насыщенности и светлоты. Например, высокая частотность употреблений слова ХУН ( hong - красный) и ЛЮЙ ( lu- этимологически желто-зеленый) при характеристике красивой внешности человека , нарядно одетых людей, красивого пейзажа на наш взгляд, объясняется наивысшей насыщенностью красного цвета и не менее высокой светлотой зеленого цвета, что мотивирует формулу : сильно насыщенный и светлый - красивый, прекрасный.

Б. Роль контраста цветового тона в развитии семантики слов - цветообозначений

Распространено переосмысление цветов через сопоставление резко отличающихся цветовых тонов, благодаря чему создается контраст, отражающий противопоставленные явления, в том числе и социального характера. Например, ХАО ДАНЬ ФЕЙ СУ (hao dan fei su - буквально отдавать предпочтение красно