Сопоставление терминологических систем английского и русского языков в области психологии

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



В°нного слова, обозначающего некоторое отсутствующее в нем нужное понятие (это может быть как новый предмет, так и новая идея), имеется несколько возможностей: 1) заимствовать само это слово: таким образом в языке появляются заимствования в узком смысле, 2) создать новое слово из своих морфем по образцу иностранного: таким образом в языке появляются словообразовательные кальки; 3) использовать для выражения нужного значения уже имеющееся слово, придав ему новое значение по образцу иностранного слова, имеющего ту же полисемию или ту же внутреннюю форму (это называется семантическим калькированием). Слова и значения, созданные по второй и третьей модели, называют заимствованиями в широком смысле.

В научной терминологии, стремящейся к однозначности, чаще используется первый и второй механизм. Второй и третий механизмы составляют важнейшие источники обогащения литературного языка. Таким образом, лексика общезначимого характера включает заимствования всех трех типов. Основной поток заимствований в узком смысле (т.е. иноязычных слов) идет через разговорную речь профессиональных сфер и жаргоны различных социальных групп.

Калькирование может производиться при помощи транскрипции и транслитерации.

Транскрипция - совокупность специальных знаков, при помощи которых передается произношение. При заимствовании этим способом передается звуковая форма заимствованного слова средствами родного языка.

Транслитерация - передача букв одной письменности посредством букв другой письменности.

Ведущим способом заимствований является транскрипция с элементами транслитерации. (Каращук 1997: 79)

Во многих языках мира, в том числе и в русском, имеются слова, в состав которых входят общие терминообразовательные элементы, взятые преимущественно из древнегреческого и латинского языков. Эти слова относятся главным образом к области науки, техники и общественно-политической жизни. Ниже приводятся наиболее распространенные международные элементы:

Ави(а)-, авт(о)-, агр(о)-, акв-, архе(о)-, архи-, ауди-, аэр(о)-, баро-, библио-, био-, ге(о)-, -грамма-, -граф-, гуман-, дем-, -дром, -крат, косм-, лабор-, -лог-, -метр, микро-, моно-, -навт, -оним, пери-, поли-, пре-, прото-, псевдо-, сан-, -скоп, -тека, теле-, терм-, тип-, фил-, -фон-, фот-, -хрон-, циркул-, эпи-, эп(о)-.

В английском языке также присутствуют подобные элементы:

К заимствованиям из латинского языка можно отнести слова со следующими аффиксами: имя существительное: суффиксы -ion и -tion; глагол: суффиксы -ate и -ute, приставка dis-; имя прилагательное: суффиксы -able, -ate, -ar, -ent, -or , -al, -ant .

К заимствованиям из французского языка относятся слова со следующими аффиксами: имя существительное: суффиксы --ance, -ence, -ment, -ess, -age; глагол: приставка -en; имя прилагательное: суффикс -ous.

Суффиксы -ist, -ism, -isk показывают, что слово греческого происхождения.

Многие греческие и латинские слова превратились в интернациональные префиксы. Например, anti-, counter-, inter-, sub-, ultra- . (Никитин 1996: 57)

ГЛАВА II. СОПОСТАВЛЕНИЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ В ОБЛАСТИ ПСИХОЛОГИИ

В качестве материала для исследования использовался Англо-русский словарь-минимум психологических терминов под редакцией В.В. Лучкова и В.Р. Рокитянского. Для практического исследования было проанализировано 150 англоязычных терминов психологии и их русскоязычные соответствия.

Термины группировались и анализировались по следующим классификациям: классификация по содержанию, по объекту названия, по логической категории понятия, по содержательной (семантической) структуре, по формальной структуре, по принадлежности к частям речи, по сфере использования и другим классификациям.

.Классификация терминов по содержанию

Данная классификация используется преимущественно в философии, т.к. делит все термины на 2 группы: термины наблюдения и теоретические термины. К теоретическим терминам относятся абстрактные понятия, к терминам наблюдения - классы реальных объектов.

В нашем материале подавляющим большинством обладают теоретические термины. Их количество приблизительно равно 98 % от всех терминов. И только 2 % - это термины наблюдения. К ним можно отнести следующие понятия: ability test - тест (для оценки) способностей, analyst -(психо) аналитик, checklist - 1. контрольный список 2. вопросник и individual - индивид; особь (о животных). Многие понятия из психологии не имеют материальной природы, их можно наблюдать только косвенно, через реакции организма. Большинство терминов психологической науки направлено на описание состояний психики.

Примерами теоретических терминов могут послужить следующие понятия: associative thinking - ассоциативное мышление, awareness - сознание; восприятие, ощущение, daydreaming - грезы, group mind - групповое сознание, personality - личность, self-actualization - самоактуализация и другие.

Такое соотношение терминов наблюдения к теоретическим терминам характерно не только для английского, но так же и для русского языка.

.Классификация терминов по объекту названия

Главным критерием выделения данной классификации является распределение терминов по областям знания или деятельности, т.е. по специальным сферам. Прежде всего, наш материал относится к группе научных терминов, к классу терминов по психологии. Психология, как часть общественно-политических наук, позволяет отнести данные термины к группе общественно-политических терминов. Так же наш пра