Процесс функционирования предлога Over как части лексических и синтаксических конструкций в английском языке
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?тия. При этом он обозначается не только глаголами look, но и различными глаголами, не имеющими значения зрительного восприятия, получающими его в результате сочетания с существительным eye:
The newcomer тАжcast a wondering eye over the menu. (Вновь прибывший бросил удивленный взгляд на меню) (сказуемое) [A. Christie Murder on the Orient Express стр. 67]s gaze travelled over the surface of the desk. (Пуаро пристально разглядывал поверхность стола) (сказуемое) [A. Christie Murder in Mesopotamia стр. 61]
В примерах, обозначающих процессы восприятия, в частности процессы зрительного восприятия, сохраняется значение предлога over отмеченного уже в словосочетаниях других групп. В этой группе примеров также идет речь о подоснове зрительного восприятия, о поверхности, территории охватываемой, покрываемой действием, и ощущается оттенок полноты, предельности восприятия. Поскольку это так, словосочетания в составе некоторых предложений не имеют четкой интерпретации без учета дополнительного контекста. Ср.: He sat looking over his paper at the dust particles in the beam of light. (Он сидел и смотрел поверх газеты на пылинки в лучах света). (обстоятельство) [O. Wild The picture of Dorian Gray стр.26]
Только дополнение с предлогом at уточняет, что в примере речь идет о пространственной последовательности (он сидел и смотрел поверх газеты). Процессы умственной деятельности выражаются глаголами данного значения, в первую очередь глаголом think:
Whilst musing over the contrastsтАжI was struck. (Размышляя о противоречияхтАжя был поражен). (сказуемое) [A. Christie Murder on the Orient Express стр. 233] over предлог лексический синтаксический
Как и в других группах, в этой используются также глаголы передвижения (go, run, и тп), смысл интеллектуальной деятельности которым придает предложное дополнение соответствующего значения: Step by step he went over the case. (Шаг за шагом он изучил дело). (сказуемое) [A. Christie Murder in Mesopotamia стр. 94]
Run over this letter for me, please. (Просмотри это письмо, пожалуйста). (сказуемое) [A. Christie Murder in Mesopotamia стр. 87]
В словосочетаниях этой группы употребляются и многие другие глаголы, называющие разнообразные действия, связанные с интеллектуальной деятельностью: All that day we watched over our patient. (Весь этот день мы наблюдали нашего пациента). (сказуемое) [27:217] В качестве предлога места и движения Over употребляется в сочетаниях, выражающих охватывающее движение или покрывающее положение одного предмета в отношении другого, ниже расположенного. Находящееся или совершающееся наверху либо выступает, свисает над чем-нибудь, либо покрывает, простирается над тем, что внизу. Этим over отличается от above: например, плакучие ивы, свисающие над прудом - over the pond, так как они бросают тень на его поверхность, но голова человека, стоящего в пруду по плечи, - above the water: отмечается лишь разница уровней. Следует различать двоякого рода случаи: Распространение какого-либо движения вплотную к поверхности находящегося внизу: разлив вод по долине; расползание тумана по лугу; заметание снегом дороги, всей местности; расстилание брезента поверх груза; растекание пролитых чернил по бумаге. Dorian Gray passed his hand over his forehead. (Дориан Грей провел рукой по лбу). (дополнение) [O. Wild The picture of Dorian Gray стр. 34]look slide over the Americans face. (Взгляд скользнул по лицу американца) (дополнение) [A. Christie Murder on the Orient Express стр. 19]old man walked over the fields. (Старик шел по полям). (дополнение)
We skimmed over the water. (Мы неслись по воде) (дополнение) [E.R. Burroughs The Gods of Mars стр. 29]
The low rolling hills, over which lay the distant road. (Низкие холмы, по которым пролегла дальняя дорога). (дополнение) [A. Christie Murder on the Orient Express стр. 4]trips noiselessly to the back of his chair and clasps her hand over his eyes. (Она бесшумно заходит за спинку стула и закрывает руками его глаза) [A.Christie Murder in Mesopotamia стр. 90]
Over the white frock she wore a yellow shawl. (Она накинула желтую шаль поверх белого платья) (дополнение) [A.Christie Murder in Mesopotamia стр. 56] Реже употребляются through и throughout, изредка встречается across. Если фиксируется не процесс (затопления, запорошения, накрывания), а его результат, и если не подчеркивается его охватывающий характер, то возможен on (ср. There was snow on the plateau, но: the blanket of snow over the plateau). Случаи, когда между верхней и нижней плоскостью имеется пространство, малое или большое (синонимы through, throughout всегда в случаях динамических): освещение стола висячей лампой; круги самолета над местностью; бросающие тень тучи. Сюда же можно отнести распространение общественных движений, слухов, эпидемий, видов растений или животных по целой территории, области. Mr. Mercado stood, his umbrella was over him. (Мистер Меркадо стоял держа зонт над головой). (дополнение) [A.Christie Murder in Mesopotamia стр. 69] The nurse bent over the patient. (Медсестра склонилась над пациентом) (дополнение) [A.Christie Murder in Mesopotamia стр. 177]
They had many homes scattered over the country. (У них было много домов разбросанных по стране). (дополнение) [A. Christie Murder on the Orient Express стр. 164] The fury of war has swept over the country. (Ярость войны захлестнула страну). (сказуемое) [A.Christie Murder in Mesopotamia стр. 148] Dust hung over the road. (Пыль висела над дорогой). (дополнение) [A. Christie Murder on the Orient Express стр.12] The harvest moon rising over Gray Beaver. (Луна поднимается над Серым Бобром). (дополнение) [J. London White Fang стр.71] The planets over her headтАж (Планеты над ее головой). (дополнение) [E.R. Burroughs The Gods of Mars стр. 106] Owing to the cant of the vessel, the masts hung far out over the water. (Благодаря наклону судна, мачты висели далеко над водой). (обстоятельство) [A.Christie Murder in Mesopotamia стр. 18] В русском языке употребляются предлоги по, поверх, сверху, над. В данном случае over выступает с многочисленными глаголами следующих рядов: - propagate, spread, sweep распространяться, пронестись смерчем (по какой-либо площади). - fly, glide, hover, lie, move, roam, run, travel, walk глаголы движения по (или: над) какой-либо местностью. - bend, hump, lean нагнуться, склониться над кем-либо или чем-либо, hang (impend) нависать над, jut выступать, rise (о луне, солнце) взойти (над местностью)