Процесс функционирования предлога Over как части лексических и синтаксических конструкций в английском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



ия выражаются только предлогами, поскольку существительные в общем падеже, с которыми они сочетаются, не имеют специальных окончаний:

He lives in Moscow. Он живет в Москве.is sitting under a tree. Он сидит под деревом.

After dinner he went to the library. После обеда он пошел в библиотеку.

He came with his brother. Он пошел с братом. [28:59]

1.2 Функции предлога в предложении

Существует три основных случая употребления предлогов:

) Предлог и следующее за ним слово (или словосочетание) образуют отдельный предложный оборот. В этом случае могут употребляться любые предлоги - как первичные, так и производные, - а также предложные речения.

Предложный оборот может употребляться как вне обособления, так и в обособлении: в функции обстоятельства, предикатива, в заголовках и некоторых других случаях:

For a moment he remained silent (M. Wilson). Erik received the message at three oclock (M. Wilson). In Chancery, by J. Galsworthy.

) Предлог - оформитель словосочетания: выражая смысловые отношения между основным и зависимым компонентами словосочетания, предлог одновременно связывает их структурно:

В субстантивном словосочетании: the roof of the house.

В местоименном словосочетании: some of them.

В адъективном словосочетании: rich in oil.

В глагольном словосочетании: consist of five chapters, pleased with the result. В адвербиальном словосочетании: far from Moscow. Выбор предлога зависит от значения всего словосочетания. Предлог своим значением может уточнять и даже изменять значение основного компонента. Ср. значения причастия covered в словосочетаниях с различными предлогами: The box is covered (облицован) with iron. The furniture was covered (обтянута) in chintz. In the corner stood a statue covered (прикрытая) by a white sheet. [32:24]

Некоторые предлоги английского языка, выражающие направление движения, омонимичны наречиям (down, up, across, out) .обычно такие наречия с предшествующим глаголом, обозначающим движение, образуют устойчивые словосочетания - эквиваленты глаголов (to go up, to go down, to run across) .

Такого рода словосочетания не следует смешивать с сочетаниями, вторым элементом которых является предложный оборот:

The car ran down the slopе. She went up the front steps. (M. Wilson). train moved cut of the city. (M. Wilson).

В связи с иiезновением в английском языке падежных форм существительного, предлоги очень часто употребляются для выражения отношений между словами в словосочетании. В случае если предлоги выражают неконкретные (например, the events in France) , а наиболее общие отношения принадлежности, инструментальности, адресата и тд, то есть отношения, которые в русском языке выражаются падежными формами, - наблюдаются определенные аналогии:

The roof of the house (принадлежность). Крыша дома (родительный падеж).

He said to his brother (направленность). Сказал своему брату (дательный падеж).

Written by Byron (деятель). Написано Байроном (творительный падеж).

Предлог может быть непосредственно связан только со словом, от которого он сам зависит; слово же, к которому предлог выражает отношение, может быть определено от него:

В субстантивных словосочетаниях с инфинитивом:

I need a pen to write with. Предлог with здесь по смысловым связям выражает отношение к существительному a pen.

В трехчленной конструкции с объективно предикативным членом: I dont like to here them spoken of. Предлог of по смыслу выражает здесь отношение к местоимению them, которое является вторым компонентом трехчленной конструкции.

Во всех случаях, когда слово, отношение к которому выражается предлогом, стоит в начале предложения:

а) в простом повествовательном предложении с простой повествовательной конструкцией: The doctor was sent for (cр. to sent for the doctor).

б) в вопросительном предложении, если предлог выражает отношение к вопросительному слову: What are you looking at? (ср. At what are you looking?) are you looking for? (ср. For whom are you looking?) Where did you get it from? (ср. From where did you get it?)

в) в придаточных предложениях, если предлог выражает отношение к союзному слову:

The house which he lives in (ср. in which he lives). him where he got this book from (ср. from where he gotтАж).

г) в причастных конструкциях, употребленных в функции определения: The doctor, hurriedly sent for, announcedтАжВ случае опущения относительного местоимения предлог выражает отношение непосредственно к определяемому слову:

Тhe house he lives in is very good. Если придаточное предложение вводится относительным местоимением that, предлог всегда стоит не перед этим местоимением, а после глагола: the house that I live in.

Поскольку слово, отношение к которому выражает предлог, может быть отделено от основного компонента словосочетания, поскольку к одному и тому же слову может быть выражено несколько отношений при помощи двух или более предлогов:

What the Communists stand for, believe in and have fought for, is a matter of public knowledge for years (Daily Worker). Если зависимое слово следует за последним предлогом, то в устной речи оно отделяется от него также и интонационно (паузой), а на письме - запятой. Thus the campaign for peace is not divorced from, but inseparably bound up with, all the individual questions with which the people are concerned (Daily Worker).

В отдельных случаях связь глагола с предлогом столь тесна, что предлог утрачивает свое самостоятельное лексическое значение и превращается в простой грамматический показатель превосходности глагола и в уточнитель его значения. Например, глагол to rely без предлога on (upon) в значении полагаться, вообще не употребляется. Предлоги for, with, without могут употребляться так же, как оформители комплексов. [8:268] Предлоги of, by, with (и иногда for) в сочетании с существительным в общем падеже могут употребляться в предложении для выражения отношений, которые в русском языке выражаются косвенными падежами без предлогов. В этом употреблении эти предлоги не имеют своего собственного лексического значения и отдельными словами на русский язы