Перевод метафор в романах C. Шелдона

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



ных". Являясь особой формой краткого, эмоционально насыщенного сравнения, "метафора, если она не штампована, есть акт утверждения индивидуального миропонимания", она всегда оригинальна в выборе объектов для сравнения и неожиданна по лексической сочетаемости. Но, возникая как единичное явление речи, многие метафоры превращаются в штампы; наша речь изобилует стертыми метафорами типа "железная воля", "нить рассуждений"; a stream of people (поток людей), to cast an eye (a look, a glance) at (over, on) (бросить взгляд на); a drop of hope (капля надежды); to hide a secret (скрывать секрет).

Метафора (от греческого metaphora "перенос") - это перенос наименований, основанный на ассоциации по сходству (формы, цвета, места, поведения, звучания) .

Так, слово belly ("живот", "брюхо") может обозначать "утолщение пласта или жилы"; dome ("купол") может - употребляться в значении "небесный свод"; to bore ("сверлить") - в значении "надоедать"; to fleeсe ("стричь овец") может быть употреблено в значении "обдирать", "вымогать деньги".

О метафоре пишут со времен Аристотеля, о ней существует большая научная литература, которая не замыкается границами лингвистики. К Аристотелю восходит рассмотрение метафоры с точки зрения лежащего в ее основе сравнения, аналогии. Примерами рассмотрения метафоры с данной точки зрения являются следующие определения:

Метафора - "иноречие, инословие, иносказанье; обиняк; риторический троп, перенос прямого значения к косвенному, по сходству понятий".

И.Р. Гальперин дает следующее определение метафоры: "Отношение предметно-логического значения и значения контекстуального, основанное на сходстве признаков двух понятий, называется метафорой". Далее говорится, что "метафора может быть выражена любой значимой частью речи", и затем, "для реализации метафоры необходим контекст, в котором члены сочетания выступают только в одном предметно-логическом значении, уточняя то слово, которое несет двойное значение - метафору".

Нечаев Г.А. в кратком лингвистическом словаре дает определение метафоры как "вида переноса значения слова, основанный на сходстве предметов, явлений по форме, по цвету, по звучанию, по характеру движения, по поведению и т.п., например: ножка ребенка и ножка стула".

Метафора - "оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-нибудь аналогии, сходства, срвижения, по поведению и т.п., например: ножка ребенка и ножка стула".

Метафора - "оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-нибудь аналогии, сходства, сравнения".

Герберт Рид писал: "Метафора есть синтез нескольких объектов наблюдения в единый доминирующий образ".

Метафора - "употребление слова в переносном значении на основе сходства предметов и явлений. "Дворянское гнездо", "крыло самолета". В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, iем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слов. Метафора - один из распространенных тропов, так как сходство между предметами и явлениями может быть основано на самых различных чертах".

Метафора - "употребление слова или выражения в переносном значении, основанное на сходстве, сравнении, аналогии, а также слово или выражение, таким образом употребленное".

Определение метафоры, данное Е.Т. Черкасовой, несколько шире: "Слово, образно говоря, "переносится" в отвлеченный метафорический план, хотя новое значение в нем кристаллизуется далеко не всегда. либо возникает новое значение (метафорическое), либо - потенциальные возможности создания такого значения на базе метафорического употребления слова". И далее: "Границы, в пределах которых закономерна речь о метафоре, определяются границами самих частей речи: понятие "метафора" применимо только в отношении слова в пределах одной и той же части речи, и притом - только в пределах одного и того же слова".

Также существует точка зрения, согласно которой метафора является тропом. Следует уточнить, что троп в Советском энциклопедическом словаре определяется как оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-либо отношении.

Метафора (греч. - перенесение) - один из основных тропов художественной речи. Метафорическим слово или выражение становится тогда, когда оно употребляется не в прямом, а в переносном значении. В основе метафоры лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим предметом на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов. Будучи по своей конструкции образным выражением, основанным на сравнении, метафора в различных формах и модификациях присутствует во всяком поэтическом тропе.

Метафора - "троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т.п., для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогично данному в каком-либо отношении. В расширительном смысле термин "метафора" применяется к любым видам употребления слов в их непрямом значении".

Метафора - "вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту. Метафора образуется по принципу олицетворения ("вода бежит"), овеществления ("стальные нервы"), отвлечения ("поле деятельности") и т.д. ".

Метафора - "троп, перенесен