Паремиологический фонд в лингвокультурологическом аспекте
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
остаточно образованных (в гуманитарном направлении) людей.
Разнообразие паремий, участвующих в формировании речевой деятельности учителей, работающих в школе, заметно отличается от ряда паремий, которые употребляют преподаватели университета. Это объясняется тем, что преподаватели работают с учащимися разного возраста (школьники и студенты). Первые имеют небольшой опыт употребления в различного рода дискурсивной практике подобных единиц языка, имеют сравнительно ограниченный словарный запас. Учителя постепенно вносят в речевую деятельность новые единицы языка. Общение происходит на более низком уровне, чем между студентами и преподавателями университета. Студенческая речевая деятельность, основанная на теоретическом и практическом материале, позволяет общаться преподавателям со студентами на более высоком уровне. Кроме того, преподаватели высших учебных заведений имеют несколько другое окружение, посещают научные конференции, непосредственно разрабатывают теорию языка, ознакомлены с большим количеством научной и художественной литературы. Что, конечно, влияет на умение использовать разные языковые единицы в моделировании речевой деятельности.
Что же касается разнообразия паремий, употребляемых представителями рынка услуг и торговли, то они оказались наиболее яркими, продуктивными. В анкетировании представлены трансформации пословиц, поговорок и фразеологизмов, которые приобрели иной смысл в результате изменения культурных ценностей народа во времени. Наибольшее количество трансформаций в этой сфере объясняется тем, что работники торговли и услуг общаются с людьми разного образования (высшее, среднее), разных социальных групп, национальностей и др., что не может не отразиться на формировании речевого поведения.
Опрос, проведенный в сфере работников правоохранительных органов, в сравнении с другими, позволяет сделать вывод, что эти люди используют профессиональные паремии. Устойчивые выражения приобретают в речи иронический подтекст. Часто употребляются ни к селу, ни к городу, т.е. неоправданно.
Как видно из собранного материала, самой употребляемыми паремиями являются: Без труда не вытащишь и рыбку из пруда+21; Денежка-то без ног, а весь свет обойдет+10;
Деньги любят iет+11;
Деньги, что вода, так сквозь пальцы и плывут+9;
Либо пан, либо пропал+10;
Либо сена стог, либо вилы в бок+7;
Под лежачий камень вода не течет+11;
Работа не волк - в лес не убежит+11;
Семь раз отмерь, один раз отрежь+11;
Сколько дашь - столько возьмешь+7;
Слово не воробей - вылетит, не поймаешь+9;
Семь пятниц на неделе+8;
Тише едешь - дальше будешь+9;
Хлеб всему голова+9.
Это говорит о том, что они представляют наибольший интерес для реципиентов, наиболее легки в употреблении. Устойчивые выражения, которые употребляют в минимальном количестве: Без ума житье- рай; Бей посуду, я плачу; В голове нет, так и в аптеке не купишь;
В каждом сердце и жар, и холод; Вольфрама объелся; Гвоздь беременный; Дела идут - контора пишет; Дела как сажа бела; За недосугом без покаяния умрешь; Завистнику палец в рот не клади, без руки останешься; Заставь дурака богу молиться - он весь лоб разобьет; Кот из дома - мыши в пляс; Кто рано встает, тому Бог дает и другие. Эти паремии являются сложными для формирования речевой деятельности информантов.
В целом по результатам проведенных опросов среди работников образования, милиции, торговли и услуг сделаем вывод, что устойчивые выражения в большинстве случаев основывается лишь на части духовного кода - оценке ситуации или другого лица; в основе большинства фразеологизмов лежит предметный код, который лишь косвенно связан с духовным. С сожалением можно констатировать, что уровень презентации через устойчивые выражения культурного достижения народа достаточно низок. Интенсивное совершенствование выразительных средств наблюдается только в сфере услуг и торговли.
Заключение
Язык - средство общения и получения информации. Лингвокультурология не может не интересоваться смыслом происходящих в языке изменений, так как они влияют на структуры сознания, изменяют набор культурных кодов. Культура существует и развивается в вербальном пространстве языка. Меняется это пространство - меняется культура. Отсюда внимание к паремиям русского языка. Анализ именно этих единиц дал возможность обнаружить ряд существенных признаков языка как явления культуры. Использование в курсовой работе методики сбора и обработки фактического материала позволили в отдельных, частных фактах увидеть реальные формы и направления речемыслительной деятельности человека.
Цель работы выполнена - мы выявили и описали устойчивые выражения, их трансформации, частоту употребления устойчивых выражений; умение жителей моделировать с помощью языковой единицы свое речевое поведение. Напомнили современному поколению об индивидуально-авторских и общенародных устойчивых выражениях, об их мотивированности, вариантности, контекстуально-ситуативной характеристике. Определили границы паремиологического фонда, его место в языковой картине мира русского языка, дали краткую характеристику иронической паремии. Сделали выводы об умении формировать речевое поведение реципиентов. Кроме того, мы можем сделать вывод о необходимости изучения картины мира обыденного сознания личностного пространства поскольку индивидуальность является субъектом жизнедеятельности в рамках определенной культуры»