Паремиологический фонд в лингвокультурологическом аспекте
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ УКРАИНЫ В КРЫМУ
ТАВРИЧЕСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. В.И. Вернадского
Кафедра межъязыковых коммуникаций и журналистики
Курсовая работа
Паремиологический фонд в лингвокультурологическом аспекте
выполнила студентка
Коростелкина Елена
Научный руководитель - Богданович Г.Ю
Симферополь, 2007г.
СОДЕРЖАНИЕ
паремия пословица поговорка русский язык
Введение
Глава I. Становление лингвокультурологии
Глава II. Пословицы и поговорки как выразители языкового сознания народа
2.1 Отличие пословиц и поговорок от фразеологизмов и крылатых выражений
2.2 Определение: пословица и поговорка
2.3 Смысловая мотивированность пословиц и поговорок
2.4 Толкование паремий
2.5 Контекстуально-ситуативная характеристика паремий
2.6 Авторская и общенародная паремии
2.7 Вариантность пословиц и поговорок
Глава III. Паремиологический фонд русского языка
3.1 Границы паремиологического фонда
3.2 Паремии в языковой картине мира
3.3 Ироническая паремия
Глава IY. Практическая часть
4.1 Опрос в правоохранительных органах
4.2 Опрос в сфере торговли и услуг
.3 Опрос работников образования
Заключение
Список литературы
Приложение
ВВЕДЕНИЕ
Культура - это представления и понятия, сформировавшиеся в конкретных социальных, политических, экономических условиях, воспринимаемых в связи с особенностями национального менталитета. Такого рода представления формируют языковую картину мира, в которой отражены связи сознания с действительностью. Картина мира в форме языковых знаков, фиксированных в языке, способов восприятия действительности предстает как языковая картина мира. Языковая картина мира - это проявленное в формах речевой деятельности языковое сознание. Культура присваивается субъектом в процессе социализации, организуется в структурах сознания через языковые знаки. Рассмотрение культуры в таком аспекте требует экспериментальной поддержки в виде прямых (через анкетирование, опросы, интервьюирование и др.) информативных свидетельств.
Проблема соотношения языка, сознания и действительности - предмет постоянного интереса философов, психологов, лингвистов. Сознание в проекции на лингвистическую науку включает факторы вербализации мыслительного процесса, восприятия слова, диалогичности. Структуры сознания выражаются в знаковой форме, фиксируются в устойчивой системной организации языка. Слово - носитель общественного опыта, содержание которого может меняться. Значение слова может трансформироваться под влиянием экстралингвистических причин, может дополняться и обогащаться новым совокупным социальным опытом. В процессе общения между словами могут формироваться новые связи и отношения, ведущие к изменениям как синтагматического, так и парадигматического характера.
Данная работа основана на лингвистическом параметре описания индивидов, выступивших информантами. Этот метод описания индивида связан с выявлением эквивалентных, противоположных, совмещаемых и т.д. языковых единиц, их роли и места в выражении мысли, социальных коннотациях, в способах коммуникативно-речевой ориентации социального человека.
Актуальность исследования видится в необходимости соотнесения отдельных языковых явлений, фактов, единиц с национальными ментальными установками.
Цель - выявить и описать устойчивые выражения, их трансформации, частоту употребления устойчивых выражений в культурной ситуации Крыма; умение жителей моделировать с помощью языковой единицы свое речевое поведение. Еще раз напомнить современному поколению об индивидуально-авторских и общенародных устойчивых выражениях, об их мотивированности, вариантности, контекстуально-ситуативной характеристике. Определить границы паремиологического фонда, его место в языковой картине мира русского языка, дать краткую характеристику иронической паремии.
Объект исследования - лингвокультурная ситуация в Крыму с набором характеристик, определяющих коммуникативный статус русского языка.
Предмет исследования - языковая личность в парадигмах общения и устойчивые выражения в режиме реального употребления.
Курсовая работа состоит из двух частей: теоретической и практической. Первая часть содержит в себе описание пословиц, поговорок, фразеологизмов как составных единиц русского языка; вторая часть состоит из анализа анкет, информантами которых выступили работники образования, торговли и правоохранительных органов. Практическая часть построена исключительно на собственном анализе опросов, проведенных по методу лингвистической интроспекции. Выводы сделаны на основе материала, полученного в результате анкетирования, в котором участвовало более трехсот человек.
Кроме того, в работе дана сравнительная характеристика опросов трех областей (сфера торговли и услуг, образования и правоохранительных органов), выделены общие и профессиональные особенности употребления устойчивых единиц. Выявлены наиболее значимые паремии, а так же те, с помощью которых информанты не могут активно моделировать свое речевое поведение.
iитаю, что данная работа требует продолжения, где будут рассмотрены не только фразовые паремии в лингвокультурологическом аспекте (Г.А. Пермяков), но и промежуточные, све