ОсобливостСЦ перекладу англСЦйських та украiнських юридичних термСЦнСЦв

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



?мСЦнознавства.

АпробацСЦя роботи результати роботи обговорювались на XIV МСЦжнароднСЦй студентськСЦй науково-практичнСЦй конференцСЦi РДвропейський шлях розвитку Украiни: плани СЦ реалСЦi (16 травня 2009 р., КиМУ) та опублСЦкованСЦ у статтСЦ ОсобливостСЦ перекладу юридичноi термСЦносистеми.

Обсяг СЦ структура роботи. Робота складаСФться зСЦ вступу, трьох роздСЦлСЦв, висновкСЦв та бСЦблСЦографСЦi. Робота маСФ 107 сторСЦнок.

РОЗДРЖЛ 1ОСОБЛИВОСТРЖ ЮРИДИЧНОРЗ ТЕРМРЖНОСИСТЕМИ АНГЛРЖЙСЬКОРЗ ТА УКРАРЗНСЬКОРЗ МОВ

  1. Поняття та функцСЦi термСЦнологСЦчноi лексики

ТермСЦн ? емоцСЦйне нейтральне слово чи словосполучення, яке вживаСФться для точного вираження понять та назв предметСЦв. Передача англСЦйських юридичних термСЦнСЦв на украiнську мову вимагаСФ знання тСЦСФi галузСЦ, якоi стосуСФться переклад, розумСЦння змСЦсту термСЦнСЦв англСЦйською мовою СЦ знання термСЦнологСЦi рСЦдною мовою. При передачСЦ науково-технСЦчноi та юридичноi лСЦтератури з англСЦйськоi мови на украiнську важливе значення маСФ взаСФмодСЦя термСЦну з контекстом, завдяки чому виявляСФться значення слова/

Якщо слово вживаСФться як термСЦн у системСЦ СЦншоi спецСЦальноi галузСЦ знань, то в нСЦй воно теж однозначне, семантично чСЦтко вСЦдмежоване вСЦд тих його значень, що виявляються в позатермСЦнологСЦчному функцСЦонуваннСЦ, а також СЦ в термСЦнологСЦчному, але в СЦншСЦй галузСЦ знань.

Таким чином, термСЦн являСФ собою слово, що характеризуСФться не лише стильовою спСЦввСЦднесенСЦстю, а й певною замкненСЦстю в системСЦ лексики на означення понять якоiсь окресленоi галузСЦ знань.

Нерозривний звязок юридичних понять СЦ вСЦдповСЦдних iм термСЦнСЦв виявляСФться в тому, що упорядкування юридичноi термСЦнологСЦi неможливо без досить глибокоi науковоi розробки юридичних понять, iхнього логСЦчного аналСЦзу СЦ точного визначення. Якщо юридичнСЦ поняття визначенСЦ недостатньо ясно, про адекватну термСЦнологСЦю не може бути СЦ мови. Як вСЦдзначав академСЦк В.В. Виноградов, усякСЦ "спроби упорядкування термСЦнСЦв без попереднього аналСЦзу понять, що ними виражаються, залишаються безрезультатними".

Отже, юридичний термСЦн буваСФ СЦ багатозначним, хоча однСЦСФю з вимог до термСЦна СФ саме його однозначнСЦсть, адже законодавець повинен дати юридичному термСЦновСЦ одне-СФдине визначення, включаючи в нього всСЦ СЦстотнСЦ з його точки зору ознаки, тобто такСЦ, котрСЦ носять регулюючий характер, мають юридичне значення. НаявнСЦсть у термСЦна декСЦлькох рСЦзних законодавчих дефСЦнСЦцСЦй веде до нечСЦткостСЦ, розпливчастостСЦ юридичного регулювання, породжуСФ непорозумСЦння СЦ помилки, як правило, з боку тих, на кого поширюСФться дСЦя законодавчого акта. Однак визначення юридичного поняття в законСЦ дуже важливо СЦ з нормативноi сторони. Орган або особа, що застосовують або виконують правове розпорядження, не можуть трактувати дане законодавцем поняття СЦнакше, чим це сформульовано в нормативному актСЦ. НормативнСЦ дефСЦнСЦцСЦi ? норми особливого роду, що включаються органСЦчно в механСЦзм правового регулювання, що визначають його загальнСЦ основи, органСЦзацСЦйнСЦ передумови.

  1. Поняття термСЦн в юридичнСЦй лексицСЦ

Розвиток сучасних наук, гуманСЦтарних СЦ природничих, вимагаСФ вдосконалення iх термСЦнологСЦчних систем, а отже, дослСЦдження проблем становлення, лСЦнгвСЦстичних особливостей, семантики, деривацСЦйних процесСЦв та стилСЦстичного функцСЦонування галузевих термСЦнологСЦй. ЦСЦ проблеми привертали увагу дослСЦдникСЦв. ОкремСЦ з ii численних аспектСЦв розглянуто у працях В. Виноградова, Д. Ушакова, А. Реформатського, В. Лейчика, Т. Кияка, Т. Панько, Ф. ЦиткСЦноi та СЦн.

Особливого значення в перСЦод поглиблення СЦнтеграцСЦi краiн та мСЦжнародних звязкСЦв набуваСФ функцСЦонування юридичноi термСЦнологСЦi у поСФднаннСЦ з термСЦнологСЦСФю правознавчих актСЦв, зокрема в юридичних документах, угодах, працях, якСЦ мСЦстять певнСЦ юридичнСЦ рекомендацСЦi, вимоги та положення.

Процеси термСЦнологСЦчноi мСЦграцСЦi юридичних термСЦнСЦв в юридичний дискурс поширюСФться, що повязано передусСЦм з посиленням впливу правознавчих структур на дСЦяльнСЦсть у сферСЦ юриспруденцСЦi [33, c. 50].

ТермСЦнологСЦчна лексика сучасноi англСЦйськоi мови складаСФться з власних слСЦв та запозичених мовних одиниць переважно лексем латинського походження.

Входження юридичноi термСЦнологСЦi в юридичний дискурс англСЦйськоi мови супроводжуСФться СЦнтенсивним процесом деривацСЦi.

У процесСЦ функцСЦонування юридичноi термСЦнологСЦi в юридичному дискурсСЦ вСЦдбуваються певнСЦ змСЦни на семантичному рСЦвнСЦ. БСЦльшСЦсть юридичних термСЦнСЦв в юридичномуу контекстСЦ зберСЦгаСФ свою семантику СЦ когнСЦтивний потенцСЦал; окремСЦ iх частково втрачають, набувають нового юридично-економСЦчного змСЦсту або десемантизуються.

Прагматична реалСЦзацСЦя дослСЦджуваноi термСЦнологСЦi в сучаснСЦй англСЦйськСЦй мовСЦ вСЦдбуваСФться переважно в текстах монографСЦчних видань, перСЦодичних (наукових СЦ публСЦцистичних статтях), навчально-методичнСЦй лСЦтературСЦ, документах, дСЦлових паперах, угодах. У кожному з жанрСЦв функцСЦонування юридичноi термСЦнологСЦi набуваСФ певноi специфСЦки, стильових ознак.

Зазначимо, що термСЦн, як правило, виконуСФ двСЦ функцСЦi номСЦнативну (тобто називаСФ поняття) та функцСЦю вСЦдображення змСЦсту поняття. Будь-який термСЦн у певнСЦй системСЦ понять на противагу звичайному слову (чи словосполученню) повинен мати обмежений, чСЦтко зафСЦксований змСЦст.

ЗгСЦдно з нашою концепцСЦСФю, ознаками термСЦнологСЦi як системи СФ:

1) сукупнСЦсть чи множина термСЦнСЦв-слСЦв взагалСЦ;

2) сукупнСЦсть термСЦнСЦв (понять чи назв) будь-