Особенности функционирования слов категории состояния в английском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



life (Lawrence). It seems strange that he is still alive, poor man. (Lawrence) Однако сочетание alive с again исключено.

После alive2 может следовать:

- предложная группа: That scrub's alive with enemy (Kipling);

- словосочетание типа alive2 +прилагательные, причастия и т.д. в позиции однородных членов: Jean was brilliantly alive & glowing. (Galsworthy);

- возможно сочетание по схеме прилагательное + alive2 +whichтАж: And she saw nothing but his two hands, so warm & alive, which seemed to live for her

Лексика alive2 допускает сравнение в дистрибуции со словами типа likeтАж, asтАжas и др.: The darkness in the room seemed alive like blood. (Lawrence) Now as I walked in the savers of the elms, she was as alive as ever she had been & that's true immortality. (Steinback)

Alive2 сочетается со словами, имеющими значение противопоставления: The eyes, however, were alive: but only just alive, unseeing & unknowing. (Lawrence)

На словообразовательном уровне alive2 может быть частью сложного слова: And a man always fully sex-alive, for the moment innocent in the fullness of sex, not in the absence. (Lawrence)

Alive2 может сочетаться с more, однако оно редко реализует эту возможность. Не had flushed, & looked suddenly more alive. (Lawrence) They smell to me more alive than people. (Lawrence)

Лексема afraid может сочетаться со следующими разрядами слов:

а)качественными наречиями (dreadfully, desperately, terribly, awfully, physically, really, truly, faintly и др.): But she was physically afraid. (Lawrence)

He was desperately afraid of saying anything which she might take for a reproach of a sneer;

б)наречиями времени, степени, усилительными частицами so, a bit, a little bit, rather, only, so much, very much, very, too, almost, half, less, a little, even: She was very afraid of something. (Hemingway) She was very much afraid of her husband. (Stories)

Сочетаясь со словами very и too, предикатив afraid с одной стороны, находится в таком же окружении, как и качественные прилагательные или причастия с ослабленным временным значением. С другой, в сочетаниях afraid с very much, too much, so much проявляются его глагольные свойства, поскольку данные определители характерны только для глагола в личной форме и для неличной формы глагола с неослабленным временным значением.

в)afraid сочетается с предложным словосочетанием, вводимым предлогом of, иногда и другими, в зависимости от смысла данного словосочетания (for, with, in): I don't eat bread because I'm afraid of getting fat. (Maugham) She was afraid with a bottomless fear so she ministered to him. (Lawrence)

г)с инфинитивом в постпозиции: They are afraid to be involved in such business & they have strong feelings about it.

д)с придаточным дополнительным предложением (союзная и бессоюзная связь): Не was afraid that Sonny might kill Carlo in front of witnesses. (Puzo)

е)может функционировать независимо: At noon the sun will darken & a blackness will fall on the earth & you will be afraid. (Steinback)

ж)может составить ряд однородных членов в сочетании с прилагательным: This voice was both dangerous & afraid. (Brewster) The flock scattered wild & afraid. (Maugham)

Существует мнение, что слова типа afraid способны изменяться по степеням сравнения, поскольку образования, подобные more afraid, most afraid, less afraid, вполне закономерны для английского языка. When she realized this she became more afraid of him. (Lawrence) She was less afraid of them, more sure of herself. (Lawrence) People who are most afraid of their dreams convince themselves they don't dream at all. (Steinback)

Действительно, сочетание слова - предикатива (в данном случае afraid) с тоrе и most не исключено. Тем не менее, вероятность употребления их в сравнительной или превосходной степени, как показывает статистический материал, чрезвычайно мала.

Предикатив asleep в сочетании со связкой be употребляется для выражения состояния сна, в котором находится денотат подлежащего в определенной временной отрезок. Это состояние сна можно рассматривать и как действие. В таких случаях денотативная ситуация зависит от воли денотата подлежащего и выражается уже не сочетанием be asleep, а глаголом sleep. Первым сообщается информация об осмыслении говорящим сна как временного состояния, в котором находится денотат подлежащего и которое противопоставляется состоянию бодрствования.

Asleep может сочетаться как с наречиями разных лексико-семантических групп, так и с другими классами слов. Словосочетание fall asleep допускает дистрибуцию с такими наречиями, как presently, happily, almost at once, immediately, sound и др.: Presently she fell asleep. (Hardy) With this thought she fell happily asleep. (Maugham)

Be asleep в предложении всегда связано с выражением определенного момента, в течение которого лицо находится в состоянии сна. Если же последнее рассматривать как процесс постоянный, т.е. характеризующий денотат подлежащего вообще, то употребление be asleep недопустимо. Сравним: Disk dropped into a chair, and was fast asleep in a minute, и Не sleeps in summer in the open air.

Для конкретного выражения определенного состояния используются различные лексические средства. Например: suddenly, presently, instantly, immediately, in a minute, at once, at length, the moment, at last и другие, а для характеристики данного состояния употребляются лексические средства со значением различной степени интенсивности. Их можно разделить на несколько групп: not, not yet; almost, nearly, half; already, fast, deeply, dead, sound, so very, fast, already, dead. Willie wasn't asleep yet in the police car. (Steinback) Adam was almost asleep. (Warren) She was half asleep. (Spark)

В современном английском языке встречаются слова-предикативы adream, adoze, adrowze, которые по своему значению примыкают к лексеме asleep.

В связи с расщеплением лексемы awake на два омонима в ранненовоанглийский период наряду с глаголами начинают функционировать слова-предикативы. Но в языке этого периода предик