Особенности использования юридических терминов в английском языке
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
Вµма - фрагмент преимущественно научной картины мира, она обладает такими чертами, как упорядоченность, сравнительная полнота и относительная точность в обозначении понятий, актуальность [27,163]. Терминоведение как наука возникло сравнительно давно. С тех пор как существует человеческое общество, существует необходимость в создании определенных законов, регулирующих жизнь этого общества в различных областях человеческой деятельности - это и философия, и искусство, и правовые отношения. Каждая отрасль человеческого знания имеет свою специфику и область применения. В гуманитарной iере человечество имеет огромное духовное наследие в произведениях искусства, легендах и песнях. Правовые отношения имеют дело с урегулированием отношений между членами общества и самим обществом. Таким образом, функционируя, общество создает определенные законы, регулирующие различные iеры его жизнедеятельности. Наличие законов напрямую связано с их использованием и применением в жизни, а это означает правильное и точное понимание изложенного в законе. По сравнению с основной массой слов, используемых в ежедневной жизни, термины определяются, как слова, имеющие более точный смысл, который соотнесен с обозначенным понятием. Основное требование к терминам, принятое лингвистикой, было то, что они должны быть однозначны, их значение не должно зависеть от содержания, так как, без этой смысловой однозначности термин не может выполнить функцию обозначения специального понятия. То есть, термин - это слово или словосочетание, обозначающее специальное понятие и имеющее точную iеру смыслового понятия. Проблема юридического термина всегда была актуальна и остается, таковой, и по сей день, т.к. вся жизнь общества регулируется законами оформленными в виде каких-то нормативных актов и документов и необходимо ясное и точное их понимание [28,74].
В наше время юридическая терминология находится в состоянии непрерывного развитие самой науки о праве. Развитие правоведения ведет к образованию новых терминов, которое уравновешивается процессом лексической интеграции [29,43].
юридический термин глагольный фразеологический
2. ТИПОЛОГИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
.1 ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА КАК ОБЩЕНАУЧНЫЙ МЕТОД
В общенаучном масштабе типология - это метод исследования разнообразных и внутренне сложных объектов путем выявления их общих или сходных черт и группировки, объединения объектов с учетом меры этой близости в некоторые классы (группы, типы). Типологическое изучение языков - это основной метод языкознания, задача которого состоит в изучении закономерностей, определяющих связи между различными элементами структуры. Без типологического исследования невозможно разработка теории языка, общего языкознания. Благодаря сравнительному изучению можно выявить различные языковые явления, общие закономерности функционирования. Основное понятие лингвистической типологии - тип языка, под которым понимается его строй. Иначе говоря, это группа конкретных языков, обладающих рядом типологически существенных общих черт; логическое построение, в котором отображается набор значимых признаков, отвечающих данному типу языков [30,116]. Типология занимается изучением общих проблем, связанных с выявлением суммы сходных и различных черт, характеризующих системы отдельных языков мира.
В свое время И.А.Бодуэн де Куртене писал: Мы можем сравнивать языки совершенно независимо от их родства, от всяких исторических связей между ними. Мы постоянно находим одинаковые исторические процессы и перерождения в языках, чуждых друг другу исторически и географически. Вот эти-то общие свойства, общие изменения, общие процессы в языках, принадлежащих к самым разноличным генетическим группам, и исследует общая типология [31,45]. Если XIX в. И первая половина ХХв. были периодом отпочкования и становления отдельных языковых диiиплин, то общая линия развития науки конца ХХв. свойственная, естественно, и языкознанию, отмечена взаимодействием часто, казалось бы, диаметриально противоположных диiиплин и их проникновением друг в друга.
Последняя четверть ХХв., как известно, характеризуется в языкознании особенно интенсивной обработкой массы противоречивой информации, являющейся результатом как бурного развития филологических диiиплин, так и ряда стыкующих с ними гуманитарных и точных наук. Категория языка сугубо специфичны и по своему содержанию и по форме, в связи iем те отношения, которые они передают, не выражены полностью философскими, психологическими или математическими категориями. Типология как часть языкознания имеет свой предмет, изучение которого, естественно, проводится, прежде всего, с помощью лингвистических методов. Но типология существует в системе взаимосвязанных и взаимодействующих наук, поэтому в ее предмете есть содержание, которое исследуется и путем привлечения методов других диiиплин. Последние не могут и, естественно, не должны подменить или вытеснить собой собственный предмет типологии, но они призваны углубить наше понимание той или иной филологической проблемы. Известно, что возможность широкого использования в лингвистике методов и приемов других наук, часто претендующих на ведущее место, определяется самим языком как сугубо специфическим явлением, служащим инструментом для изучения любого объекта. Если основу языка составляют языковые факты и выражаемые ими значения, которые передаются