Особенности использования юридических терминов в английском языке
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
енная немецкоязычная и англоязычная юридическая терминология находится в процессе постоянного взаимного обогащения с аналогичными терминологиями других европейских языков. В структурной организации и семантике двухкомпонентных глагольных словосочетаний юридической системы глагольный компонент играет важнейшую роль. Он влияет на общую семантику словосочетаний, синтаксические функции в предложении, а также служит грамматически организующим элементом словосочетаний. Материал исследования позволил выделить следующие лексико-семантические группы глагольных компонентов [36,82]:
Английский язык
. То be under indictment - находиться под обвинением
. To be absent from court - не явиться в суд
Глагольные компоненты всех семантических групп характеризуются высокой активностью, что объясняется особенностями семантики глаголов, обладающих как широким, так и ограниченным семантическим потенциалом. Данные глаголы обозначают различные процессуальные стороны реального мира и могут создавать широкие возможности для многочисленных семантических транiормаций. Глагольные компоненты словосочетаний употребляются так же и во всех видовременных формах в различных речевых ситуациях. Значительное количество глагольных компонентов широкой семантики взаимозаменяемо в составе словосочетаний, то есть вся единица в целом обладает активной способностью к варьированию. Например, в английском языке:
. То close a case - прекратить дело
. То ignore the bill - прекращать дело
В английском языке замене в основном подвергаются глаголы, например: То initiate a case - возбудить дело и То commence a case - возбудить дело.
Или же сочетание - вынести судебное решение можно передать в следующих формах:
То give judgment; to make judgment; to pass judgment; to render judgment; to impose judgment.
Из анализа глагольных компонентов можно сделать вывод о том, что глагольный компонент является неотъемлемой частью двухкомпонентных глагольных словосочетаний юридической системы в английском и русском языках; он оказывает влияние на семантические и синтаксические функции и составляет грамматическое ядро двухкомпонентных глагольных словосочетаний юридической системы в английском и русском языках. Семантический потенциал глагольных компонентов и их структурная вариантная подвижность находятся в прямой зависимости друг от друга: чем шире семантика глагола, тем легче он подвергается замене и образует вариантные ряды. Глагольные компоненты выступают актуализаторами в речевой цепи; при этом они реализуют различные категориально-грамматические аспекты - времени, залога, вида. В ходе исследования мы пришли к выводу, что наиболее многочисленными являются двухкомпонентные глагольные словосочетания юридической системы в английском и русском, имеющие подчинительную структуру. Двухкомпонентные структурные модели - это модели, состоящие из двух компонентов, представленных знаменательными частями речи. Анализ двухкомпонентных структурных моделей с подчинительной связью в аспекте изучения закономерностей их структурного моделирования показал, что наиболее распространенными являются структурные модели, включающие глагол и имя существительное. Исследуя особенности двухкомпонентных глагольных словосочетаний юридической системы в английском и русском языках, в структурных моделях которых используется глагол и имя существительное, мы выделили следующие структурные разновидности моделей [37,18]:
Английский язык
глагол + неопределенный артикль + имя существительное:
. То call a case - назначит дело к слушанию
. То close a case - прекратить дело [39,46]
Анализ глаголов в данной структурной модели позволяет сделать вывод о том, что преобладающими являются глаголы со значением движения, не имеющие ярко выраженной оценки.
Английский язык
глагол + определенный артикль + имя существительное:
. То adhibit the seal - заверить печатью
. То admeasure the penalty - назначить меру наказания
Среди грамматических изменений мы установили случаи изменения форм числа имени существительного.
Английский язык
глагол + имя существительное:
. То abridge freedom - ограничивать свободу
. То abridge sentence - сокращать срок наказания
Исследование показало, что характерной особенностью двухкомпонентных глагольных словосочетаний юридической системы, обладающих вышеуказанными структурными моделями, является использование в качестве первого компонента в английском языке преимущественно англосаксонских глаголов, как правило, односложных. Данные глаголы обозначают обычные действия. Другой особенностью данных структурных моделей является употребление имени существительного в единственном числе, независимо от числа лиц, осуществляющих действие, обозначенное глагольным словосочетанием, или числа объектов, на которое это действие направлено, структурные модели, включающие глагол и имя существительное выражают объектные отношения. Исследуя глагольные сочетания, обладающие подчинительной структурой, мы выделили следующую двухкомпонентную модель:
Английский язык
глагол + причастие (наречие):
.Tо indict criminally - подвергать уголовному преследованию
.To accuse capitally - обвинить в совершении преступления, караемого смертной казнью.
Особенностью данных сочетаний является использование односложных глаголов, не имеющих ярко выраженной оценки. Глагольные сочетания данной модели характеризуются обстоятельственными отношениями, таким образом, структурный аспект глагольных сочетаний представлен следующими струк?/p>