Особенности использования юридических терминов в английском языке
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
?урными классами: [41,7]
Двухкомпонентные структурные модели с подчинительной структурой:
Английский язык
+ A + N+N+Adverb (Participle)
Глагольные сочетания с сочинительной структурой являются в большинстве многокомпонентными. Наиболее частотными являются структурные модели, выражающие объектные отношения и имеющие двухкомпонентную структуру. Имена существительные в исследуемых структурных моделях способны заменять формы числа и употребляются как в единственном, так и во множественном числе. Глаголы в исследуемых структурных моделях являются организующими центрами данных структурных моделей и по своим валентным свойствам превосходят все остальные классы слов [42,182].
Фразеология занимается устойчивыми словосочетаниями. По мнению А.М.Бабкина, фразеологическая единица - это семантическая единица более сложного порядка, чем слово, но функционально близкая к слову, то есть сочетание слов, обладающее постоянным составом и отличающееся семантическим своеобразием. Глаголы сочетаются с предложными и беспредложными существительными, с адъективными и адвербиальными группами в краткой и атрибутивной форме. Предлоги мы включаем в структуру словосочетаний как средство фиксации различной зависимости между компонентами словосочетания, содействуя расширению фразеологической сочетаемости юридических терминов. Структурно - синтаксическая фразомодель определяется как инвариант лексико-грамматической структуры фразеологической единицы, представляющей собой схематическую репрезентацию структурно необходимых аквантов и отражающей их семантические связи. Здесь различаются межъязыковые фразеологические варианты: варьирование артикля, предлога, числа, падежа. Мы коснулись проблемы устойчивости в связи iразеологическими номинациями в глагольных словосочетаниях. Можно iитать устойчивыми словосочетания, характеризующиеся семантической целостностью, постоянством структуры, определенным порядком компонентов, воспроизводимостью в речи. В. П. Жуков определяет устойчивость, как степень, меру семантической неразложимости компонентов внутри того или иного фразеологизма. Устойчивость есть форма проявления идиоматичности приминительно к конкретно данному фразеологизму [44,256]. Иными словами устойчивость - это мера идиоматичности. В первую очередь, у многокомпонентных фразеологических словосочетаний легко выделяется господствующий компонент, который предсказывает их категориальное значение. Таким опорным компонентом служит глагол. При этом категориальное значредь, у многокомпонентных фразеологических словосочетаний легко выделяется господствующий компонент, который предсказывает их категориальное значение. Таким опорным компонентом служит глагол. При этом категориальное значение словосочетания обнаруживается независимо от степени спаяности компонентов характера мотивировки. Семантические категории термина намного беднее существующих категорий общелитературного языка. Из всех многообразных путей развития значений в юридической терминологии используются в основном метонимический перенос. Экспрессивность, эмоциональность, образность являются потенциями языковой единицы - фразеологизма и реализуются при ее употреблении.
Образные фразосочетания придают окраску всему высказыванию, и в высказывании реализуются их эмоционально - экспрессивный заряд. Метонимические переносы значений наиболее характерны для имен существительных, однако они в той или иной степени свойственны и другим частям речи, в частности глаголам. Языковое заполнение модели может быть самое разнообразное, а семантический результат фразеологизации таких словосочетаний характеризуется высокой степенью условности. Языковая система для обозначения новых денотатов использует имеющийся в этом случае строительный материал - слова, которые переосмысливаются в рамках многокомпонентных языковых единиц; тем самым реализуется тенденция означающего распространяться на новые означаемые. Проведенное нами исследование позволяет сказать, что многокомпонентные словосочетания с участием глагола занимают значительное место в фразеологической системе языка [45,95]. В английском языке фразеологическая номинация в форме многокомпонентных словосочетаний с участием глагола представлена структурой с небольшим количеством словосочетаний:
глагол + предлог + существительное
Например: to absent on leave, to be from court, to be absent from duty, to absolve from blame, to abstain from force, to accept in deposit.
существительное + глагол + существительное
Например: ability to stand trial
глагол + прилагательное + существительное
Например: to abuse judicial discretion
Лексико - семантические синтаксические и морфологические признаки фразеологических единиц находятся в тесном взаимодействии, что обеспечивает их функционирование как языковой единицы. Способы образования юридических терминов не имеют существенного отличия и основываются на заимствовании, терминологизации и собственно терминотворчестве. В заимствованных словосочетаниях компоненты представляют как исконные, так и калькированные термины. Семантическое фразообразование - постоянный и традиционный прием фразеологии. В юридической терминологии активно используются образно переосмысленные слова, термины отвлеченного значения. В некоторых случаях фразосочетания не терминологизированы, но имеют переносное значение. Мы отметили, что современной юридической терминологии в целом заметно ослабление продуктивности семантического способа, поскольку современные системы терминов создаются не по внешним аналогиям, а с учетам определенных классификационных признаков наличие которых семантическое словообразование обеспечить не может. Одним из признаков компонентов