Особенности использования юридических терминов в английском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



есть понятие;

термины совпадают с понятием и не имеют лексического значения, Классификация понятий, определение понятий и терминов, их обозначающих, неразрывно связаны друг с другом и составляют в совокупности терминологическую систему. Нет изолированных, независимых один от другого терминов. Конкретный термин занимает определенное место и значимость в общей системе терминологии. В результате нарушения привычности, продуктивности термины стараются обрастать производными, образуя терминологическое звено [18,68].

Терминология еще сравнительно молода, но, пройдя сложный путь развития, в настоящее время представляет собой высокоразвитую систему номинации соответствующую современному уровню развития науки, техники, производства и экономики. Терминология сложна и разнородна по источникам формирования и по времени появления отдельных терминов и терминосистем. Проблема термина и терминологии входит в теорию общего языкознания. Все, что связано с понятием термина, сближает лингвистику не только с разными областями научного знания, но и с разными iерами производственной практики и профессионального труда. История терминологии той или иной iеры науки, культуры, производственной деятельности - это закономерность развития знаний о природе и обществе.

История всякой науки неизбежно включает в себя историю развития понятий и терминов в этой области. Г.О. Винокуру принадлежит заслуга постановки вопросов о лингвистической сущности термина,- природе и организации терминологии. Совокупность прочно установленных в данной науке терминов образует терминологию данной науки. В.П. Даниленко подчеркивает, что термины обусловлены понятийным, концептуальным аппаратом наук, которые обслуживают, закономерностями и процессами развития самих этих наук. Терминологические проблемы изучались в работах К.Я. Авербуха, А.С. Гегда, В.М. Лейчика, А.И. Моисеева, В.Н. Прохоровой, Э.Ф. Скороходько, Комаровой, Х.К. Жубанова, С. Елубаева. По заключению ученых, терминологическая система - это замкнутый словарный контекст, границы которого обусловлены определенной социальной организацией действительности. Многие ученые подошли к мнению о независимости термина от контекста высказывания. Смысловое содержание термина обусловлено тем понятием которое данный термин должен выражать; его значение не может зависеть от того предложения, в котором он употреблен, а должно определяться лишь всей системой понятий и соответственно терминологией данной области знания. Специфика термина лежит не в плане выражения, а в плане содержания, в характере его значения. Своеобразие термина в том, что научный термин - это слово, которому приписывается то или иное значение, связанное с научным понятием [19,89]. Терминология системна, потому что системен мир, отдельные участки и стороны которого она отображает и обслуживает. Наиболее очевидным образом системность обнаруживается при анализе терминологических семантических полей. Изучение терминосистем может производиться в направлении: от понятия к слову. В таком случае внутренняя понятийная связь в термино-поле - явление первичное, а средства выражения этой понятийной связи - вторичное.

В терминологическом поле создаются особые условия функционирования терминов, при которых термины объединяются в микрополя, относящиеся к отдельным конкретным участкам поля, как целого. Лексика каждого микрополя образует свои терминологические ряды, обычно привлекая типологически однородные средства выражения. Это доказывают и исследования ученых. В сопоставительном терминоведении системный подход является самым приемлемым для исследования сходных терминосистем [20,43]. Основным методологическим приемом сопоставительного анализа может быть принято системное сопоставление, которое включает и выявление системных отношений между элементами в пределах одной терминологии. Основой системного сопоставления называют определение сходных тождественных и различительных признаков в сопоставляемых системах терминов, а также их соотносительных компонентов. Суть сопоставительного анализа терминосистем состоит в терминологической номинации, установлении сравнимости этих способов и собственно системном сопоставлении. В нашей работе мы придерживались следующих принципов:

принцип системности объекта, где сопоставляются только системы терминов как целостные образования и термины как члены системы;

принцип комплексности при многоаспектном установлении отношений, проведенном на лексическом, семантическом и грамматическом уровнях;

принцип сопоставительной системности для представления отношений между терминосистемами трех языков на основе сходств и различий;

принцип классификационности для выражения системности сходств и различий в виде классификаций;

принцип оппозиций для исследования сходств и различий, обнаружения теоретико-системных различий;

принцип полноты в сопоставлении всех терминов при сплошной словарной выборке, создание терминологических банков данных, адекватно отражающих языковую реальность данной области знания. Мы придерживаемся мнения о том, что рассматривать их следует как взаимообусловленные существующие лишь в противопоставлении. В пользу такого рассмотрения данных свойств языковых знаков свидетельствует градация степени мотивированности системными и экстралингвистическими факторами. Терминам свойственна речевая, референтная мотивированность. В работе мы подразумеваем мотивированность, как обус?/p>