Особенности использования юридических терминов в английском языке
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
В»овленность значения его связью мотивирующим наименованием, которая воспринимается носителями языка на современном этапе его развития [21,167]. Понятие мотивированности соприкасается с внутренней формой. Внутренняя форма является лишь одним из факторов мотивированнности и входит в состав лексического значения слова. Она представлена в значении мотивировочным признаком образного характера. Следовательно, внутренняя форма - это признак номинации образного характера, который продолжает восприниматься на современном этапе развития языка, как мотивирующая основа наименования. Основой образования внутренней формы термина является семантико-морфологическая мотивация -целенаправленный, сознательный подбор определенных морфем для создания нового термина, содержание которого было бы мотивированным. Данный вид мотивированности - наиболее желаемый результат термина образовательной стандартизации. Мотивированность, с точки зрения возможности не внешней и условной, а внутренней и логической, должна обнаруживать сущность самого предмета. Терминология берёт истоки из общелитературной лексики и не может быть изолирована от законов и процессов её развития и функционирования.
В терминологии имеют место те лексико-семантические процессы, которые характеризуют лексику и ее специфические черты. Терминология имеет многообразные и тонкие связи с общелитературным лексическим фондом для номинации новых специальных понятий, формирует средства и способы практического терминообразования, подчиняет развитие терминологической лексики основным своим законам и тенденциям. Взаимосвязь реальных явлений языка дает новый импульс для развития и развертывание процесса познания. Возрастающие потребности международного общения, порождаемые все большей дифференциацией научного знания, обусловили признание понятия язык для специальных целей, ставшего сегодня одним из основных полноправных и самостоятельных объектов исследования. Термины, связанные с научными понятиями, постоянно требуют уточнения своего значения в связи: развитием науки. Многоаспектность научного объекта предполагает его описание с разных точек зрения. Каждая научная теория отражается в структуре языка в форме системы терминов. Научные понятия оказываются основным компонентом значения терминов. Содержание научного знания в целом одинаково для специалистов из различных стран [22,82].
Терминология - это подсистема лексики литературного языка, которая соотносится со специальной деятельностью, определяющая номинацию профессиональных предметов, наково для специалистов из различных стран [22,82].
Терминология - это подсистема лексики литературного языка, которая соотносится со специальной деятельностью, определяющая номинацию профессиональных предметов, признаков, действий и явлений. В терминологически развивающихся языках не так важно разграничить понятия и названия, которые в них давно уже есть, как создать систему новых названий определенной отрасли [23,29]. Если национальный язык не имеет своей научной терминологии или разработка ее идет медленно, ученые вынуждены обращаться к более совершенной терминологии другого языка. Происходит это потому, что система научных понятий должна получить адекватную системность в языке, для которой характерны однотипное построение для аналогичных явлений, выражение доступными языковыми средствами соподчинения и иерархии понятий. В публикациях, научно-методических, практических конференциях всё чаще поднимаются вопросы о необходимости упорядочения существующих терминологий и разработки новых методик создания терминосистем. Упорядочение терминологии нужно для уточнения понятий соответствующей области знания. Терминологии необходима унификация - многоаспектная работа по приведению отраслевой терминологии в систему на всех необходимых уровнях: содержательном, логическом и лингвистическом. При этом лингвистическая унификация в терминологии предполагает приведение различных инструментов создания терминов к рациональному минимуму специализированных способов и моделей, как средству выражения специального понятия. Унифицированная терминология предлагается для стандартизации основного пути упорядочения терминологии. Под стандартизацией понимают деятельность для достижения оптимальной степени упорядочения в определенной области реально существующих или потенциальных задач.
Терминологии необходима унификация многоаспектная работа по приведению отраслевой терминологии в систему на всех необходимых уровнях: содержательном, логическом и лингвистическом. Существуют разные теории упорядочения терминологической лексики. Одни исследователи выделяют четыре аспекта упорядочения терминологии: нормализацию, стандартизацию, унификацию и интернационализацию. Другие разделяют стандартизацию терминологии на два основных момента: подготовку упорядоченной терминологии и официальное оформление порядоченной терминологии в виде обязательного государственного стандарта. Мы придерживаемся точки зрения Т.Р. Кияка, который разграничивает лингвистические стандарты терминосистем и отдельных словообразовательных моделей в целом. Создание образцов, моделей Т.Р. Кияк iитает одним из предварительных этапов разработки общего терминологического стандарта. Составители должны руководствоваться требованиями, которым соответствует стандартизируемая терминология. Характерные признаки, по мнению А.А. Реформатского и Д.С. Лотте, гласят: однородность: термин должен обозначать только одно научное или техническое понятие, и понятию должен соответствовать один термин. Термин однозначен в своем поле. За пределами поля он подвергается транстерминологизации. К