Статья по предмету Литература

  • 141. Гений века (Вильям Шекспир)
    Статьи Литература

    Данную черту шекспировской "исторической" драматургии отметил Пушкин, но вообще позднейшим зрителям или читателям почувствовать это очень нелегко, а уж в особенности четыреста лет спустя все выглядит одинаково давним. Шекспировская же публика дистанцию между былым и нынешним не только видела, она в театр приходила ради того, чтобы дистанцию увидеть, и каждый всматривался в прошлое с личной заинтересованностью. Ведь общество и сознание действительно еще оставались средневековыми, как бы фиксированными, установленными от века раз и навсегда. Заслуги и положение предков обеспечивали права в настоящем, несмотря на социальную ломку, которая в новые времена совершалась. Те же "выскочки", вырвавшись благодаря собственной инициативе и сопутствующим обстоятельствам на современный, открывшийся для них простор, затем устремлялись в прошлое на поиски если не законных, то хотя бы поддельных гарантий своего нынешнего положения. Поэтому даже четырнадцать веков, о которых говорится в хронике "Генрих IV", воспринимались актуально, как непрерывная нить, ведущая к современности. Показывая прошлое, воскрешая жестокую междоусобную вражду баронов, народные бунты, иноземные войны, борьбу за престол, Шекспир подводил всех и каждого к мысли о том, почему они смотрят спектакль и получают удовольствие, а не находятся где-то вовсе за пределами общества, не голодают и не бедствуют, не гниют в земле и не болтаются на виселице. Идея государственного порядка, обеспечивающего процветание нации, страны, высказывается Шекспиром многократно. С выразительностью и объективностью, свойственной великому искусству, она воплотилась в отношении к фигуре Фальстафа, который тоже был и остался в ряду наиболее популярных шекспировских персонажей. В свое время, говорят, вся публика, особенно публика партера, оживлялась, стоило только появиться на сцене "жирному рыцарю" с его дружками. Вот уж от кого ожидали шуток и выходок уморительных. Над ним самим насмехались. Ему же и сочувствовали. Еще бы! "Все лучшее на свете" воплощал сэр Джон Фальстаф, если под этим понимать веселие, беззаботность, Доброе товарищество, скрепленное возможностью крепко выпить и плотно закусить. Но тот же Фальстаф, для обрисовки которого Шекспир поистине не пожалел красок, был воплощенным беспорядком, и потому его же первый друг принц Генри, став королем Генрихом V, сразу отдает приказ взять Фальстафа под стражу. Как?! Это одна из вечно живых сцен, благодатный материал для актеров любых времен: когда Фальстаф, поскольку его дружок сделался не больше и не меньше владыкой Англии, предвкушает невероятные преимущества для себя, а получает - тюрьму. Мы и сейчас при хорошем исполнении глубоко сопереживаем происходящему в этот момент, но можно представить себе, что в тот же момент творилось в "Глобусе", где все прекрасно знали, чем это кончится, и еще, надо полагать, подзадоривали Фальстафа с его роскошными аппетитами. Однако Фальстаф не сдается. Он не в силах поверить ни своим глазам, ни своим ушам. Вот что он буквально говорит: "Все это делается только для вида... За мной пришлют сегодня же вечером". За ним присылают тотчас - стражу. И тогда Фальстаф оказывается способен выговорить только одно: "Боже мой... боже мой..." А в следующей хронике, посвященной правлению Генриха V, он уже не появится, и будет лишь рассказано, как он умер "с разбитым сердцем".

  • 142. Георгий Грек, митрополит Киевский
    Статьи Литература

    Митрополит Георгий оставил заметный след в истории древнерусской книжности. Известно несколько сочинений, надписанных его именем. Одно из них «Стязание с латиною, вин (обвинений. А. К.) числом 70», сохранившееся в единственном списке XV в., к тому же, очевидно, не в первоначальном виде (так, вопреки заголовку, в нем представлено всего 27 обвинений), но в обработке позднейшего книжника (ряд обвинений дополнен бытовыми, чисто простонародными аргументами, едва ли уместными для греческого иерарха). В XII в. было хорошо известно какое-то авторитетное каноническое сочинение Георгия, «митрополита Руского» (на него дважды ссылался новгородский епископ Нифонт, отвечая на вопросы новгородца Кирика). Исследователи предположительно приписывали митрополиту Георгию анонимные сочинения канонического характера, сохранившиеся в рукописях XIVXV и XVI вв.: «Написание митрополита Георгия русскаго и Феодоса» (Феодосия Печерского; название условное, предложено С. И. Смирновым) и «Заповеди святых отець к исповедающимся сыном и дщерям». Ныне в списке XV в. найден памятник, бесспорно принадлежащий Георгию, его ответы на вопросы канонического характера игумена Германа (скорее всего, известного из летописи игумена киевского Спасского монастыря): «[От] неведомых словесъ, изложено Георгием, митрополитом Киевским, Герману игумену въпрашающу, оному поведающу». Несмотря на то, что памятник дошел до нас в уже переработанном виде, очевидно, что он широко использовался в древнерусской канонической литературе, послужив образцом для создания различных (преимущественно, анонимных) подборок канонических правил.

  • 143. Герман Гессе и романтизм
    Статьи Литература

    Таким образом, можно сделать вывод о том, что Гессе не был простым подражателем романтических образцов 19 века. В какой-то степени он явился восприемником лучших романтических традиций и, переосмыслив и преобразив их в своем творчестве, сумел донести их до современников и последующего поколения. Нельзя отрицать и тот факт, что лирика Гессе испытывала определенное влияние Новалиса, Эйхендорфа, Жан Поля, Мерике и других поэтов-романтиков, но это отчасти объяснялось и личностными качествами поэта любовью к природе, мягкостью характера, стремлением к уединению, и обстоятельствами его жизни в юности непонимание со стороны окружающих, безответная любовь. Гессе, как и романтики, стремился понять бесконечное, а, по словам В. М. Жирмунского, «восприятие бесконечного требует особого склада характера. Оно предполагает в человеке известную пассивность, отдачу себя во власть душевным переживаниям. Оно предполагает также глубокое внимание к душе, прежде всего к тому, что жизнь несет для души, некоторое презрение, может быть, к обычным шумным интересам дня, к чрезмерной суетливости и озабоченности» [3, с. 62].

  • 144. Герман Новгородский
    Статьи Литература

    Не лишено оснований предположение, что до своего поставления в Новгород епископ Герман был игуменом Спасского на Берестове под Киевом (т. н. «Германеча») монастыря. Если так, то в качестве игумена «Святаго Спаса» Герман упоминается впервые под 1072 г. как участник перенесения мощей св. князей Бориса и Глеба в новую вышгородскую церковь, поставленную князем Изяславом Ярославичем (20 мая). Скорее всего, он был основателем этой обители, которая по его имени и получила название «Германеча монастыря».

  • 145. Герменевтичний аналіз п’єси І.П. Котляревського "Наталка Полтавка"
    Статьи Литература

    Ось тут і відмичка... Живучи в одному часі, Наталка, мати і Возний мають різні типи характерів козацький, хліборобський, манкуртсько-колоніальний. Тому навіть схожі словесно оформлені концепти їх “здорового глузду” мають абсолютно різні гносеологічні корені. Особливо протистоять Наталка та Возний вони вихідці з різних світоглядних систем. Гравітаційно ці світоглядні світи змушені взаємодіяти, але площини їх орбіт далеко віддалені. І гіпотетичне злиття їх у сімейному колі знаменувало б катастрофу, як падіння однієї планети на поверхню іншої. Це добре розуміє Наталка. У контрпозиції Терпилиха і Тетерваковський. Зрозуміло, їх “здоровий глузд” продукт конформістських стандартів. У його межах людину можна зігнути хочби і в баранячий ріг аби у відповідності до узвичаєних міщанських уявлень про щастя. Уже тут чітко прокреслюються ескізи тоталітарно запланованого благополуччя епохи комуноідеології, з дрібничкою-нестиковкою, коли тетерваки з партбілетами мільйонами знищуватимуть носіїв українського світу оріїв. Злий жарт утнула історія над однодумцями , матірю та Возним десь через сто років. Хто би здогадався, що завязка, вперше художньо осмислена в нашій літературі , - на вулиці у селі біля Полтави під пером великого Котляревського.

  • 146. Героические страницы русской истории
    Статьи Литература

    Своим романом “Война и мир” Лев Толстой утверждает решающую роль народных масс в истории. Так исход Шенграбенского сражения решил не Багратион, а батарея капитана Тушина, Личное мужество Тимохина. Бородинское сражение было решающим в войне тысяча восемьсот двенадцатого года. Оно стало кульминацией не только романа Льва Толстого, но и всей войны. Это событие вдохновило молодого поэта на написание бессмертного произведения. Поручик Лермонтов не был участником Бородинского сражения. Но его понимание истории, воображение ума и сердца дали ему возможность заговорить в стихотворении “Бородино” устами старого русского воина. Лермонтов сумел предельно достоверно воссоздать одну из драматичных страниц прошлого России. Он сам был русским воином, сам познал, что такое “бой удалый”, что такое свист клинка и жужжание пули рядом с собственной головой. Поэт, написавший “Бородино”, стал участником той битвы. Оттого и мы, читатели, оказываемся на поле сражения.

  • 147. Герой русской поэзии XVIII века: истоки образа
    Статьи Литература

    Отметим, что в «Повести временных лет» важное место занимают образы героев-умиротворителей, насаждающих истинный порядок, избегающих крови, радеющих за «возлюбленную тишину». В тяготении к такой системе образов нам видится и смысл «общественного договора», каким было призвание варягов, и культ позднего Владимира Святого, милосердного собирателя земель. И просветителя Ярослава Мудрого, и Владимира Мономаха - героя, способного к компромиссу, к усмирению собственной гордыни ради общественного блага. Такие герои пользуются в обществе огромным влиянием, заслуженным уважением. Их высоко ставит и летописец; они - герои христианские, герои-просветители. Разумеется, они не чужды и военных доблестей, но главное в них - не отвага (отважны и их антиподы - такие, как печенег Куря, но это отвага охваченных гордыней одиночек). Система моральных критериев, с которыми подходит к героям летописец, схожа с системой автора «Слова о полку Игореве». Не раз отмечалось и то, что, несмотря на идеологическую установку на отрицательное восприятие язычника Святослава, летописец не сдерживает своего восхищения перед первозданной эпической красотой этого героя. Таким образом, проявлялась эстетическая гибкость летописца, отдававшего должное и героям, отвечавшим авторским представлениям об идеале (Владимир Мономах), и героям, принадлежащим иной культуре, иным ценностям. Русской летописи вообще свойственны идеологические колебания, что объясняется многомерной, составной структурой летописного повествования. В жанре летописи существует установка на объективность, о чем пишет Д. С. Лихачев: «Летописец смотрит на историческую жизнь с такой высоты, с которой становятся несущественными различия между большим и малым, - всё кажется уравненным и движущимся одинаково медленно и эпично». Эпос требовал развитой системы героических образов. И здесь можно отметить два полюса в отношении к героическому началу: в системе первого из них героизируется военная доблесть, в системе второго - политическая мудрость, замешанная на терпеливости и взвешенности (качества, высоко поставленные русским фольклором, что отразилось прежде всего в пословицах и поговорках). В целом, эти психологические типы русских героев остались краеугольными камнями отечественной героики до наших дней: на описании их противостояния и сотрудничества строится большая часть российской героики.

  • 148. Гертруда
    Статьи Литература

    Гертруда была единственной женой князя Изяслава Ярославича и, следовательно, матерью трех его сыновей Святополка (он родился в 1050 г.), Мстислава и Ярополка (даты их рождений неизвестны). Однако в литературе на этот счет высказываются сомнения. Дело в том, что в источниках дважды упоминается некая княгиня, названная «матерью Святополчей», во-первых, в процитированном выше летописном известии о ее кончине, а во-вторых, в надписи-граффити на стене Киевского Софийского собора, где приведено и ее имя: «Господи, помози рабе своеи Олисаве, Святоплъчи матери, русьскыи кънягыни…» Надо полагать, что Олисава (т. е. Елизавета) и есть имя, которым польская княгиня была наречена на Руси. В то же время в «Молитвеннике Гертруды» княгиня именуется «матерью Ярополка» (в подписи к миниатюре), а в самом тексте называет Ярополка (в крещении Петра) своим «единственным сыном»! Исходя из этого факта, а также из того, что в месяцеслове этой рукописи отсутствует память святой Елизаветы, предполагаемой небесной покровительницы княгини, и в то же время признавая, что Гертруда была единственной супругой князя Изяслава Ярославича, А. В. Назаренко приходит к следующему выводу: мать Святополка Олисава не тождественна Гертруде; она вообще была не законной супругой Изяслава, но его наложницей, и, следовательно, Святополк появился на свет вне брака (косвенно это предположение подтверждается разного рода генеалогическими выкладками). Исследователь отмечает также особое место, которое в «Молитвеннике Гертруды» занимает память святой Елены, и делает осторожное предположение, что Гертруда могла носить на Руси имя Елена. Гипотеза А. В. Назаренко, несомненно, заслуживает внимания, однако показания русских источников, по-видимому, противоречат ей. Пожалуй, можно согласиться с тем, что рожденный вне брака (согласно гипотезе Назаренко) Святополк обладал всеми права князя, но едва ли правами княгини могла обладать наложница Изяслава. А между тем и в граффити Софийского собора, и в летописном известии она названа именно княгиней. Кроме того, летопись не содержит никаких намеков на то, что Святополк родился вне брака, хотя в других подобных случаях (на которые в подтверждение своей гипотезы ссылается А. В. Назаренко) это обстоятельство отмечено. Что же касается слов Гертруды о Ярополке как о своем «единственном сыне», то они пока не находят приемлемого объяснения (точка зрения В. Л. Янина, согласно которой Ярополк, будучи на Западе, перешел в католичество и в силу этого мог именоваться «единственным» сыном-единоверцем матери-католички, вызывает возражения).

  • 149. Гида
    Статьи Литература

    Известно, что Гида поддерживала тесные связи с монастырем Св. Пантелеимона в Кёльне и даже формально считалась «сестрой» этой обители. Она вела довольно деятельную жизнь, пребывая (во всяком случае, ближе к концу жизни) в Новгороде, при дворе своего старшего сына Мстислава. В латинском описании первой половины XII в. посмертных чудес Св. Пантелеимона, покровителя кёльнского монастыря, рассказывается о чудесном исцелении «русского короля» Мстислава-Харальда в конце XI начале XII в.: он подвергся нападению медведя и едва не умер; мать же (названая в источнике по имени Гида) ухаживала за ним и указала путь к его спасению, узнав в отроке, явившемся к князю в сонном видении, святого целителя Пантелеимона. Из того же источника известно, что Гида «уже давно просила» сына, чтобы «тот с миром и любовью отпустил ее в Иерусалим»; когда же сын ее стал выздоравливать, она «с радостью исполнила обет благочестивого паломничества». Точное время, когда случилось это чудо, неизвестно (по В. А. Кучкину конец 80-х начало 90-х гг. XI в.; по А. В. Назаренко 90-е гг., «за некоторое время до 1099 (1098) г.»; возможно, еще позже). Во всяком случае, в начале 1097 г. Гида была еще жива и находилась на Руси (она, не названная по имени, упоминается в знаменитом письме Владимира Мономаха князю Олегу Черниговскому).

  • 150. Главная книга
    Статьи Литература

    Упоминая о такой изначальной «закваске», мы, конечно, отнюдь не хотим сказать другого - того, что писатель якобы был на протяжении жизни добропорядочным прихожанином, ни в чем не сомневался, не совершал грехов и т. п. Напротив, в своем отношении к вере Булгаков явно и неизбежно прошел через то, через что прошли почти все его современники, оказавшиеся в послереволюционном государстве под мощнейшим прессингом антирелигиозной пропаганды. В этом смысле он разделил судьбу (или, точнее сказать, страшную беду) других крупнейших русских советских писателей. Мы хотим напомнить о другом. Помимо того, что роман "Мастер и Маргарита" - мощное художественное произведение, написанное вместе и удивительно глубоко, и увлекательно, роман Булгакова - произведение, повернувшее души многих наших современников к христианству. О6 этом есть немало живых признаний и свидетельств. Поскольку такие свидетельства - неоспоримый факт, невольно задаешься вопросом, что способствует такому воздействию на души людей художественного произведения. Бросается в глаза, что в романе, как говорится, четко (притом удивительно четко!) расставлены акценты. И Добру и Злу здесь дается возможность конкретно проявить себя и словом, и делом. В итоге читатель имеет возможность сделать личный осознанный выбор, и выбор сей, как показывает жизнь, читатели Булгакова делают однозначно в пользу сил Добра. Взрастив немало христиан, роман не взрастил сатанистов.

  • 151. Главный механикус отечества. Иван Петрович Кулибин
    Статьи Литература

    Производственно-конструкторские работы, выполнявшиеся в мастерских, определялись научными изысканиями и исследовательскими программами Академии наук. Кулибин постоянно находился в тесном контакте с Л. Эйлером, его сыном А. Эйлером, Э. Лаксманом, С.Я. Румовским, С.К. Котельниковым, Н. Фуссом, другими крупнейшими учёными екатерининской поры. Под руководством Кулибина были разработаны и созданы несколько типов электростатических машин и электрофоров. Для проводившихся Эйлером изысканий в мастерских сконструировали ахроматический телескоп и микроскоп, по параметрам и уровню изготовления превосходившие зарубежные аналоги. Конструкторские разработки, как правило, сопровождались разъяснительными текстами, которые представляли собой тщательные и достаточно глубокие научные изыскания, неизменно получавшие высокую оценку учёных мужей. Анализ обширнейшего наследия Кулибина позволяет утверждать, что он был не только "рукодельщиком безделиц замысловатых", но и талантливым конструктором и учёным, оставившим потомкам удивительные приборы и оригинальные научные тексты.

  • 152. Гоголевская "Повесть о капитане Копейкине" и ее источники
    Статьи Литература

    В силу всего этого происхождение образа капитана Копейкина представляет особый интерес. Совсем недавно итальянским исследователем Гоголя профессором Леоне Пачини Савой .было высказано предположение о том, что Гоголь мог быть знаком с анекдотом о "капитане Копекникове" [3], сохранившимся в бумагах семьи д'Аллонвилль и опубликованном в 1905 году французской журналисткой Дариа Мари в "Revue des etudes franco-russes". Этот "анекдот", как справедливо указывает Л. Пачини, несомненно представляет какую-то литературную обработку популярной истории о "благородном разбойнике" [4]. (Кое в чем он перекликается с украинскими "анекдотами" - преданиями о Гаркуше, послужившими, в частности, основой для романа земляка Гоголя В. Т. Нарежного "Гаркуша", 1824.) Действие в "Русском военном анекдоте", опубликованном Д. Мари, происходит на Украине, и в общих чертах начало этого "анекдота" напоминает историю капитана Копейкина. В нем рассказывается о встрече двух ветеранов войны 1812 г. - солдата и офицера, причем офицер сообщает солдату, спасшему ему жизнь, что он был тяжело ранен и, выздоровев, обратился с просьбой о пенсии. В ответ на просьбу он получил отказ от самого графа Аракчеева, подтвердившего, что император ничего не может ему дать. Дальше повествуется о том, как офицер собирает "шайку" разбойников из местных крестьян, призывая их к мщению, к борьбе за восстановление справедливости.

  • 153. Господин Загоскин и его сочинения
    Статьи Литература

    Славянофильствующего писателя, с трудом говорившего по-французски и не вполне владевшего светскими манерами, Москва приветила лучше, чем чопорный Санкт-Петербург. При московском генерал-губернаторе Д. В. Голицыне Загоскин получил должность экспедитора по театральному отделению, вступил в кружок любителей театра и тесно сблизился с главой литераторов-славянофилов Сергеем Тимофеевичем Аксаковым. Под влиянием последнего он деятельно продолжил литературные занятия. Его одноактная комедия «Урок холостым, или Наследники», поставленная в 1822 году, получила полный аншлаг. Шумный успех на сцене имели и появившиеся вслед водевиль Загоскина «Деревенский философ» и стихотворная комедия «Благородный театр».

  • 154. Грендель — диалектика образа: синтез философии и поэзии (к вопросу о проблематике романа Д. Гарднера «Грендель»)
    Статьи Литература

    Гренделю трудно простить людям две вещи: они не признали в нем личность и отвергли его любовь. Позже, после разговора с драконом, он понимает, что за ненавистью людей скрывается непреодолимый страх: «Теперь ты знаешь, что они чувствуют, когда видят тебя, а? От страха готовы наложить в штаны!» (С. 313) Однако самому Гренделю страх перед драконом не мешает приходить к нему и задавать свои вопросы. Сходным образом ведет себя один из лучших воинов Хродгара, Унферт. Он выслеживает Гренделя и находит в себе смелость проникнуть в его пещеру. Безрассудство Унферта объяснимо: он случайно обнаружил, что чудовище не только понимает человеческую речь и осмысленно говорит, но имеет собственное представление о героизме и достоинстве (Грендель жестоко посмеялся над попыткой Унферта изобразить истинный героизм). Раз с ним возможно разговаривать, значит оно не настолько страшное. Риск оправдан, так как при наличии общего языка возникает возможность диалога. Отметим, что именно диалог, как форма общения, представляет наибольшую ценность для Гренделя: «Почему мне не с кем поговорить? ... Я обдумал это. Пожалуй, это неправильно» (С. 310). Стремление к полноценному общению, к диалогу, настолько сильно в душе Гренделя, что способно притуплять ужас перед драконом; в сходной ситуации находится и Унферт, решивший встретиться с «говорящим чудовищем».

  • 155. Григорий Бакланов "Навеки-девятнадцатилетние"
    Статьи Литература

    “Гаснет звезда, но остается поле притяжения” - эти слова слышит в госпитале Третьяков. Поле притяжения, которое создано тем поколением и которое возникает как главное и цельное настроение повести. О поколении, а не об одном герое захотел рассказать Г.Бакланов. Как на фронте вся жизнь порой умещалась в одно мгновение, так и в одной фронтовой судьбе воплотились черты поколения. Поэтому смерть Третьякова не возвращает нас к началу повести: к тем останкам, обнаруженным в засыпанном окопе на берегу Днестра. Смерть как бы вводит героя в кругооборот жизни, в вечно обновляющееся и вечно длящееся бытие: “Когда санинструктор, оставив коней, оглянулась, на том месте, где их обстреляли и он упал, ничего не было. Только подымалось отлетевшее от земли облако взрыва. И строй за строем плыли в небесной выси ослепительно белые облака, окрыленные ветром”, - будто поднявшие бессмертную память о них, девятнадцатилетних. Навсегда герои повести Бакланова, писателя-фронтовика, как и их прототипы, останутся молодыми. Ощущение красоты и цены жизни, острое чувство ответственности перед павшими за все, что происходит на земле, - вот такой душевный настрой остается поле прочтения повести “Навеки-девятнадцатилетние”.

  • 156. Григорий Данилевский
    Статьи Литература

    Сам Данилевский даже много лет спустя отметил как ведущую в его романах именно крестьянскую линию. В предисловии к последнему изданию вышедших при его жизни сочинений он писал: «Освободительная пора пятидесятых годов дала мне возможность посвятить свои первые романы рассказам о судьбе крепостных людей, исстари искавших спасения и лучшей жизни в бегстве на новые далекие, привольные места». Главным в романе «Беглые в Новороссии» были «типы крепостных... тайное заселение в пустынях целых новых деревень пришельцами непомнящими родства, облавы на беглых и другие насилия над родными «беглыми неграми». «Воля» же была посвящена «поре известных крестьянских брожений»10. И действительно замысловатая фабула романа «Беглые в Новороссии» отображала прежде всего то, как стремление крестьян уйти от крепостнической неволи оборачивалось новой кабалой. Точно так же в «Воле» главным героем повествования являлись крепостные, а кульминацией романа то, что Данилевский назвал «брожением». В творчестве писателя эти романы ознаменовали наивысший идейный подъем, придавший этим произведениям несомненную демократическую окраску. На Данилевского оказали влияние создавшаяся в стране обстановка и рост общественного движения в годы революционной ситуации конца 50-х - начала 60-х годов. С постепенным спадом общедемократического подъема и наступлением реакции Данилевский еще продолжал трудиться на выборных должностях. Он состоял членом Харьковского училищного совета, был избран в Харьковское земство, выборную организацию, избиравшуюся по сословиям и ведавшую под надзором губернатора местными делами - народным образованием, здравоохранением, благоустройством и т. п. С введением в действие судебной реформы (1866) стал по выборам почетным мировым судьей.

  • 157. Гроссмейстер литературы (Евгений Замятин)
    Статьи Литература

    "Замятин волнует читателя, заражает искренностью своих чувств, правдивостью своих переживаний. В голосе молодого художника прежде всего и громче всего слышится боль за Россию, - отмечал Раф. Григорьев. - Ото - основной мотив его творчества, и со всех страниц немногочисленных произведений Замятина ярко и выпукло проступает негодующий лик нашей родины - больная запутанность русской "непутевой" души, кошмарная и гибельная беспорядочность нашего бытия и тут же рядом жажда подвига и страстное искательство правды... "Уездное" - замечательное произведение современной литературы, и по глубине, значительности и художественным достоинствам не может найти себе соперников"6. "Творчество Замятина, - вторил ему обозреватель "Нового журнала для всех", - это нечто серьезное, большое, глубокое. Жуткой правдой, художественным проникновением веет от всех его рассказов. Лучшая его вещъ, именем которой и названа книга, - это повесть "Уездное"..."7. "Имя молодого беллетриста Замятина стало появляться в печати сравнительно недавно. Но его первую книгу берешь в руки с уважением и доверием... - утверждал И. М. Василевский (He-Буква). - Это писатель. У него не только большая сила изобразительности. У него есть еще какая-то серьезность, почти суровость, которая неизбежна во всяком серьезном деле... Именно такие, энергичные, живые таланты необходимо нужны нашей любимой и нелепой, такой уездной России"8.

  • 158. Даниил Хармс: "Скоты не должны смеяться"
    Статьи Литература

    Литература Хармса действительно сродни геометрии Лобачевского. Он расставляет знаки на бумаге таким образом, что на глазах читателя начинают пересекаться параллельные прямые; непрерывность бытия отменяется; знакомые слова отчасти утрачивают привычное значение, и хочется отыскать подходящий словарь; живые люди становятся плоскими и бесцветными, как плясуны в театре теней; да и сама реальность разлетается под его безжалостным пером на мелкие осколки, как глупая хрустальная финтифлюшка под ударом молотка. Дистанция между текстом и автором, без которой немыслима ирония, в случае Хармса не просто велика, она измеряется миллионами световых лет. Я не знаю писателя более ужасающего, чем изящно ироничный Хармс, если говорить откровенно. Его смертельное оружие - невинный цинизм ангела (по меньшей мере - инопланетянина), слегка шокированного незамысловатой нелепостью человеческого устройства; именно Хармс мерещился мне, когда я читал о холодном смехе бессмертных у Гессе (то есть мне мерещилось, что они, бессмертные, коротают время за чтением каких-нибудь "вываливающихся старух", или обнаруживают, что "семь идет после восьми в том случае, когда восемь идет после семи", или смакуют абсурдный спор Математика с Андреем Семеновичем, каковой вполне заменяет толстенный учебник по поведенческой психологии: "Я вынул из головы шар" - "Положь его обратно" - "Нет, не положу!" - "Ну и не клади" - "Вот и не положу!" - "Ну и ладно" - "Вот я и победил!"

  • 159. Два "Возвращения Будды"
    Статьи Литература

    Современная писателю русская эмигрантская литература обращалась к жанру феноменологического романа, о чем свидетельствует, например, роман И.Бунина "Жизнь Арсеньева"5. Основные структурные элементы этого жанра отличают и роман Газданова "Возвращение Будды". Прежде всего объективная реальность изображается через субъективное восприятие и переживание ее героем, своего рода происходит "втянутость" объекта во внутреннее, психологическое бытие личности. Модель романа можно обозначить как снятие оппозиции субъект/объект, внешнее/внутреннее благодаря переносу объективного, внешнего в субъективный мир личности. Герой романа существует в своем внутреннем хронотопе, прошлое переживается как настоящее, хотя и отмечено сигналами памяти: "помню", "как вспоминается", "возникла в памяти картина" и т.д. Так, например, эпизод кавалерийской атаки противника во время гражданской войны воспроизводится в потоке душевных эмоций героя, наблюдавшего поле боя в бинокль, а теперь, через много лет вновь пережившего эту ситуацию уже здесь, в Париже, на мосту через Сену. Конкретные детали боя возникают в видении героя во всей своей первозданной силе, так как выражены они в системе сенсорики, духовно-эмоционального спектра восприятия: рассказчик ощущает победительную силу молодости и мускулов летящей кавалерийской лавы и одновременно появляется чувство смертельного сожаления от предвидения того, что через секунду эта живая телесная масса погибнет, встреченная ураганным огнем. Поток образов внутреннего зрения всплыл потому, что движущиеся пятна света по темной воде напомнили герою два стеклянных круга полевого бинокля.

  • 160. Два Дон Жуана
    Статьи Литература

    В неоконченной Хармсом пьесе "Дон Жуан" (1932 г.) прежде всего обращает на себя внимание список действующих лиц. Он представляет собой точный перечень действующих лиц из одноименной драматической поэмы А.К.Толстого, выписанный в две колонки в той последовательности, в которой они появляются по ходу действия, если листать ее от первой до последней страницы 1. Но в этой планомерной поступательности есть два нарушения. Первое - нестыковка некоторых ее частей, и второе - введение четырех новых для Толстого действующих лиц, 2 из которых - Пролетающие жуки и Мальчик - завершают 1-ую колонку рукописи Хармса, и еще 2 - Девочка и Гений Д.Х. - находятся в середине второй колонки. Оба эти нарушения находят простое объяснение, если предположить, что автор выписывал действующих лиц не так, как это представлено в полном собрании сочинений (СПБ, 97), а вслед за шестью лицами в левой колонке он написал шесть - в правой, выделив тем самым Пролог "Дон Жуана" Толстого, а затем продолжил те же колонки - вначале левую, а потом - правую. Таким образом, по всей логике вещей под первыми шестью строками списка и слева, и справа следовало бы поставить пробел хотя бы для избежания путаницы с этой вещью Хармса. Тогда за Расцветающими цветами действительно последуют Пролетающие журавли, последним персонажем Пролога будет сатана, а первая часть начнется с появления инквизитора. Дальше все пойдет, как у Толстого. Такая разбивка списка соединит вместе и обе пары отсутствующих у Толстого героев: Пролетающие жуки, Мальчик, Девочка и Гений Д.Х. в списке Хармса будут следовать друг за другом и представлять собой некую не дошедшую до нас сцену, задуманную Хармсом и, вероятно, записанную им как врезка в общую последовательность толстовских действующих лиц. Важно отметить, что задумывалась именно врезка, монтаж. Хармсовский текст в том виде, в котором он до нас дошел, свидетельствует о намерении автора неукоснительно воспроизводить у себя последовательность появления толстовских героев.