Дипломная работа
-
- 23861.
Фразеологизмы в баснях Ивана Андреевича Крылова
Иностранные языки Ива?н Андреевич Крыло?%201769%20<http://traditio-ru.org/wiki/1769>,%20%d0%9c%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b0%20<http://traditio-ru.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0>%20-%209%20(21)%20%d0%bd%d0%be%d1%8f%d0%b1%d1%80%d1%8f%20<http://traditio-ru.org/wiki/21_%D0%BD%D0%BE%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F>%201844%20<http://traditio-ru.org/wiki/1844>,%20%d0%a1%d0%b0%d0%bd%d0%ba%d1%82-%d0%9f%d0%b5%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b1%d1%83%d1%80%d0%b3%20<http://traditio-ru.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%82-%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3>)%20-%20%d1%80%d1%83%d1%81%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9%20%d0%bf%d0%be%d1%8d%d1%82,%20%d0%b1%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%b5%d1%86%20<http://traditio-ru.org/w/index.php?title=%D0%91%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8F&action=edit&redlink=1>, переводчик, писатель, сотрудник Императорской Публичной библиотеки, Статский Советник, Действительный член <http://traditio-ru.org/w/index.php?title=%D0%94%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%87%D0%BB%D0%B5%D0%BD&action=edit&redlink=1> Императорской Российской академии <http://traditio-ru.org/w/index.php?title=%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F&action=edit&redlink=1> (1811 <http://traditio-ru.org/wiki/1811>), ординарный академик <http://traditio-ru.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D0%BA> Императорской Академии наук <http://traditio-ru.org/w/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA&action=edit&redlink=1> по Отделению Русского языка и словесности (1841 <http://traditio-ru.org/wiki/1841>).">в (2 (13) февраля <http://traditio-ru.org/wiki/13_%D1%84%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8F> 1769 <http://traditio-ru.org/wiki/1769>, Москва <http://traditio-ru.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0> - 9 (21) ноября <http://traditio-ru.org/wiki/21_%D0%BD%D0%BE%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F> 1844 <http://traditio-ru.org/wiki/1844>, Санкт-Петербург <http://traditio-ru.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%82-%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3>) - русский поэт, баснописец <http://traditio-ru.org/w/index.php?title=%D0%91%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8F&action=edit&redlink=1>, переводчик, писатель, сотрудник Императорской Публичной библиотеки, Статский Советник, Действительный член <http://traditio-ru.org/w/index.php?title=%D0%94%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%87%D0%BB%D0%B5%D0%BD&action=edit&redlink=1> Императорской Российской академии <http://traditio-ru.org/w/index.php?title=%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F&action=edit&redlink=1> (1811 <http://traditio-ru.org/wiki/1811>), ординарный академик <http://traditio-ru.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D0%BA> Императорской Академии наук <http://traditio-ru.org/w/index.php?title=%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D0%BA&action=edit&redlink=1> по Отделению Русского языка и словесности (1841 <http://traditio-ru.org/wiki/1841>).
- 23861.
Фразеологизмы в баснях Ивана Андреевича Крылова
-
- 23862.
Фразеологизмы и их роль в речи политиков (на материале политических дебатов)
Иностранные языки Фразеология связана с историей, литературоведением и лингвострановедением, но в первую очередь с лингвистическими дисциплинами: лексикологией, семантикой, грамматикой, фонетикой, стилистикой, историей языка, этимологией, лингвистикой текста и общим языкознанием. Фразеологизмы состоят из слов, а слово является главным объектом изучения лексикологии. Данные лексикологии дают возможность определить природу компонентов фразеологизмов и различные степени «словности» этих компонентов. Разработанная в семантике теория лексического значения помогает выявлению семантической специфики фразеологизмов и выделению различных типов значения в сфере фразеологии. Слово в составе фразеологизмов далеко не всегда утрачивает свои морфологические особенности, морфология помогает установить, что утрачено, а что сохранилось. В состав фразеологии входят обороты различных структурных типов, в том числе фразеологизмы со структурой словосочетания и предложения. Данные синтаксиса очень важны для выявления грамматической специфики этих оборотов их грамматической структуры и функций. Слову в составе фразеологизма свойственен определенный фонетический облик, но в процессе развития он может и меняться. И в том, и в другом случае данные фонетики нельзя не учитывать. Стилистический потенциал фразеологизмов, особенно идиоматизмов и идиофразеоматизмов, очень значителен. В их значении высок удельный вес коннотативного аспекта. Фразеологическая стилистика, изучающая стилистические возможности фразеологизмов, опирается на опыт лексической стилистики, в частности, в разработке некоторых стилистических приемов. Данные истории языка и этимологии важны при этимологическом анализе фразеологизмов. Анализ речевой актуализации фразеологизмов, как узуальной, так и окказиональной, опирается на теорию лингвистики текста.
- 23862.
Фразеологизмы и их роль в речи политиков (на материале политических дебатов)
-
- 23863.
Фразеология в дискурсе публицистических текстов и проблемы перевода
Иностранные языки Теоретические исследования в области английской фразеологии убедительно демонстрируют, что фразеологизм является более сложным образованием, чем слово или переменное словосочетание. И.Р. Гальперин называет ФЕ «сочетания слов, в которых значение целого доминирует над значением составных частей или, иными словами, значение целого сочетания не совсем точно, а иногда и совсем не выводимо из суммы составляющих это сочетание частей» [15: 169]. А.В. Кунин относит к разряду фразеологизмов «раздельнооформленные единицы языка с полностью или частично переосмысленными значениями» [21: 6]. Семантическое изменение затрагивает ФЕ либо полностью to put опе's shoulder to the wheel (энергично взяться за работу), либо одну из её составляющих hot топеy (спекулятивный денежный капитал). Значение фразеологизма, известное носителям данного языка, не всегда можно определить из значений его составляющих, что вызывает трудности адекватного восприятия, понимания и перевода. В самом фразеологическом значении имеются две стороны: план содержания (десигнант), в котором следует различать сигнификативный (составляющий содержание понятия), денотативный (отражающий в обобщенной форме предметы и явления внеязыковой действительности) и коннотативный (эмоционально-экспрессивный) аспекты, и план выражения, т.е. материальная оболочка ФЕ. Этот двусторонний характер значения фразеологизма представляет собой единство содержания и формы. Одни исследователи (И.В. Арнольд, В.Н. Телия, Н.М. Шанский, Л.П. Смит и др.) включают в состав фразеологии все устойчивые сочетания, другие (А.И. Смирницкий, А.В. Кунин, Н.Н. Амосова и др.) - только определённые группы. Мы разделяем мнение А.В. Кунина о том, что нижней границей ФЕ является устойчивое словосочетание, состоящее из двух слов; при этом один из компонентов фразеологизма может быть служебным словом, например, in fact (в действительности), scrape home (с трудом достичь своей цели) [21: 87]. Вместе с тем спорным остается вопрос о включении в состав фразеологизмов сочетаний, образуемых по типовой модели со связанным значением слов, а также о верхней границе ФЕ - пословицах и поговорках. Сочетания с терминологическим значением тeasuring instruтent (измерительный прибор), hydraulic brake (гидравлический пресс) и т.п. образуются по модели переменного словосочетания, что также выводит их за пределы фразеологии.
- 23863.
Фразеология в дискурсе публицистических текстов и проблемы перевода
-
- 23865.
Фразеология немецкого языка в лексикографическом аспекте
Иностранные языки Прогресс в области теории коммуникации привел к разграничению активных и пассивных словарей, ориентированных на отправителя (говорящий/пишущий) и получателя (слушающий/читающий) информации. Новые словари возникают также путем комбинации сложившихся типов. Преимущество комбинированных словарей в том, что они более полно удовлетворяют нашу потребность в разнообразной лингвистической информации. Известно, что основной тип словаря - толковый - содержит данные о многих аспектах языка: грамматическую, семантическую, стилистическую характеристику слова, сведения о его произношении, написании, сочетаемости, словообразовательной активности, о фразеологизмах с заголовочным словом, иногда - указания на этимологию и изменение значения. Такой подход к описанию лексико-семантической системы языка основан на принципе "суммированной информации". Во французской и американской лексикографии толковые словари трансформируются в своеобразную энциклопедию языка (словари Petit Larousse, Webster). К этому типу приближаются словарь Г. Варига и словарь издательства Ульштайн. Признаки толкового, энциклопедического и иллюстративного словарей объединяет в себе Sprach-Brockhaus. Стилистический словарь Г. Беккера, изданный в Германии, можно назвать лексикографическим "комбайном", поскольку в нем объединены элементы пяти словарей: толкового, стилистического, синонимического, синтагматического и словообразовательно-гнездового. Словарь синонимов Г. Гёрнера и Г. Кемпке построен таким образом, что он охватывает не только синонимические ряды, но и слова, относящиеся к соответствующей тематической группе, причем в отличие от других словарей подобного типа здесь проводится четкая граница между синонимией и тематической классификацией лексики. К. Бальдингер выдвинул идею - создать исторический словарь немецкого языка на основе тематического принципа. Ощущается потребность в аналогическом словаре немецкого языка (наподобие французских словарей П. Буассьера, Ш. Маке, "Робер"), который объединил бы два принципа подачи фразеологического материала - алфавитный и идеографический. Несомненно, что будущее лексикографии-за комбинированными словарями разного типа, объема и назначения. Итак, новые типы словарей возникают как под влиянием новых теоретических идей и исследовательских методов, так и в результате синтеза известных лексикографических жанров. Первая тенденция развития науки о словарях может быть определена следующим образом: активное взаимодействие и сближение между лексикографией и теорией языка (прежде всего лексикологией и семантикой) и как следствие этого-расширение и дифференциация типологии немецких словарей.
- 23865.
Фразеология немецкого языка в лексикографическом аспекте
-
- 23866.
Фразеологічні звороти з морською термінологією у морських оповіданнях Джека Лондона
Литература Важко переоцінити ту роль, яку відіграють дискусії як форма проведення позакласних виховних заходів з англійської мови. Ця форма виховної роботи потребує ґрунтовної підготовки: визначення теми, попередньої підготовки питань для обговорення, опрацювання необхідної літератури, продумування тез виступів. Учитель повинен ґрунтовно підготуватись до дискусії: факти, якими він оперує, повинні бути яскравими, переконливими, збуджувати вихованців до активної діяльності. "Головне, що визначає ефективність слова вчителя, - писав В. Сухомлинський, - його чесність. Учні дуже тонко відчувають правдивість слова вчителя... Ще тонше вони відчувають неправдиве лицемірне слово". Під час диспутів і дискусій на теми: "У чому сенс життя Європейської молоді?", "Які риси та якості характеру притаманні американцям та українцям?", "У чому сутність європейської ментальності?", "Що означає бути патріотом своєї країни?", "Де найкращі міста на Землі?", "Демократія як свобода в європейських країнах", тренується розум учнів, виявляється їхній інтелектуальний і творчий потенціал, відбувається переоцінка цінностей, отримуються знання про особливості інших культур, удосконалюється мова.
- 23866.
Фразеологічні звороти з морською термінологією у морських оповіданнях Джека Лондона
-
- 23867.
Фрактальные свойства социальных процессов
Социология ¦ ¦ ко
- 23867.
Фрактальные свойства социальных процессов
-
- 23868.
Французские заимствования в испанском языке
Разное Проведённое нами исследование позволило сделать следующие выводы:
- Большая часть французских заимствований приходится на бытовую сферу (58% слов). Такого рода заимствования проникали в испанский язык как устным, так и письменным путём. Высокая частотность употребления этих заимствований привела их к более глубоким фонетическим преобразованиям, которые позволяют воспринимать данное заимствование как исконно испанское слово.
- Для фонетических изменений, произошедших во французских заимствованиях, не существенны синтагматические черты французских фонем, так как модификации подвергается сама фонема, а не её аллофон.
- Наиболее существенным изменениям подверглись носовые гласныефранцузского языка только потому, что их графическая репрезентация весьма разнообразна. Такие конститутивные признаки как открытость \ закрытость, передний \ задний ряд не вызвали особых фонетических изменений и были сведены до признаков фонем испанского языка (E открытое, E> E, , O > ).
- В ряде случаев фонетические изменения французских заимствований объясняются законами испанской морфологии. Так, замену немой гласной Е в существительных женского рода на гласную А в испанском языке можно объяснить только сохранением более типичного родового окончания.
- В целом, фонетические изменения французских заимствований не противоречат общей тенденции в изменениях, произошедших в староиспанском языке и при формировании современного испанского языка (упрощение двойных согласных, сохранение yeismo, сохранение графемы h).
- Лексика, относящаяся к военной тематике, музыке, медицине не столь многочисленна. Их современный фонетический и графический рисунок позволяют утверждать, что основной путь проникновения этих заимствований в испанский язык письменный.
- 23868.
Французские заимствования в испанском языке
-
- 23869.
Франчайзинг в ресторанном бизнесе - теория и практика
Менеджмент Список литературы
- Конституция Российской Федерации принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г. СПС «Консультант-Плюс» - май 2007 г.;
- Постановление Госстандарта России от 05.04.95 N 198. 3.
- Борисов М. В поисках национального монопродукта //Эксперт, 17 февpаля 2003.
- Васильев С.С. Экономика общественного питания.-М.: Экономика, 2004.
- Журнал «Гостиница и ресторан» 2003.- № 4.
- Введение во франчайзинг /Под ред. С. А. Силинга. - Санкт-Петербург, 2003.
- Исаенко А.В., Исаенко Е.В. Направления стабилизации и развития общественного питания потребительской кооперации.-Белгород, 2005.
- Карнакова Г.Кофейный бум - продолжение следует.//Ресторанные ведомости.-2002.-№ 10.
- Карякина И. Концепция общественного питания в торговых центрах //Материалы 2-ой Конференции «Концепция российского торгового центра» 19-20 Апреля 2002 года, организатор - «Русский проект».
- Козак В.Э. Производительный и непроизводительный труд.-Киев: Наукова думка, 2006.
- Кохно П. А., Микрюков В. А., Комаров С. Е. Менеджмент. - М.: Финансы и статистика, 2003.
- Львова Е. Первый блин инвестирования// Санкт-Петербургский строительный еженедельник № 35 14.10.2006.
- Майоров А. Франчайзинг «по-русски» //Ресторанные ведомости.-2005.-№ 9.
- Марченко А. Современные тенденции развития торговли, общественного питания и рынка оборудования в России //Российская торговля, N 8 (14), 2002.31 октября 2002 г.
- Материалы журнала «Ресторанное дело»-1911.-№№ 1-4.
- Мескон М. Х., Альберт М., Хедоури Ф. Основы менеджмента. - М.: Дело, 2002.
- Мировому лидеру сетей быстропита McDonald's последнее время приходится нелегко // Известия. 31.03.2003.
- Муздыбаев К. Динамика уровня жизни в Москве и области.- М.: Изд-во «СМАРТ», 2005.
- Мусатов А.Трапезников М. Петербургский GrillMaster будут спасать москвичи//Ведомости.-23 сентября 2002 г.
- Насонкина М., Волкова Л. Аппетит приходит во время... экскурсии //Невское время No 223(2445) 6 декабря 2000 г.
- Особенности русской национальной кухни //Продовольственная газета.-2005.-№ 8.
- Петраков А.А. Сравнительный анализ тенденций развития индустрии питания в Москве и регионах //Тезисы доклада на пленарном заседании III Всероссийского конгресса рестораторов и руководителей предприятий питания в Москве 25-26 октября 2002 г.- М., 2002.
- Журнал «Ресторан Эксклюзив».-2003.-№ 1.
- Рынок Фаст фуд //Оптовик №41, 12-18 октября 2004 г.
- Триста процентов прибыли //Торговое оборудование.-2000.-№ 3.
- У русской «фаст-фуд» - свои «изюминки». //Торговое оборудование.-2004.-№ 2.
- Чернов Г.Е. Управление системой общественного питания.-СПб.: СПбГУЭФ, 2005.
- Чернов Г.Е. Социально ориентированные системы общественного питания: управление, конкуренция, информатизация.- СПб.: СПбГУЭФ, 2004.
- Журнал «Экономика торговли».-М.:Экономика, 2003.
- Яковлева Ю. Ресторан с «мышиной» концепцией //Торговое оборудование.-2003.-№ 8.
- 23869.
Франчайзинг в ресторанном бизнесе - теория и практика
-
- 23870.
Франчайзинг в туризме как вариант развития бизнеса
Туризм Не так давно на рынке появилась еще одна франшиза «Путевочка». Ее преимущество в том, что предпринимателю не нужно подбирать место для офиса - он будет размещаться в магазине «Пятерочка». Турагенты работают по схеме франчайзинга, и приобрести магазин путевок сможет любой желающий, не имеющий даже минимального опыта в сфере туристического бизнеса. Чтобы купить «Путевочку», необходимо внести первоначальный взнос в 15 тысяч долларов, который при выходе из сети не возвращается. За эти деньги владелец новоиспеченного бизнеса получает офис и оборудование. Кроме того, в первые три месяца придется выплачивать роялти в размере 500 долларов в месяц, а в будущем - 150 долларов +15% от оборота. Очевидно, что в такой схеме кроется опасность для франчайзи. Ведь он полностью зависим от франчайзера, который сверху определяет, сколько платить за аренду, сколько отчислять процентов с дохода. Если подумать внимательно, то такой франчайзи не отличается от наемного менеджера, работающего за проценты.
- 23870.
Франчайзинг в туризме как вариант развития бизнеса
-
- 23871.
Франчайзинг как инструмент управления финансами предприятия на примере ООО "Сервистренд"
Иностранные языки ООО "Дарумсан" в лице директора Кузнецова Игоря Владимировича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и _____________________________________________________________ (далее - ДИЛЕР), в лице _____________________________________, действующего на основании ________________, с другой стороны, заключили настоящее соглашение о нижеследующем:
- ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ
- ДИЛЕР приобретает программные продукты (далее - ПРОДУКТЫ), печатную продукцию и методические материалы, поставляемые фирмой "1С" и другими поставщиками ООО "Дарумсан" для дальнейшей продажи, если особый порядок их распространения не предусмотрен иными договорами.
- Программные продукты являются объектом авторского права и охраняются законами Российской Федерации.
- УСЛОВИЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ
- Необходимым условием заключения дилерского соглашения является закупка не менее 5 ПРОДУКТОВ выпускаемых фирмой "1С" (далее - ПРОДУКТЫ "1С") на сумму не менее 100 долларов США или не менее 3 ПРОДУКТОВ других фирм на сумму не менее 250 долларов США.
- Оплата производится на основании счета в рублях по курсу, установленному ЦБ РФ на дату оплаты. Закупка осуществляется по дилерским ценам.
- ДИЛЕРСКИЕ СКИДКИ И ЛЬГОТЫ
- ДИЛЕР приобретает ПРОДУКТЫ "1С" делового назначения со скидкой 50%, а ПРОДУКТЫ других фирм по ценам, определяемым колонкой "цена для дилера" прайс-листа ООО "Дарумсан".
- ДИЛЕР, не имеющий невыполненных обязательств и достигший разово или нарастающим итогом в течение квартала объема закупок 500 долларов США, или при единовременной закупке 20-100 ПРОДУКТОВ "1С" делового назначения, получает статус "постоянного партнера", скидку на ПРОДУКТЫ "1С" делового назначения - 55% и право приобретения ПРОДУКТОВ других фирм по ценам, определяемым колонкой "цена для постоянного партнера" прайс-листа ООО "Дарумсан". Если до конца следующего квартала "постоянный партнер" не подтвердит свой статус, скидки и цены устанавливаются в соответствии с колонкой "дилер" прайс-листа ООО "Дарумсан".
- ДИЛЕР получает скидку 60% на ПРОДУКТЫ "1С" делового назначения и имеет право приобрести ПРОДУКТЫ других фирм по ценам, определяемым колонкой "цена для дистрибьютора" прайс-листа ООО "Дарумсан" при следующих условиях:
- единовременная закупка не менее 100 ПРОДУКТОВ "1С" делового назначения
- единовременная закупка не менее 400 комплектов продуктов "1С" для дома, за исключением экономичных выпусков продуктов
- единовременная закупка не менее 1000 экземпляров экономичных выпусков продуктов "1С" для дома
- при заключении специального соглашения на региональную дистрибьюцию.
- ПРАВА И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ДИЛЕРА.
- ДИЛЕР обязуется:
- Строго придерживаться и не нарушать правил лицензионного использования ПРОДУКТОВ, устанавливаемых "1С" или другими фирмами.
- Не распространять нелицензионные ПРОДУКТЫ "1С" или других фирм.
- Обеспечивать конфиденциальность полученной при сотрудничестве с ООО "Дарумсан" коммерческой и технической информации.
- ДИЛЕР имеет право:
- Пользоваться услугами службы технической поддержки по ПРОДУКТАМ "1С".
- Принимать участие в дилерских семинарах и других учебных и методических мероприятиях.
- Получать информацию о ценах, сроках поставки ПРОДУКТОВ, состоянии склада.
- 23871.
Франчайзинг как инструмент управления финансами предприятия на примере ООО "Сервистренд"
-
- 23872.
Франшиза ювелирных магазинов
Маркетинг Большинство экономистов сходятся на том, что система франчайзинга возникла в XVIII в. в британской системе так называемых "связанных домов" и в американской системе - в знаменитой фирме Zinger. Суть британской системы "связанных домов" заключилась в том, что с введением в стране ограничений на продажу пива лицензии на нее выдавались лишь тем лицам, которые торговали пивом только на постоялых дворах. Владельцы последних, получив лицензию на продажу пива, должны были содержать свои постоялые дворы в соответствии с требованиями властей. Такая первоначальная форма франчайзинга получила в то время в Англии довольно широкое распространение, ибо вполне устраивала обе стороны. Как пишут Дж. Стэнворт и Б. Смит, "система "связанных домов" появилась как защитный механизм, позволяющий пивоварам поддерживать нужный объем продаж. В обмен на предоставленный заем или аренду имущества пивовар получал постоялый двор как рынок сбыта своего пива и спиртных напитков. Система "связанных домов" доказала, что она является эффективным коммерческим механизмом и существует до сих пор".
- 23872.
Франшиза ювелирных магазинов
-
- 23873.
Фрахтование трампового тоннажа
Транспорт, логистика
- 23873.
Фрахтование трампового тоннажа
-
- 23874.
Фрезерная обработка
Разное
- 23874.
Фрезерная обработка
-
- 23875.
Фрикционное диафрагменное сцепление легкового автомобиля
Транспорт, логистика Для прекращения вращения коробки передач необходимо произвести выключение сцепления. На описываемых в настоящем Руководстве моделях автомобилей реализованы две различных конструкции механизма выключения сцепления. В первом случае применяется механизм обычного типа с независимым выжимным подшипником, надетым на цапфу первичного вала коробки передач и при срабатывании прижимающегося к диафрагменной пружине нажимного диска сцепления такой механизм устанавливается на все автомобили модельного ряда, исключение составляют лишь дизельные модели с турбонаддувом и бензиновые модели с 16-клапанным двигателем серии RFY, где применяется механизм вытяжного типа. В механизмах выключения сцепления вытяжного типа используется встроенный в сборку корзины сцепления и стоящий отдельно от фрикционного диска выжимной подшипник. В механизмах обычного выжимного типа оболочка приводного троса со стороны коробки передач заделана в опорный кронштейн, сердечник же подсоединен к рычагу вилки выключения сцепления. При выжимании педали сцепления сердечник троса оттягивается, разворачивая при этом за верхний конец рычага вилку выключения. Вилка, разворачиваясь, прижимает выжимной подшипник к лепесткам диафрагменной пружины нажимного диска. Пружина при этом деформируется, ослабляя прижим фрикционного диска к маховику. На моделях с вытяжным механизмом выключения сцепления в кронштейне на трансмиссии закреплен, наоборот, сердечник троса, тогда как к рычагу вилки подсоединена его оболочка. При выжимании педали вилка выключения заставляет подниматься на выжимной подшипник, закрепленный на диафрагменной пружине нажимного диска. Деформация пружины приводит к отпусканию фрикционного диска, который отходит от маховика, прекращая передачу вращения двигателя первичному валу коробки передач. Гарантию исправности функционирования сцепления дает правильность его регулировки.
- 23875.
Фрикционное диафрагменное сцепление легкового автомобиля
-
- 23876.
Фугувальний верстат з конвеєрною подачею СФА-6
Разное
- 23876.
Фугувальний верстат з конвеєрною подачею СФА-6
-
- 23877.
Фундаментальні досліди з квантової оптики та їх висвітлення в шкільному курсі фізики
Физика Око фіксується на слабке червоне світло джерела S. У цьому разі головний світловий потік від лампи L, виділений діафрагмою D падає на периферійну частину сітківки ока. На шляху від дзеркала Z до ока розміщено диск В з отвором. Диск приводиться в рух синхронним електродвигуном М і робить один оберт за секунду. Розмір отвору такий, що світло проходить крізь нього протягом 0,1 с і спостерігач реєструє короткочасний спалах. Зелений світлофільтр F і нейтральний фотометричний клин К дають змогу виділити досліджувану ділянку спектра та ослабити потік, що попадає в око. Для абсолютних вимірювань енергії, яка і відповідає порогові зору, дзеркало Z приймають і діафрагму D освітлюють практичним повним випромінювачем Т. Спостерігач у момент спалаху на рухомій стрічці робив позначки. На ній же відмічався кожний оберт диска в момент, коли світло проходило крізь його отвір. Виявилось, що у випадку, коли світловий потік перевищує поріг зорового відчуття, спостерігач фіксує кожний спалах, а із зменшенням потоку до величини, що відповідає порогу зорового відчуття, не всі спалахи. Спостерігач реєстрував також спалахи і при середньому потоці, меншому, ніж поріг зорового відчуття. Це зумовлено флуктуаціями кількості фотонів в окремих потоках: в одних випадках їх проходила достатня кількість, щоб викликати зорове відчуття, а в інших недостатня.
- 23877.
Фундаментальні досліди з квантової оптики та їх висвітлення в шкільному курсі фізики
-
- 23878.
Функциoнaльные кoмпoненты oперaциoннoй cиcтемы aвтoнoмнoгo кoмпьютерa
Компьютеры, программирование Упрaвление пaмятью включaет рacпределение имеющейcя физичеcкoй пaмяти между вcеми cущеcтвующими в cиcтеме в дaнный мoмент прoцеccaми, зaгрузку кoдoв и дaнных прoцеccoв в oтведенные им oблacти пaмяти, нacтрoйку aдреcнo-зaвиcимых чacтей кoдoв прoцеcca нa физичеcкие aдреca выделеннoй oблacти, a тaкже зaщиту oблacтей пaмяти кaждoгo прoцеcca.ущеcтвует бoльшoе рaзнooбрaзие aлгoритмoв рacпределения пaмяти. Oни мoгут oтличaтьcя, нaпример, кoличеcтвoм выделяемых прoцеccу oблacтей пaмяти (в oдних cлучaях пaмять выделяетcя прoцеccу в виде oднoй непрерывнoй oблacти, a в других - в виде неcкoльких неcмежных oблacтей), cтепенью cвoбoды грaницы oблacтей (oнa мoжет быть жеcткo зaфикcирoвaнa нa вcе время cущеcтвoвaния прoцеcca или же динaмичеcки перемещaтьcя при выделении прoцеccу дoпoлнительных oбъемoв пaмяти). В некoтoрых cиcтемaх рacпределение пaмяти выпoлняетcя cтрaницaми фикcирoвaннoгo рaзмерa, a в других - cегментaми переменнoй длины.дним из нaибoлее пoпулярных cпocoбoв упрaвления пaмятью в coвременных oперaциoнных cиcтемaх являетcя тaк нaзывaемaя виртуaльнaя пaмять. Нaличие в OC мехaнизмa виртуaльнoй пaмяти пoзвoляет прoгрaммиcту пиcaть прoгрaмму тaк, кaк будтo в егo рacпoряжении имеетcя oднoрoднaя oперaтивнaя пaмять бoльшoгo oбъемa, чacтo cущеcтвеннo превышaющегo oбъем имеющейcя физичеcкoй пaмяти. В дейcтвительнocти вcе дaнные, иcпoльзуемые прoгрaммoй, хрaнятcя нa диcке и при неoбхoдимocти чacтями (cегментaми или cтрaницaми) oтoбрaжaютcя в физичеcкую пaмять. При перемещении кoдoв и дaнных между oперaтивнoй пaмятью и диcкoм пoдcиcтемa виртуaльнoй пaмяти выпoлняет трaнcляцию виртуaльных aдреcoв, пoлученных в результaте кoмпиляции и кoмпoнoвки прoгрaммы, в физичеcкие aдреca ячеек oперaтивнoй пaмяти. Oчень вaжнo, чтo вcе oперaции пo перемещению кoдoв и дaнных между oперaтивнoй пaмятью и диcкaми, a тaкже трaнcляция aдреcoв выпoлняютcя OC прoзрaчнo для прoгрaммиcтa.
- 23878.
Функциoнaльные кoмпoненты oперaциoннoй cиcтемы aвтoнoмнoгo кoмпьютерa
-
- 23879.
Функции вещей в "Петербургских повестях" Н.В. Гоголя
Литература %20%d0%b2%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d1%8b%d0%b5%20%d0%b4%d0%b5%d1%81%d1%8f%d1%82%d0%b8%d0%bb%d0%b5%d1%82%d0%b8%d1%8f%20XIX%20%d0%b2%d0%b5%d0%ba%d0%b0%20<http://ru.wikipedia.org/wiki/XIX_%D0%B2%D0%B5%D0%BA>.%20%d0%92%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%be%d0%b2%d0%b5%d1%81%20%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b2%d0%b8%d1%82%d0%b5%d0%bb%d1%8f%d0%bc%20%d1%81%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bd%d0%b5%d0%b3%d0%be%20%d0%b8%20%d0%b2%d1%8b%d1%81%d1%88%d0%b5%d0%b3%d0%be%20%d0%ba%d0%bb%d0%b0%d1%81%d1%81%d0%b0,%20%d0%b7%d0%b0%20%d1%87%d0%b5%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b5%d0%ba%d0%be%d0%bc%20%d0%b2%20%d0%b4%d0%b5%d0%bc%d0%b8%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%bc%20%d1%81%d1%8e%d1%80%d1%82%d1%83%d0%ba%d0%b5%20%d0%b8%20%d1%87%d0%b5%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b5%d0%ba%d0%b5%20%d0%b2%d0%be%20%d1%84%d1%80%d0%b8%d0%b7%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b9%20%d1%88%d0%b8%d0%bd%d0%b5%d0%bb%d0%b8%20%d0%bc%d1%8b%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81%d0%bc%d0%b0%d1%82%d1%80%d0%b8%d0%b2%d0%b0%d0%b5%d0%bc%20%d0%bb%d1%8e%d0%b4%d0%b5%d0%b9%20%d0%b2%d0%b5%d1%81%d1%8c%d0%bc%d0%b0%20%d1%81%d0%ba%d1%80%d0%be%d0%bc%d0%bd%d1%8b%d1%85%20%d0%b4%d0%be%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%be%d0%b2,%20%d1%82%d0%b0%d0%ba%20%d0%ba%d0%b0%d0%ba%20%d0%b4%d0%b5%d0%bc%d0%b8%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d0%bd%20%d0%b8%20%d1%84%d1%80%d0%b8%d0%b7%20%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b2%d0%bb%d1%8f%d1%8e%d1%82%20%d1%81%d0%be%d0%b1%d0%be%d0%b9%20%d0%b3%d1%80%d1%83%d0%b1%d1%8b%d0%b5%20%d0%b4%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%b2%d1%8b%d0%b5%20%d1%82%d0%ba%d0%b0%d0%bd%d0%b8.">Обратимся в первую очередь к одежде персонажей, которую подробно описывает Н.В. Гоголь в повести «Невский проспект». Практически каждая деталь одежды несет информацию об историческом времени. «Вы встретите очень много молодых людей, большею частию холостых, в теплых сюртуках и шинелях» [11: 25]. Если обратиться к отечественной истории, сюртук как предмет мужской одежды вошел в моду в России <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F> в первые десятилетия XIX века <http://ru.wikipedia.org/wiki/XIX_%D0%B2%D0%B5%D0%BA>. В противовес представителям среднего и высшего класса, за человеком в демикотоновом сюртуке и человеке во фризовой шинели мы просматриваем людей весьма скромных доходов, так как демикотон и фриз представляют собой грубые дешевые ткани.
- 23879.
Функции вещей в "Петербургских повестях" Н.В. Гоголя
-
- 23880.
Функции государства
Юриспруденция, право, государство Научно-технический и социальный прогресс, развитие цивилизации и демократии открывают большие возможности для общесоциальной деятельности многих государств мира. В наше время общесоциальные функции государства (экономическая, социальная, обеспечение демократического правопорядка) становятся приоритетными и востребованными. Расширяется и активизируется деятельность государств в интеллектуально-духовной сфере (образование, культура, наука). Общесоциальные функции государства обеспечивают необходимую степень стабильности в обществе, его солидарность и целостность на основе общесоциальных потребностей и интересов (экономических, политических, национальных, духовных). Чем больше удельный вес общесоциальных функций государства, тем выше и значительнее его роль в обществе как надежного инструмента преодоления противоречий, как средства согласования различных интересов и достижения общественного компромисса. Здесь не подходят методы принуждения, насилия, а потому государству приходится обращаться к демократическим, гуманистическим идеям и институтам (правовое государство, соблюдение прав и свобод человека и гражданина, защита национальных меньшинств, укрепление юридических гарантий законности и правопорядка и т.д.).
- 23880.
Функции государства