Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки

Вид материалаОсновная образовательная программа

Содержание


Б3.ДВ13.1 «Межкультурная коммуникация»
3. Требования к результатам освоение дисциплины
В результате изучения дисциплины студент должен
4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение
5. Краткое содержание дисциплины
2. Место дисциплины в структуре ООП
3. Требования к результатам освоение дисциплины
В результате изучения дисциплины студент должен
4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение
5. Краткое содержание дисциплины
1. Цели и задачи освоения дисциплины
2. Место дисциплины в структуре ООП
3. Требования к результатам освоения дисциплины
В результате изучения студент должен
4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение
5. Краткое содержание дисциплины
1. Цели и задачи освоения дисциплины
2. Место дисциплины в структуре ООП
3. Требования к результатам освоения дисциплины
В результате изучения студент должен
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20

Эксперт(ы):

Т.П. Резник, к.п.н., доцент кафедры английского языка ФГБОУ ВПО «ВГСПУ»


^ Б3.ДВ13.1 «Межкультурная коммуникация»

  1. Цели и задачи освоения дисциплины

Цель – формирование у студентов устойчивых теоретических знаний и практических навыков межкультурного общения.

Предлагаемый курс решает следующие задачи:

  1. дать студентам представление о ключевых понятиях межкультурной коммуникации: форме, участниках, видах и сферах МКК, ее базовых механизмах и инструментах;
  2. продемонстрировать возможные средства реализации личностной идентичности в ситуациях межкультурного общения;
  3. проиллюстрировать закономерности вербального и невербального поведения в условиях МКК;
  4. указать пути оптимизации межкультурного общения.


2. Место дисциплины в структуре ООП

Профессиональный цикл, базовая часть учебного плана; опирается на курс «Страноведение и лингвострановедение».


^ 3. Требования к результатам освоение дисциплины

Выпускник должен обладать следующими компетенциями (в соответствии с ФГОС ВПО и ООП):

- ОК: способностью понимать значение культуры как формы человеческого существования и руководствоваться в своей деятельности базовыми культурными ценностями, современными принципами толерантности, диалога и сотрудничества (ОК-3);

- ОПК: осознанием социальной значимости своей будущей профессии, обладанием мотивацией к осуществлению профессиональной деятельности (ОПК-1);

- ПК: способностью выявлять и использовать возможности региональной культурной образовательной среды для организации культурно-просветительской деятельности (ПК-10);

- СК: умением использовать понятийный аппарат теоретической лингвистики, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (СК-5);

- готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (СК-9).


^ В результате изучения дисциплины студент должен

знать:
  • базовые понятия теории межкультурной коммуникации;

уметь:
  • модифицировать собственное поведение с учетом ситуации межкультурного общения;
  • определять причины коммуникативных помех и применять на практике способы их преодоления;
  • правильно выбирать коммуникативные стратегии и применять этикетные нормы при общении с представителями иной культуры.

владеть
  • принципами толерантности и этнокультурной этики, предполагающими уважительное отношение к иноязычной культуре и сохранение приверженности ценностям родной культуры;
  • системой навыков общения с представителями иной культуры.


^ 4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение

количество зачетных единиц - 3, общая трудоёмкость курса в часах - 72; аудиторных часов - 56, СРС - 52; 9 семестр; форма отчётности – зачет. Интерактивных форм – 60%.


^ 5. Краткое содержание дисциплины

Механизмы межкультурной коммуника­ции и ее составляющие. Способы кодирования информации. Язык и коммуникация. Трансформация языковой картины мира в межкультурном общении. Личность как продукт и носитель лингвокультуры. Физиологическая идентичность и ее проявления в МКК. Психологическая и социальная идентичность личности в МКК. Вербальные и невербальные помехи как причина коммуникативных сбоев. Критерии успешности межкультурного общения и пути его оптимизации


6. Разработчик(и):

Леонтович Ольга Аркадьевна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой межкультурной коммуникации и перевода Волгоградского государственного педагогического университета.


Эксперт(ы):

Милованова Л.А. док. пед.наук, профессор, директор ИИЯ


Б3.ДВ13.1 «Введение в межкультурную коммуникацию»
    1. Цели и задачи освоения дисциплины

Цель – формирование у студентов устойчивых теоретических знаний и практических навыков межкультурного общения.

Предлагаемый курс решает следующие задачи:
  1. дать студентам представление о ключевых понятиях межкультурной коммуникации: форме, участниках, видах и сферах МКК, ее базовых механизмах и инструментах;
  2. продемонстрировать возможные средства реализации личностной идентичности в ситуациях межкультурного общения;
  3. проиллюстрировать закономерности вербального и невербального поведения в условиях МКК;
  4. указать пути оптимизации межкультурного общения.


^ 2. Место дисциплины в структуре ООП

Профессиональный цикл, базовая часть учебного плана; опирается на курс «Страноведение и лингвострановедение».


^ 3. Требования к результатам освоение дисциплины

Выпускник должен обладать следующими компетенциями (в соответствии с ФГОС ВПО и ООП):

- ОК: способностью понимать значение культуры как формы человеческого существования и руководствоваться в своей деятельности базовыми культурными ценностями, современными принципами толерантности, диалога и сотрудничества (ОК-3);

- ОПК: осознанием социальной значимости своей будущей профессии, обладанием мотивацией к осуществлению профессиональной деятельности (ОПК-1);

- ПК: способностью выявлять и использовать возможности региональной культурной образовательной среды для организации культурно-просветительской деятельности (ПК-10);

- СК: умением использовать понятийный аппарат теоретической лингвистики, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (СК-5);

- готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (СК-9).


^ В результате изучения дисциплины студент должен

знать:
  • базовые понятия теории межкультурной коммуникации;

уметь:
  • модифицировать собственное поведение с учетом ситуации межкультурного общения;
  • определять причины коммуникативных помех и применять на практике способы их преодоления;
  • правильно выбирать коммуникативные стратегии и применять этикетные нормы при общении с представителями иной культуры.

владеть
  • принципами толерантности и этнокультурной этики, предполагающими уважительное отношение к иноязычной культуре и сохранение приверженности ценностям родной культуры;
  • системой навыков общения с представителями иной культуры.

^ 4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение

количество зачетных единиц - 3, общая трудоёмкость курса в часах - 72; аудиторных часов - 56, СРС - 52; 9 семестр; форма отчётности – зачет. Интерактивных форм – 60%.

^ 5. Краткое содержание дисциплины

Механизмы межкультурной коммуника­ции и ее составляющие. Способы кодирования информации. Язык и коммуникация. Трансформация языковой картины мира в межкультурном общении. Личность как продукт и носитель лингвокультуры. Физиологическая идентичность и ее проявления в МКК. Психологическая и социальная идентичность личности в МКК. Вербальные и невербальные помехи как причина коммуникативных сбоев. Критерии успешности межкультурного общения и пути его оптимизации


6. Разработчик(и):

Леонтович Ольга Аркадьевна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой межкультурной коммуникации и перевода Волгоградского государственного педагогического университета.

Эксперт(ы):

Милованова Л.А. док. пед.наук, профессор, директор ИИЯ


Б3+.ДВ1. «Деловой первый иностранный язык»


^ 1. Цели и задачи освоения дисциплины

Цель: владение необходимыми базовыми знаниями и навыками норм общения в международной деловой среде; владение специальной лексикой и терминологией, а также её грамотным использованием; умение понимать и применять языковые клише и обороты, свойственные деловому испанскому языку; формирование всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции как способности и реальной готовности осуществлять полноценное общение средствами изучаемого иностранного языка, а также общих компетенций, включающих познавательные способности, необходимых для будущей профессиональной деятельности.

Задачи:
  • овладеть необходимыми знаниями делового иностранного языка;
  • сформировать умение осуществлять межкультурную коммуникацию, успешно преодолевая коммуникативные барьеры;
  • сформировать умение выстраивать стратегию своего общения с учетом социокультурных особенностей изучаемого языка.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина «Деловой первый иностранный язык» относится к циклу дисциплин направления и является обязательной. Данная дисциплина является основной для процесса профессионального овладения деловым иностранным языком и опирается на знания, умения, навыки, сформированные в процессе изучения дисциплин «Практический курс иностранного языка» и «Иностранный язык».

Освоение дисциплины «Деловой первый иностранный язык» является необходимой основой для последующего изучения дисциплин «Лексикология иностранного языка» и «Стилистика иностранного языка».

^ 3. Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций (в соответствии с ФГОС ВПО и ООП):

- способностью логически верно выстраивать устную и письменную речь (ОК-6);

- владением основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3);

– способностью разрабатывать и реализовывать с учетом отечественного и зарубежного опыта, культурно-просветительский программы (ПК-10);

- владением навыками и умениями восприятия, понимания, а также многоаспектного анализа устной и письменной речи на изучаемом иностранном языке (СК-1);

- способностью использовать языковые средства для достижения коммуникативных целей в конкретной ситуации общения на изучаемом языке (СК-2);

- способностью выстраивать стратегию устного и письменного общения на изучаемом иностранном языке в соответствии с социокультурными особенностями изучаемого языка (СК-3).

^ В результате изучения студент должен

знать:
  • практический и теоретический языковой материал в пределах тем, связанных с деловой сферой стран изучаемого языка;
  • основные свойства деловой документации;

уметь:
  • уметь соотносить изучаемые речевые образцы и явления с выстраиваемой системой теоретических знаний;
  • читать с достаточным пониманием тексты разного характера, пользоваться ознакомительным, изучающим, поисковым и просмотровым видами чтения (в зависимости от коммуникативной задачи);
  • понимать достаточно полно высказывания на иностранном языке и аутентичные аудио и видеотексты разного характера;
  • вести диалоги разного типа с эффективным использованием изученного языкового материала;
  • самостоятельно работать над языком, посредством умений поисковой и исследовательской деятельности: работать с учебной и справочной литературой, организовывать и систематизировать материал, обобщать и выделять модель.

владеть:
  • языковыми навыками, необходимыми для реализации речевых умений аудирования, чтения, говорения и письма на изучаемом языке;
  • основными наиболее употребительными коммуникативными грамматическими структурами с учетом социокультурных особенностей.

^ 4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение

Количество зачетных единиц - 2,

общая трудоёмкость курса в часах – 72,

аудиторных часов – 36 часов,

СРС – 36 часов;

распределение по семестрам – 5 семестр;

форма и место -зачет.

^ 5. Краткое содержание дисциплины

Элементы иноязычной и родной культуры. Грамматический материал с охватом всех базовых и продвинутого порядка грамматических структур и явлений. Лексический материал (тематические лексические единицы, идиоматические выражения, дискурсивные средства, словообразовательные модели), необходимый для актуализации коммуникативной компетенции в наиболее распространенных ситуациях общения. Практика ведения деловых переговоров. Практика составления деловых документов.

6. Разработчик:

Титаренко Н.В., кандидат филол. наук, доцент кафедры романской филологии ФГБОУ ВПО «ВГСПУ»

Эксперт:

Остринская Н.Н., кандидат филол. наук, доцент, зав. кафедрой романской филологии ФГБОУ ВПО «ВГСПУ»

Б3+.ДВ1.2 «Первый иностранный язык в коммуникации»


^ 1. Цели и задачи освоения дисциплины

Цель: владение необходимыми базовыми знаниями и навыками норм общения в международной деловой среде; владение специальной лексикой и терминологией, а также её грамотным использованием; умение понимать и применять языковые клише и обороты, свойственные деловому испанскому языку; формирование всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции как способности и реальной готовности осуществлять полноценное общение средствами изучаемого иностранного языка, а также общих компетенций, включающих познавательные способности, необходимых для будущей профессиональной деятельности.

Задачи:
  • овладеть необходимыми знаниями делового иностранного языка;
  • сформировать умение осуществлять межкультурную коммуникацию, успешно преодолевая коммуникативные барьеры;
  • сформировать умение выстраивать стратегию своего общения с учетом социокультурных особенностей изучаемого языка.

^ 2. Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина «Деловой первый иностранный язык» относится к циклу дисциплин направления и является обязательной. Данная дисциплина является основной для процесса профессионального овладения деловым иностранным языком и опирается на знания, умения, навыки, сформированные в процессе изучения дисциплин «Практический курс иностранного языка» и «Иностранный язык».

Освоение дисциплины «Деловой первый иностранный язык» является необходимой основой для последующего изучения дисциплин «Лексикология иностранного языка» и «Стилистика иностранного языка».

^ 3. Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций (в соответствии с ФГОС ВПО и ООП):

- способностью логически верно выстраивать устную и письменную речь (ОК-6);

- владением основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3);

– способностью разрабатывать и реализовывать с учетом отечественного и зарубежного опыта, культурно-просветительский программы (ПК-10);

- владением навыками и умениями восприятия, понимания, а также многоаспектного анализа устной и письменной речи на изучаемом иностранном языке (СК-1);

- способностью использовать языковые средства для достижения коммуникативных целей в конкретной ситуации общения на изучаемом языке (СК-2);

- способностью выстраивать стратегию устного и письменного общения на изучаемом иностранном языке в соответствии с социокультурными особенностями изучаемого языка (СК-3).


^ В результате изучения студент должен

знать:
  • практический и теоретический языковой материал в пределах тем, связанных с деловой сферой стран изучаемого языка;
  • основные свойства деловой документации;

уметь:
  • уметь соотносить изучаемые речевые образцы и явления с выстраиваемой системой теоретических знаний;
  • читать с достаточным пониманием тексты разного характера, пользоваться ознакомительным, изучающим, поисковым и просмотровым видами чтения (в зависимости от коммуникативной задачи);
  • понимать достаточно полно высказывания на иностранном языке и аутентичные аудио и видеотексты разного характера;
  • вести диалоги разного типа с эффективным использованием изученного языкового материала;
  • самостоятельно работать над языком, посредством умений поисковой и исследовательской деятельности: работать с учебной и справочной литературой, организовывать и систематизировать материал, обобщать и выделять модель.

владеть:
  • языковыми навыками, необходимыми для реализации речевых умений аудирования, чтения, говорения и письма на изучаемом языке;
  • основными наиболее употребительными коммуникативными грамматическими структурами с учетом социокультурных особенностей.

^ 4. Общая трудоемкость дисциплины и её распределение

Количество зачетных единиц - 2,

общая трудоёмкость курса в часах – 72,

аудиторных часов – 36 часов,

СРС – 36 часов;

распределение по семестрам – 5 семестр;

форма и место -зачет.

^ 5. Краткое содержание дисциплины

Элементы иноязычной и родной культуры. Грамматический материал с охватом всех базовых и продвинутого порядка грамматических структур и явлений. Лексический материал (тематические лексические единицы, идиоматические выражения, дискурсивные средства, словообразовательные модели), необходимый для актуализации коммуникативной компетенции в наиболее распространенных ситуациях общения. Практика ведения деловых переговоров. Практика составления деловых документов.

6. Разработчик:

Титаренко Н.В., кандидат филол. наук, доцент кафедры романской филологии ФГБОУ ВПО «ВГСПУ»

Эксперт:

Остринская Н.Н., кандидат филол. наук, доцент, зав. кафедрой романской филологии ФГБОУ ВПО «ВГСПУ»


^ Б3+.ДВ2.1 «Деловой второй иностранный язык»


1. Цель и задачи дисциплины

Цель изучения дисциплины: освоение студентами основ и норм общения и поведения в деловой сфере в письменных и устных формах в типичных ситуациях межкультурного взаимодействия;

Задачи:

- формирование навыков письменного и устного общения в стандартных ситуациях устного делового общения, ведения телефонных разговоров, деловой корреспонденции, работы с рекламно-информационными материалами и материалами СМИ на экономические и социальные темы. 

- формирование основных приемов оформления формы, структуры, и содержания деловых писем на изучаемом языке;

- овладение правилами этикета в письменной и телефонной коммуникации в деловой сфере;

2. Место дисциплины в структуре ООП ВПО

Дисциплина «Деловой второй иностранный язык» относится к базовой части Гуманитарного, социального и экономического цикла и входит в состав курсов по выбору студентов.

Областями профессиональной деятельности бакалавров, на которые ориентирует дисциплина «Деловой второй иностранный язык», является образование, социальная сфера, культура.

Для освоения дисциплины «Деловой второй иностранный язык» обучающиеся используют знания, умения, навыки, сформированные в процессе изучения курсов «Страноведение и лингвострановедение второго иностранного языка», «История и культура страны изучаемого второго иностранного языка», «Культурология», «Иностранный язык».

Освоение данной дисциплины является необходимой основой для освоения на последующих курсах дисциплин «Анализ текста второго иностранного языка», «История второго иностранного языка», «Социокультурный анализ второго иностранного языка», «Межкультурная коммуникация», для совершенствования иноязычной коммуникативной компетенцией в сфере профессионального и делового общения.

^ 3. Требования к результатам освоения дисциплины

В результате изучения дисциплины студент должен обладать следующими компетенциями:

общекультурными компетенциями (ОК):

- способностью логически верно выстраивать устную и письменную речь (ОК-6);

профессиональными компетенциями (ПК):

- владением основами речевой профессиональной культуры (ОПК-3);

специальными компетенциями:

- владением навыками и умениями восприятия, понимания, а также многоаспектного анализа устной и письменной речи на изучаемом иностранном языке (СК-1);

- способностью использовать языковые средства для достижения коммуникативных целей в конкретной ситуации общения на изучаемом языке (СК-2);

- умением выстраивать стратегию устного и письменного общения на изучаемом иностранном языке в соответствии с социокультурными особенностями изучаемого языка (СК-3);

- готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (СК-9);

В результате изучения дисциплины студент должен освоить уровень «В2 - самостоятельное владение», - в соответствии с Общеевропейской шкалой требований по всем видам речевой деятельности к уровню владения иностранным языком:

знать:

– языковой материал в пределах изученных тем делового общения, владеть значениями лексических единиц, связанных с тематикой в соответствии с ситуациями общения, в том числе оценочной лексики, реплик-клише речевого этикета, отражающих особенности культуры стран изучаемого языка в сфере делового общения;

уметь:

- писать деловые письма с опорой на образец и без опоры на образец: расспрашивать адресата, сообщать о цели письма, выражать официальную благодарность, просьбу, употребляя формулы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка в сфере делового общения; заполнять бланки, анкеты;

- работать с рекламно-информационными материалами и материалами СМИ на социальные и экономические темы;

– писать коммерческие письма различных видов;

– вести диалог (полилог) с речевым партнером (партнерами) в различных ситуациях устного и письменного делового общения;

– уметь использовать опыт владения языком для самостоятельного углубления и совершенствования навыков и умений иноязычной коммуникативной компетенции в сфере делового общения;

владеть

- основами общения в письменных и устных формах в стандартных ситуациях деловой коммуникации;

- основными приемами оформления формы, структуры, и содержания деловых писем на изучаемом языке (заполнение анкеты, оформление делового письма, оформление документов для поездки за границу).

- способностью вести диалог (полилог) с речевым партнером (партнерами) в различных ситуациях устного делового общения;

- правилами этикета в письменной и телефонной коммуникации в деловой сфере.

^ 4. Объем дисциплины и виды учебной работы

Общая трудоемкость дисциплины составляет: 2 зачетные единицы, аудиторных занятий 30 часов, СРС 42, 8 семестр, зачет.

^ 5. Содержание дисциплины

5.1. Содержание разделов дисциплины

1. Представление, знакомство, приветствие, прощание, современные профессии, визитная карточка. Телефонный разговор с фирмой. 2. На фирме. Виды фирм и частного предпринимательства в ФРГ. 3. Телекс, факс, дисплейный текст, сокращения. Составление письма-предложения. Составление письма-запроса. Составление письма-отказа. 4. Устройство на работу, составление резюме. Собеседование на фирме. 5. Заказ билета на самолет. Расписание самолетов. В самолете/ поезде. 6. Оформление визы. Таможенный и паспортный контроль. В аэропорту, на вокзале, в городском транспорте. 6. Заказ места в гостинице. Номер в гостинице. 7. В ресторане. 8. Телефонные переговоры: запись на собеседование, назначение и отмена встреч, заказ билетов и бронирование гостиницы.


Разработчик: к.п.н., доц. С.Ш. Канатова, кафедра ГРЯ (ФГБОУ ВПО «ВГСПУ»)

Эксперт: доц. И.А. Иванова, кафедра ГРЯ (ФГБОУ ВПО «ВГСПУ»)