Язык и культура: мосты между Европой и Азией

Вид материалаДокументы

Содержание


Associate Professor V. Shmarina (Far-Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)
Salikhova O (Khabarovsk).
9.30-13.30, DVGGU, room 323, building 6
10.00, DVGGU, Conference Hall, building 6
10.00, DVGGU, room 17, building 6
14.00, DVGGU, room 321, building 6
Philatkina I. (Khabarovsk).
Аннотации докладов
Афанасьева А.В. (г. Комсомольск-на-Амуре).
Бордиловский К.В. (г. Хабаровск).
Денисова Д.А. (г. Хабаровск).
Жанаев А.Т. (г. Улан-Удэ).
Иванкова А.Э. (г. Комсомольск-на-Амуре).
Ичин-Норбу Ю.А. (г. Абакан).
Коновалов Д.В. (г. Хабаровск).
Лазько Т.А. (г. Хабаровск).
Лемещенко Л.В. (г. Иркутск), Юдина Е.И. (г. Иркутск).
Луговской А.В. (г. Хабаровск).
Лысенко Е. А. (г. Хабаровск).
Перебейнос Е.В. (г. Хабаровск).
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16

First Session

Thursday, 17.09.2009

13:30, DVGGU, Room 137

Chair: ^ Associate Professor V. Shmarina (Far-Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

Secretary: E. Vishnyakova (Far-Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)
  1. Lovtsevich G. (Vladivostok). Terminological Dictionary in the Light of Intercultural Communication
  2. Ma T. (Blagoveschensk). Presupposition as the Constituent of Text Interpretation
  3. Shmarina V. (Khabarovsk). Intertextual ties in Anti-Utopian Novels of the 1st Half of the XX Century
  4. Girina I. (Khabarovsk). Linguistic Means of Creating Images in Mass Media
  5. Megrabova E. (Vladivostok). The Image of Russia in the Mirror of ‘Voices’ of Newsweek Magazine
  6. Bogachenko N. (Birobidzhan). Japanese Loanwords in the English Language
  7. Lupachyova T. (Vladivostok). Linguacultural Aspect of Chinese Kinship Terms in the English Fiction
  8. Vishnyakova E. (Khabarovsk). The Problem of the Objectiveness of the Linguistic Model of Reality
  9. Trazanova N. (Irkutsk). Aspects of Axiological Categorization in the National Linguistic World-view (on the Material of Japanese Paremiology)
  10. Lebedko M. (Vladivostok). Realization of Ethnic Stereotypes in Creolized Texts
  11. Postoenko I. (Khabarovsk). Stereotyping in Intercultural Communication
  12. Shcherbina N. (Khabarovsk). Understanding Foreign Fiction: a Cross-culture Perspective
  13. Yung A. (Blagoveschensk). The Verbal Representation of the National Business Communication Stereotypes in Business Letters
  14. Zakharova E. (Khabarovsk). Intercultural stereotypes and their influence on colloquialisms formation in English language: comparative and teaching aspects

Section: Aspects of Gender and Translation Studies


Working Language: English


First Session

Thursday, 17.09.2009

13:30, DVGGU, Room 132


Chair: Associate Professor T. Khrushchyova (Far-Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

Secretary: Yu. Smolyanko (Far-Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

  1. Khrushchyova T. (Khabarovsk). Analyses of American and Russian Personal Classified from Gender Perspective
  2. Smolyanko Yu. (Khabarovsk). Gender Differences in Anger Expression
  3. Revenko E. (Blagoveschensk). Food Metaphor in Ethic and Gender Perspective
  4. Vasyuk V. (Khabarovsk). The Image of a True Woman (Gender Aspect)
  5. Kuptsova N. (Khabarovsk). Translation of Scientific and Technical Texts
  6. Yuzefovich N., Chernysheva A. (Khabarovsk). Foreign Linguacultural Substrate in Inter-Semiotic Translation
  7. Ryabko E. (Khabarovsk). Ways to Translate Intertextual Signs Which Compile the Reader’s Intertextual Encyclopaedia.


Section: Aspects of Cognitive Linguistics


Working language: English


First Session

Thursday, 17.09.2009

13:30, DVGGU, Room 32


Chair: Associate Professor C. Karavanova (Far-Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

Secretary: E. Strelkova (Far-Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

  1. Malneva E. (Khabarovsk). “Total Effect, Unity, and Integrity”: Holistic Approach to Structuring the Artistic Concept DREAM
  2. Karavanova C. (Khabarovsk). The Peculiarities of Understanding J. Joyce’s Novel “Ulysses” as a Cognitive Problem
  3. Kopus T. (Ussuriisk). Conceptual Analysis of DOUBT and СОМНЕНИЕ: Different in Cultures or Universal?
  4. Yashkina E. (Khabarovsk). Synchronic and Diachronic Approaches to Emotional Concepts
  5. Zalesova N. (Blagoveschensk). The Representation of the Concept «Gentleman» in the Novel «A Man in Full» by T. Wolfe
  6. Strelkova E. (Khabarovsk). Concepts-oppositions in Cognitive Linguistics
  7. Dudchenko O. (Komsomolsk-on-Amur). The Concept of Beauty in the Works by W. Shakespeare
  8. Shusharina G. (Komsomolsk-on-Amur). Concepts “Light” – “Darkness” in Russian and English Worldview
  9. Lozinskaya S. (Vladivostok). Cultural Importance of the Concept GELEAFA (FAITH) in the Anglo-Saxon Society

Section: New Trends in Current Language Pedagogy and Methodology


Working Language: English, Russian


First Session

Thursday, 17.09.2009

13:30, DVGGU, room 137


Chair: Professor N. Maximova (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk, Russia)

Secretary: N. Mironenko (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk, Russia)

  1. Safonova V., Safonova P. (Moscow). Guidelines for Multi-Levelled Assessment of Bilingual Learners’ Intercultural Competence
  2. Proshjants N. (Vladivostok). The Use of Innovation Methods in Teaching English with the Computer Support
  3. Strokova S. (Khabarovsk). Effective Ways of Destroying Cultural Stereotypes about Australia in a University Language Classroom
  4. Grigorieva V. (Yakutsk). Culture of the Northern people in Teaching Foreign Languages
  5. Mironenko N. (Khabarovsk). Building up Professional Competence of Future Linguist-teachers
  6. Polshina J., Onoprienko E. (Vladivostok). Expanding Vocabulary at Advanced Level: Implementing Novel Approaches


Second Session

Friday, 18.09.2009

9:00, Khabarovsk State Academy of Economics and Law

Chair: Associate Professor Uskova E. (Khabarovsk State Academy of Economics and Law)

Secretary: Morozova N. (Khabarovsk State Academy of Economics and Law)
  1. Vinnikova L (Birobidzhan). Discourse-oriented Grammar Teaching through Classroom Intercultural Communication
  2. Palaeva I. (Blagoveschensk). Gender expertise of School Textbooks of the English language edited by V. Kuzovlev
  3. Shchegoleva A. (Birobidzhan). Creative Activities for Teaching English Grammar
  4. Goptareva E. (Khabarovsk). Motivating Students to Study History and Culture of the English-speaking countries
  5. Guschina I. (Khabarovsk). Methods of Analyzing an Eastern Short Story
  6. Uskova E. (Khabarovsk). Formation of an Active Educational Environment for Constructing Quality and Creativeness in Studying a Foreign Language”
  7. Morozova N. (Khabarovsk). The Peculiarities of Teaching Listening as the Type of Speaking Activities
  8. Dolgan A. (Khabarovsk). English as a Means of Business Training Economists in the Context of the Asian Pacific Values
  9. Baku M. (Khabarovsk). Teaching Translation and Interpreting to Economics Students: Problems and Solutions
  10. Lobanova T. (Vladivostok). On New Trends in Translation Studies ( from Chinese into Russian)
  11. Rezanova N. (Khabarovsk). Psychophysiological Characteristics and Dominant sense Modality in Foreign Language Teaching
  12. Gontar’ G., Novikova G. ( Khabarovsk). Interview als Aktualisierung des Zusammenwirkens von Sprache, Bewussstein und Kultur im Fremdsprachenerwerb
  13. Gontar’ G., Portnaya G., Chirkova T.(Khabarovsk). Zum Problem der Konzeption von Verstaendigung und Interpretierung der authentischen Texte der scheoengeistigen Literatur im Zweitsparachenerwerb
  14. ^ Salikhova O (Khabarovsk). Les conditions didactiques de l’acquisition de competence linguistique de base

Oriental Studies


Section: Theory and Practice of Translation


Working language: Russian


First Session

Thursday, 17.09. 2009

9.30-13.30, DVGGU, room 324, building 6


Chair: Associate Professor V.N. Lim (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

Secretary: N.G. Aphonina (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

  1. Lim V. (Khabarovsk). Stylistic Resources of Korean Morphology
  2. Lee N. (Khabarovsk). Realization of the concept “food” in Korean
  3. Aphonina N. (Khabarovsk). Iconic nature of sound symbolisms of Korean
  4. Shalamova O. (Khabarovsk). Translation Identity Problems while working over Japanese texts containing Argo
  5. Krivosheeva E. (Khabarovsk). Phenomenon of Universal Iconism and its Manifestation in Languages of Different Structures
  6. Gao Zhi (Jilin City, China). Comparative Analysis of Speech Forms of Fiction Genre in Japanese and Chinese
  7. Khafizova O. (Khabarovsk). Comparative Analysis of the Concept “Work/Job” Russian and Chinese Language Perspectives
  8. Ivchenko V. (Khabarovsk). Ways of Japanese and Chinese Language Realities Functioning in Russian Language Perspective
  9. Morozova T. (Birobijan). Colour names as representation means of Lu Xun's colour conceptosphere

Section: Topical Problems of Oriental Studies Methodology


Working languages: Russian, Chinese, Korean, Japanese


First Session

Thursday, 17.09. 2009

^ 9.30-13.30, DVGGU, room 323, building 6


Chair: Associate Professor Ph D Y.A. Ivanov (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

Secretary: E.V. Emelchenko (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)


  1. Ivanov Y. (Khabarovsk). Role of Numeral Terms in Korean Methodology
  2. Lu A. (Khabarovsk). Ethnic and Psychological Differences in Management Cultures of Russia and Korea
  3. Emelchenko E. (Khabarovsk). Oral Speech Methodology at the Initial Stages of Japanese Studying
  4. An Lisheng (Khabarovsk). Analysis of Lexical and Grammar Errors performed by Russian Students Studying Chinese while presenting Monologues and Dialogues
  5. Yan Qing (General Consulate of China in Khabarovsk). Role of Confucius Institutes for Chinese popularizing in Post-Soviet Area
  6. Zhou Zheng (Ministry of Education of China (Hanban). Major Tendencies of Second Foreign Language Methodology and Peculiarities of Teaching Chinese as Foreign Language in China
  7. Yasukochi Takako (Japan Foundation, Tokyo, Japan). Teaching Japanese Phonetics for Russian Students


Section: Problèmes actuels de philologie française


Langues de travail: Russe/Français


Mercredi, 17.09.2009

9:00, Université d’Etat des Sciences humaines, salle 126 a.


Maître de conférence: N. Oleynikova (Université d’Etat des Siences Humaines, Khabarovsk)

Secrétaire: N. Kuznetsova (Université d’Etat des Siences Humaines, Khabarovsk)

  1. L. Bistrova (Blagovetchensk). Les moyens verbaux et visuels de l’organisation du texte de la publicité écrite
  2. N. Emchanova (Khabarovsk). Les phraséologismes comme moyen de la création du comique dans l'oeuvre d'art
  3. Dimitry Alexandre Morrel Morrel (Belgorod). Contribution des emprunts à la dynamique de la lexique
  4. E. Michaïlova (Belgorod). Le terme varietas dans la conception linguistique de Charles de Bovelles (1533)
  5. N. Moreva (Vladivostok). Les particularités de l’image de la Russie dans la presse francophone du Canada
  6. M. Nesterova (Khabarovsk). Participation sans appartenance
  7. N. Oleynikova (Khabarovsk). Le rôle des possessifs dans la personalisation de l’énoncé
  8. E. Serebrennikova, N. Salnikova (Irkoutsk). Le stable et le variable dans l’autoprésentation /self marketing par Internet
  9. V. Smirnova (Khabarovsk). La représentation linguistique de la femme en français

Section: Actual problems of the Russian language


Working Language: Russian

First Session

Thursday, 17.09.2009

^ 10.00, DVGGU, Conference Hall, building 6

Chair: Prof. Dr. L. Gorodilova (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk).

Secretary: V. Sadchenko (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk).
  1. Vozbrannaja T. (Komsomolsk). Neologisms of the Modern Russian Language Formed from Abbreviations Containing a Foreign Element
  2. Grigorjeva T. (Krasnoyarsk). Polish Borrowings in Russian
  3. Domosileckaja M. (Sankt-Peterburg). The Phytonym “Convolvulus Arvensis Field Bindweed” in the Balkan Languages and Dialects”
  4. Knjazeva N. (Khabarovsk). Offers of Causal Semantics
  5. Kozhina J. (Khabarovsk). Exposing Interior Law College Students to Some Rhetorical and Publicistic Devices of Exremistic Published Issues
  6. Kravchenko O. (Vladivostok). Advertising in the Dialogue of Cultures
  7. Krapivnik L. (Khabarovsk). Figurativeness in Scientific Speech: pro et contra
  8. Locher J. P. (Bern). Laut, Wort und Prädikation. Modelle in poetischen Texten
  9. Parubchenko L. (Barnaul). Variation of Punctuation Norm
  10. Pischalnikova V. (Moskva). Phonosematics of a Word as a Factor of its Meaning Development
  11. Prihodko V. (Khabarovsk). Phraseological Transformation in the Belles-lettres Style
  12. Sadchenko V. (Khabarovsk). Secondary Discourse Characteristic in Fiction Text
  13. Semjonov А. (Оhotsk). One Stereotype of the Russian Public Vessels Names Perception (on the example of the Okhotsk flotilla)
  14. Skorinova J. (Khabarovsk). Communicative Conduct as an Aspect of  the Analysis of Students’ Speech Practice
  15. Trubnikova Y. (Barnaul). Derivational Structure and the Problem of Translation
  16. Tereschenko L. (Khabarovsk). Intentional Contents of Russian Interrogative Sentences in a Foreign Audience

Second Session

Friday, 18.09.2009

^ 10.00, DVGGU, room 17, building 6


Chair: Prof. Dr. L. Gorodilova (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk).

Secretary: V. Sadchenko (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk).

  1. Avdeenko I. (Komsomolsk). The Concept of “Wall” in the Linguistic Worldview in Russian Rock Poetry
  2. Bobrikova Y. (Khabarovsk). Image-Bearing Names of a Woman in the Russian Dialects of the Priamur Region
  3. Bojko E. (Krasnoyarsk). Signs for Understanding the Church Slavonic Text
  4. Gorodilova L. (Khabarovsk). Census Books of Yeniseisk Coaching Inns of 1704 as a Source of Linguocultural Information
  5. Zacharova J. (Khabarovsk). I.S.Turgenev’s Letters as a Source of Study of the Russian Language of the XIX-th Century
  6. Ignatovich T. (Chita). The Development of the Morphological Modifications in the Russian Dialects on the Territory of the Eastern Zabaikalye
  7. Krapivnik E. (Khabarovsk). Сonceptual Opposition “WHITE - BLACK” in the Russian Linguistic Worldview
  8. Pozdnjakova Т. (Tomsk). About the Special Seminar “Etymology of Loans from Classic Languages in Modern Russian”
  9. Popov Е. (Birobidgan). Zur Abgrenzung der Termini vom Fachwortschatz in der Geschäftskorrespondenz im 17. Jahrhundert
  10. Sinegub М. (Khabarovsk). Transforming the Concept of «Beauty» in the Advertising Texts
  11. Felde О. (Krasnoyarsk). Communicative Space of Krasnoyarskiy Kray

Section: Intercultural Communication in Teaching Russian as a Foreign Language


Working Language: Russian


First Session

Thursday, 17.09.2009

^ 14.00, DVGGU, room 321, building 6


Chair: Associate Professor V. Zavyalov (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk).

Secretary: Z. Pasevich (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk).

  1. Zavyalov V. (Khabarovsk). The Structure and Pragmatics of Russian Disjunctive Conjunctions
  2. Devyatko V. (Khabarovsk). The Concept of VIRINBUM (KALINA) and its Use in Teaching Foreign Students
  3. Jin Kyong Il (Pyongyang). Teaching Russian Lexis with the Help of Modeling Aimed at Intensive Development of Students’ Intellectual Abilities
  4. Izmaylova M. (Khabarovsk). Symbolic Constituents of Russian Ceremonial Mythologems
  5. Litvishchenko J. (Khabarovsk). Teaching Russian as a Foreign Language to Beginning-level Students
  6. Lugovaya V. (Khabarovsk). Erroneous Verbal Behaviour of Foreigners in the Process of Intercultural Communication
  7. Monakhova O. (Khabarovsk). Linguistic Terminology as a Factor Influencing the Acquisition of Russian as a Foreign Language by Non-philologists
  8. Pilipchuk S. (Khabarovsk). Cultural Identity as One of the Factors Influencing the Outcome of Interaction between Representatives of Different Cultures
  9. Saburova N. (Khabarovsk). A Comparative Study of “True words” and “Lies” Concepts in Chinese and Russian Linguistic Consciousness
  10. Pylkova A. (Khabarovsk). Cultural Border and Cross-Cultural Dialogue

Section: Library as a Subject of Intercultural Communication


Working Language: Russian


First Session

Thursday, 17.09.2009

10:00, Far Eastern Territorial Public Library, Reading-Room


Chair: Associate Professor I. Philatkina (Far Eastern State Research Library, Khabarovsk)

Co-Chair: Professor E. Kachanova (State Institute of Culture, Khabarovsk)

Secretary: L. Danilova (Far Eastern State Research Library, Khabarovsk)

  1. Akulova S. (Khabarovsk). The German Information Center of the Far Eastern State Research Library and the Khabarovsk Society of German Culture ”KORN”: history of cooperation and future prospects
  2. Afanasieva I. (Khabarovsk). Europe and Asia on Library Bookshelves (Books in foreign Languages in the Rare and Antique Issues Stock of the Scientific Library of the FESUH)
  3. Balashov M. (Khabarovsk). Literary Monuments Devoted to Ethnic Culture of Aboriginal Peoples of the North, Siberia and the Russian Far East
  4. Baranov E. (Khabarovsk). The Sister Library Program - the Program of American Library Association (ALA) Aimed at Creating Global International Library Community
  5. Danilova L. (Khabarovsk). Khabarovsk – Kharbin: International Library Cooperation (co-authorship with Naumova R.)
  6. Zanina T. (Khabarovsk). Analytical Survey of Information Resources of the International Information Center of the Far Eastern State Research Library Related to the Topic Intercultural Communication (co-authorship with Stepanyuk O.)
  7. Kalabina O. (Khabarovsk). The Activity of the Japanese Information Center Supported by the General Consulate of Japan in Khabarovsk: Achievements, Results and Prospects
  8. Nabokova R. (Khabarovsk). The Prospects of Development of Information and Library Work of the Far Eastern State Research Library while Carrying out Multicultural Population Service
  9. Naumova R. (Khabarovsk). Khabarovsk – Kharbin: International Library Cooperation (co-authorship with Danilova L.)
  10. Pazdnikova M. (Khabarovsk). Information Support of National Decorative Art of Aboriginal Ethnic Minorities of Priamuriye: the Description of the Model
  11. Stepanova O. (Khabarovsk). Some Difficulties of Foreign Students in Adaptation to Russian Universities and Ways to Overcome them (based on the experience of the Pacific State University Library)
  12. Stepanyuk O. (Khabarovsk). Analytical Survey of Information Resources of the International Information Center of the Far Eastern State Research Library Related to the Topic Intercultural Communication (co-authorship with Zanina T.)
  13. Tambovtseva M. (Khabarovsk). To the Question of Building up Communicative Competence of Readers to Improve Intercultural Communication (summing up the experience of the American Information Center)
  14. ^ Philatkina I. (Khabarovsk). Joint Catalog of Books in the Languages of Aboriginal Ethnic Minorities of the Russian Far East from the Point of View of Corporativeness



Section: Literature and Culture Studies. Panel: “The West and the East: Literature and Culture at the turn of the 20th century”


Working Language: Russian


First Session

Thursday, 17.09.2009

9:30 – 13:30, DVGGU, room 428, building 6


Chair: V. Mechtiev (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

Secretary: E. Vladykina (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)


  1. Nikitin A. (Khabarovsk). Artistic Creativity: the Communicative Aspect
  2. Yakimova S. (Khabarovsk). The Integration Processes of the Cross-Cultural Communication and the Russian Magazines in China in the 1920’s - 1930’s
  3. Mechtiev V. (Khabarovsk). The literary portrait in Dostoevsky’s novels
  4. Breytman A. (Khabarovsk). The power and the liberty – two incompatible notions
  5. Zatuliy A. (Khabarovsk). East and West in the costumes of the end of the XXth and the beginning of the XXIst century: The classics and the present
  6. Shuneyko A. (Komsomolsk-on-Amur). The evaluation in Buddhism
  7. Savelova Е. (Khabarovsk). Myth as a linguistic and cultural phenomenon
  8. Dydova L. (Moskow). The world of an “alien” culture in the Russian and German prose of the transition epochs



Second Session

Thursday, 17.09.2009

14:30 – 17:30, DVGGU room 428, building 6

Panel: Literature and Culture Studies


Chair: A. Breytman (Khabarovsk).

Secretary: A. Kozlova (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

  1. Kholodilova E. (Khabarovsk). The oriental motives in K. Malevich’s works
  2. Mizko O. (Khabarovsk). Culture creation as the base for the dialogue between cultures
  3. Chmel O. (Khabarovsk). Dialogue as the Essence of Hermeneutic Reading at Literature Lessons
  4. Romanov R. (Khabarovsk). Experimental Forms of Modern Theatre
  5. Veklich J. (Komsomolsk-on-Amur). Values and Cultures – Overcoming Barriers
  6. Kozlova A. (Khabarovsk). The International Plot of Gogol’s Narrative “Taras Bulba”
  7. Kondrashova E. (Khabarovsk). The Poetics of the Plot and the Situation in Small Prose by L. S. Petrushevskaya
  8. Kolesnik (Khabarovsk). Creative work as a phenomenon of culture in the works of the writers of the group “Mounting pass”
  9. Cherkes V. (Khabarovsk) The Problem of the Character in Boborykin’s Novel “The Evening Victim”
  10. V. Budnikov (Khabarovsk). The Interpretation of Medtner’s Music: An Experience of Recreating the Archetypal Context
  11. T. Leskova (Khabarovsk). The Manifestation of Traditional Communication Mythologemes in Music (an example of symphonic works by N. Mentser)
  12. Yu. Zasucha (Khabarovsk). Features of Cross-Cultural Communication in Music and Theatre Arts: the Problem of Interpretation
  13. S. Lysenlo (Khabarovsk). “Dialogue Modalities” as a Determining Condition for Non-verbal Communication in Synthetic Art Texts
  14. T. Katsko (Khabarovsk). The Word in the Music
  15. S. Syrvacheva (Khabarovsk. The Communicative aspect of Richard Vagner’s Operas

Third Session

Friday, 18.09.2009

9:00 – 10.30, DVGGU, room 428, building 6

Panel: The Problems of Ethnoculture and Ethnic Diversity


Chair: Iliashevich (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

Secretary: E. Vladykina (Far Eastern State University of Humanities, Khabarovsk)

  1. Vladykina E. (Khabarovsk). Mental features of the Jewish culture and its local variation in the Russian Far East.
  2. Matjushko A. (Komsomolsk-on-Amur). Some Aspects of Corporal Representation in Jewish and Christian Cultural Traditions
  3. Syui M. (Komsomolsk-on-Amur). Zoomorphic Symbols in the Chinese Culture
  4. Kile A. (Khabarovsk). The Lexicon of Ornament and Embroidery in the Nanai Language
  5. Osipova M. (Khabarovsk). The Elimination of the Ethnographic Lacunas in the Translation of the Far Eastern Natives’ Folk-lore
  6. Kurganskaya Yu. (Khabarovsk). National Character and Japanese Mentality
  7. S. Mezentseva (Khabarovsk). Shaman Rite as a communicative Tool of Folk Culture
  8. R. Romanov (Khabarovsk). The Experimental Forms of the Modern Theatre
  9. Lapshina (Khabarovsk). Anthropomorphic Images in the Primitive Art of Pacific Tribes


Forth Session

Friday, 18.09.2009

11:00 – 12.30, DVGGU, room 428, building 6


Panel: The Preservation and the Development of Traditions of Ethnic Groups in the Russian Far East: the Dialog of Cultures


Chair: A. Nikitin (Khabarovsk State Institute of Culture and Arts, Khabarovsk)

Secretary: S. Lysenko (Khabarovsk State Institute of Culture and Arts, Khabarovsk)

  1. Bereltueva D. (Khabarovsk). Different Ethnic Elements in the Languages of the Priamur Peoples
  2. Stepanova N. (Khabarovsk). The Dance as the Primary Modeling Semiotic System: the Role of the Professional Terminology
  3. Kryzhanovskaya Ya. (Khabarovsk). The National Theater in the Context of Intercultural Communication (by the example of the Amur ethnos)
  4. L. Matveeva (Khabarovsk). On the Realization of the Elements of Folk and Academic Music in the Far Eastern Composers’ Piano Music
  5. V. Zakharchenko(Khabarovsk. Returning to Our Roots: the Creative Work of the Choir “Batkivska Krynytsya”
  6. S. Mezentseva(Khabarovsk). Shaman Rite as a communicative Tool of Folk Culture
  7. T. Popova (Khabarovsk). Folk Medium as a Means of Communication within amateur vocal and choral groups
  8. M. Skorokhodova (Khabarovsk). Scenic Embodiment of Songs and Folk Music: Tradition and Modernity
  9. O. Pavlenko(Khabarovsk). The Role of Music Education Institutions as Centers for the Preservation and Dissemination of Song and Music Culture in the Russian Far East



^ АННОТАЦИИ ДОКЛАДОВ


Студенческий форум


1. Агафонова И.А. (г. Хабаровск). Публицистический текст в контексте лингвокультурологии

В докладе раскрывается понятие прецедентности, рассматриваются подходы к интерпретации данных явлений, выявляются особенности прецедентных феноменов в публицистических текстах.


2. ^ Афанасьева А.В. (г. Комсомольск-на-Амуре). Эквивалентность и адекватность при передаче комического в исходных и переводных текстах

Работа посвящена адекватности и эквивалентности перевода. Материалом послужили художественные тексты с элементами комического. Выявлены приемы его создания и передачи, а также факторы, затрудняющие достижение эквивалентности и адекватности. Исследовано их влияние на степень переводимости, определены способы достижения эквивалентности и адекватности, специфичные для комического жанра. Сделаны научно обоснованные выводы о семантических, стилистических, прагматических особенностях комического жанра в русской и немецкой культурах.


3. ^ Бордиловский К.В. (г. Хабаровск). Образ России в китайской англоязычной прессе

В докладе представлены результаты исследования китайской англоязычной прессы с целью выявления общих закономерностей построения образа России в данном виде прессы. Проводится анализ не только лексического материала, но также обращается внимание на экстралингвистические параметры текста. Анализ проводится на базе новостей за вторую половину 2008 – начало 2009 годов.


4. ^ Денисова Д.А. (г. Хабаровск). Именные сочинительные конструкции во французском языке

Доклад посвящен исследованию именных сочинительных конструкций во французском языке и установлению взаимосвязи между порядком следования компонентов в данных конструкциях и когнитивной категории выделенности.


5. ^ Жанаев А.Т. (г. Улан-Удэ). Пути экспликации имплицитного этномаркированного содержания в переводе (на материале перевода повести Д-Н. Цырендашиева «Суугэлэй Дасан» на английский язык)

Языковой материал исследования относится к жанру «художественно-этнографический текст». Замысел автора, состоящий в отображении истории и менталитета бурятов посредством повествования о Цугольском Дацане, априорно указывает на присутствие богатого имплицитного материала. Наша задача состоит в его обнаружении, адекватной передаче на английский язык и теоретическом обобщении эмпирических данных – сопоставлении, разработке классификации и построении иерархии способов экспликации имплицитного материала.


6. ^ Иванкова А.Э. (г. Комсомольск-на-Амуре). Диалекты немецкого языка

Работа посвящена возникновению, развитию, современному состоянию и классификации немецких диалектов. Рассмотрены их исторические корни и взаимосвязь с современным немецким языком в различных формах его существования, в частности, литературным языком. Разграничиваются понятия территориального и социального диалекта. Выявляются морфологические и фонетические особенности территориальных диалектов.


7. ^ Ичин-Норбу Ю.А. (г. Абакан). Понятие «язык-речь» в немецкой идиоматике

Обращение к человеку в современных лингвистических исследованиях очевидно и бесспорно. Описание того, как человек относится к самому инструменту общения, достойно вписывается в общую парадигму антропологической лингвистики. В работе рассматриваются понятия «язык» и «речь», анализируются функции языка, среди которых особое внимание уделяется метакоммуникативной функции. В докладе представлен обширный фактический материал – фразеологические выражения, связанные с языком и речью; проводится сопоставление с русским материалом.


8. ^ Коновалов Д.В. (г. Хабаровск). О некоторых аспектах межкультурной коммуникации

В докладе рассмотрены такие аспекты, как межкультурное восприятие, коммуникативное поведение в сравнении, компетенции и правила конструктивного решения конфликтов.


9. ^ Лазько Т.А. (г. Хабаровск). Особенности перевода гипертекста

В настоящее время возрастает потребность в переводе интернет-страниц, гипертекстов различных фирм. От качества перевода зависит не только репутация фирмы, но и успех продвижения продукции на рынке сбыта. В рамках исследования был проведен анализ-сравнение текстового материала немецкоязычных и русскоязычных гипертекстов фирм REHAU и Liebherr; были выявлены особенности перевода гипертекста и сходства с переводом линейного традиционного текста.


10. ^ Лемещенко Л.В. (г. Иркутск), Юдина Е.И. (г. Иркутск). Презентация кулинарного проекта «Межкультурное общение через рецепты»

Мы создаем международный сайт, где участники из шести стран – Германии, Бразилии, Чехии, Марокко, Японии и России – размещают традиционные рецепты своих национальных кухонь. Презентации команд, а также рецепты представлены на немецком и английском языках. Процесс приготовления этих блюд, их история и место в культуре позволяют нам изучать страну и людей непосредственно через часть их не только современной, но и традиционной жизни.


11. ^ Луговской А.В. (г. Хабаровск). Функционирование образа острова в пространстве английской литературы

Исследование посвящено проблеме функционирования образа острова в истории английской литературы. В работе рассматриваются когнитивные, лингвокультурологические и литературоведческие аспекты теории художественного образа, дается описание образа острова как особой характеристики национального сознания британцев и одного из главных символов английской литературы.


12. ^ Лысенко Е. А. (г. Хабаровск). Гибридные образования как один из путей интеграции англо-американизмов в систему немецкого языка

Данная работа освещает проблему гибридных образований с англо-американскими элементами в немецком языке. В работе рассматриваются виды ассимиляции англоамериканизмов. Особое внимание уделяется возможностям словообразования, которые способствуют интеграции и ассимиляции англоамериканизмов в немецком языке.


13. ^ Перебейнос Е.В. (г. Хабаровск). Студенческие объявления в лингвостилистическом аспекте

В докладе рассматривается университетская доска объявлений: выводятся лексические особенности объявлений (формы приветствия и обращения, заключительные фразы, лексика разговорного стиля, фразеологизмы, средства выражения модальности), синтаксические особенности объявлений, а также средства выражения эмоций (смайлики, фразы юмористического содержания, знаки препинания), характерные для объявлений в данном медиуме.


14. ^ Плотникова О.В. (г. Комсомольск-на-Амуре). Реализация художественного образа в исходном и переводном тексте

На примере перевода романа Э.М. Ремарка рассматривается проблема адекватности передачи художественного образа. Предметом исследования являются средства реализации художественного образа в сравнительном аспекте. Анализируется передача различных видов содержания текста и ее эффективность с точки зрения раскрытия авторской интенции.


15. ^ Пресняков Г.П. (г. Хабаровск). Культурологический аспект перевода: роман И. Ильфа и Е. Петрова «12 стульев», оригинал и перевод

Данная работа является попыткой с позиции прагматики и культурологии сравнить оригинал и перевод романа «12 стульев», интерпретируя перефразирования и переводческие трансформации и опираясь на теорию В. Н. Комиссарова, Л. К. Латышева и В. А. Масловой


16. ^ Прокопенко Т.Е. (г. Иркутск). Стереотипы российских студентов относительно жителей США и Европы

Группе студентов Иркутского государственного лингвистического университета было предложено нарисовать их ассоциации со странами Европы и США. Полученные рисунки отображают типичные стереотипы, сложившиеся у жителей России, относительно данных стран. В этой работе анализируются возможные причины возникновения этих стереотипов и рассматриваются пути избавления от них.


17. ^ Стримжа В.М. ( г. Хабаровск). Составление англо-русского глоссария по техническому обслуживанию автомобиля

Доклад посвящен вопросам перевода специализированных текстов по техническому обслуживанию автомобиля. В докладе автор раскрывает особенности работы по составлению специализированных словарей терминов отдельных подъязыков науки и техники, а именно: по сбору и систематизации материала; поиску дополнительной информации о каждой словарной единице; оформлению словарных статей, их системному анализу и упорядочению; уделяет внимание наиболее распространенным способам перевода терминов данной сферы техники.


18. Троцкая Г.А. (г. Хабаровск). Эвфемизмы и политкорректность в текстах СМИ

В теме доклада освещаются следующие вопросы: 1. Что такое политкорректность и зачем она нужна? 2. Конкретные случаи проявления политкорректности. 3. Неполиткорректные ситуации и возможные последствия. 4. Политкорректность в Германии, Китае и Японии.


19. Фатеева О.Г. (г. Хабаровск). Молодежный сленг в фольклоре

В современном обществе молодежь старается сделать все более модным, соответствующим сегодняшнему дню, поэтому и появились так называемые «сказки на новый лад». В докладе представлены примеры употребления молодежного сленга в современных переложениях текстов сказок братьев Гримм, определяются их значения и функции.


20.^ Чекур А. И. (г. Хабаровск). Публичная речь как тип текста

В настоящее время публичная речь представляет большой интерес для исследователей не только в области риторики, но и психо- и прагмалингвистики. Развернутую картину возможностей публичной речи представляет ее анализ с позиции лингвистики, поэтому основное внимание мы уделяем рассмотрению лингвистических характеристик текстов публичной речи и их роли в оказании эмоционального и манипулятивного воздействия на аудиторию, то есть в центре внимания стоит язык публичной речи. Источником для исследования публичных речей служат публицистические произведения, по которым мы можем изучить не только особенности построения публичной речи, но и проследить особенности стиля писателя.


21. ^ Шагдарова Ю.М. (г. Улан-Удэ). Англо-американские заимствования в политическом и экономическом дискурсах журнала «Deutschland» и способы их передачи

Данный доклад раскрывает тему функционирования заимствований из английского языка и его американского варианта в политических и экономических статьях журнала «Deutschland». Ввиду того, что влияние английского языка во всех сферах человеческой деятельности усиливается с каждым днем, рассмотрение способов переводов, а также их функционирования именно в области политики и экономики является, по нашему мнению актуальным.


22. ^ Шмидт О.В. ( г. Хабаровск). Слова-реалии в литературе фэнтези

В нашей речи мы часто употребляем имена собственные. Но для изучения особенно интересны имена собственные, которые встречаются в художественных произведениях фэнтези. Они помогают лучше понять авторский замысел, особенности стиля автора и сюжета произведения. В данной статье анализируются имена собственные из произведения Михаэля Энде «Бесконечная история».

Направление: Немецкая филология


1. Аблецова Н.А. (г. Хабаровск). Метафоры в представлении экономической и политической действительности (на материале публикаций в прессе о Европе и России)

В политическом дискурсе метафора выступает как средство осмысления изменяющейся политической реальности и формулирования новых политических установок. Метафоры передают интересы и ценности определенных политических групп и имеют большое влияние на сознание. В докладе раскрываются некоторые модели метафор из российских и немецких публикаций в прессе (например, «общество - это человек»), и представляются некоторые метафоры, описывающие и интерпретирующие сегодняшнюю политическую и экономическую действительность.


2. ^ Амзаракова И.П. (г. Абакан). Гендерный аспект речи – когда он начинается?

Язык женщин и язык мужчин можно рассматривать как разные субкультуры в рамках межкультурной коммуникации. Гендерный аспект речи проявляется уже в дошкольном возрасте и особенно заметен в младшем школьном и раннем подростковом возрасте. Наблюдения показали, что отличия касаются в первую очередь лексического уровня и уровня дискурсивной компетенции. В докладе представлены результаты наблюдений, которые иллюстрируются примерами из немецкого и русского языков.


3. ^ Амзаракова И.П. (г. Абакан). Как обеспечить многоязычие в школе? О роли Союзов учителей

Языковой плюрализм в системе современного школьного образования отвечает требованиям современного общества. Однако иностранные языки в российских школах представлены неравномерно, неизменно сокращается изучение немецкого и французского языков. Сохранить языковой плюрализм в школах могут профессиональные общественные организации в виде союзов учителей. В докладе будет представлен опыт работы российских союзов учителей немецкого языка в их взаимодействии с Международной ассоциацией преподавателей немецкого языка (IDV).


4. ^ Баур Р.С. (г. Эссен). Жесты в языковой коммуникации на немецком языке

Прямая межличностная коммуникация во всех языках сопровождается жестами. Многие из них похожи в разных культурах, но могут иметь и культурно-специфические особенности. Предметом доклада являются особенно те жесты, которые сопровождают клишированные выражения (как, например, формулы приветствия и заклинания) или фразеологизмы в немецком языке.


5. ^ Богомолова Т.В. (г. Хабаровск). Методические аспекты межкультурного обучения курсантов пограничного института

В докладе будет предпринята попытка рассмотреть некоторые методические аспекты межкультурного обучения/воспитания (на примере преподавания немецкого языка в Хабаровском пограничном институте ФСБ России).


6. ^ Борисова Л.С. (г. Улан-Удэ). Ceмантика цветообозначений в немецком и бурятском языках

Сопоставительное изучение семантики цветообозначений в немецком и бурятском языках в аспекте когнитивистики и лингвокультурологии позволяет более глубоко понять формирование языковой картины мира у народов, говорящих на разнотипных языках (немецкий и бурятский). В представленном докладе обобщаются результаты исследования семантики цветообозначений в немецком и русском языках, проводимого в рамках лексикологического семинара со студентами Бурятского государственного университета, изучающими немецкий язык как иностранный.


7. ^ Валдрова Я. (г. Ческе-Будеёвице /Чехия). Словообразование как шанс (средство) для мотивации учащихся

В докладе представлен опыт преподавания некоторых аспектов немецкого словообразования для иностранцев. Словообразование немецкого языка нередко вызывает у иностранных учащихся психологические затруднения. В докладе будет показано, что игровое использование креативных возможностей словосложения, суффиксации, префиксации, сокращений и конверсии (перехода в другую часть речи) может помочь избавиться от этих психологических барьеров.


8. ^ Вельманн Х. (г. Аугсбург). Грамматика и прагматика личностных стереотипов

Темой доклада является взаимосвязь между грамматикой, логикой высказывания и прагматическим эффектом, которая анализируется на материале устойчивых двусоставных конструкций с предикативной глубинной структурой. Они употребительны в повседневной коммуникации и хорошо известны большинству говорящих. Они могут видоизменяться, не лексикализованы, но обладают высокой частотностью. Эти конструкции выражают обобщенные оценочные суждения, не обосновывая их. Задачей исследования является выявление того, как они влияют на мышление (и действия) людей.


9. ^ Вернер Р. (г. Аугсбург). Двуязычный словарь как средство для передачи контрастивной и межкультурной информации

В лингвистике и методике преподавания иностранных языков двуязычный словарь не пользуется хорошей репутацией. Отчасти это объясняется тем, что его реальные возможности ошибочно отождествляют с возможностями уже изданных словарей такого типа. В действительности двуязычные словари иногда могут в большей степени удовлетворить потребности пользователей словарей, чем одноязычные (толковые) словари. Для этого двуязычный словарь в концептуальном плане необходимо разрабатывать как средство для передачи контрастивной и межкультурной информации. Данное утверждение должно быть обосновано и дополнено принципиальными предложениями по оформлению такого словаря.


10. ^ Власова И.А. (г. Хабаровск). Лингвострановедческий компонент в значении слов тематической группы «Места общественного питания» в современном немецком языке

В докладе рассматривается лингвострановедческий компонент, имеющийся в лексическом значении слов данной тематической группы. При этом анализируется фоновая лексика, языковые реалии и происходит сравнение с реалиями российской культуры. В докладе говорится о процессе межкультурной коммуникации и проблемах, возникающих при неполном понимании культурноспецифического компонента лексического значения слова.


11. ^ Гизей Г.П. (г. Уссурийск). Сказка как зеркало души и как путеводитель в жизни

Сказка – фантастическое повествование, не ограниченное ни местом, ни временем, передается из уст в уста, от народа к народу, берет истоки зачастую в древней мифологии, в народных сказаниях. Эти фантастические истории будят активность, фантазию, дают представления о ценностях и морали. Сказки могут быть добрыми путеводителями по жизни, т.к. они наполнены жизненной мудростью.


12. ^ Голованова Е.В. (г. Хабаровск). Прагматические и стилистические аспекты типа текста «Кинокритика»

Как показывают исследования психологов в области СМИ, «кинокритика» как печатный тип текста сохраняет важную роль при воздействии на читателя, помогая ему принять решение смотреть или не смотреть фильм. Целью лингвистического анализа текста кинокритики является определение функционального и прагматического воздействия на читателя. В докладе делается попытка определить, насколько достоверно языковые средства могут передать наглядное содержание фильма.


13. ^ Дежина Т.П. (г. Хабаровск). Речь и речевое поведение мужчин и женщин

Существование различий в речевом поведении мужчин и женщин подтверждают исследования многих отечественных и зарубежных ученых. Эти различия можно объяснить образованием, воспитанием, семейными традициями, возрастом и др. факторами. Мужская речь всегда рассматривалась как норма, а женская как отклонение от нормы. Проблеме различий в речи и речевом поведении мужчин и женщин и будет посвящён данный доклад.


14. ^ Долгополова Л.А. (г. Киев). Структурная эволюция инфинитива в немецком языке

В эволюции любого языка наряду с развитием словарного состава происходит и усовершенствование системы грамматических знаков, представляющих собой мощный языковой инструмент, при помощи которого происходит категоризация познавательного опыта человека. Наше исследование посвящено вопросу развития структуры инфинитива в немецком языке, представляющего собой гибридную форму с именными и глагольными признаками. Анализ структурных изменений инфинитива выявляет неоднородность соотношения признаков: утрату именных и приобретение глагольных формальных показателей. Инфинитив в немецком языке проходит путь от единицы с синтетическими падежными формами до единицы, располагающей микросистемой синтетико-аналитических форм, входящих в глагольную парадигму.


15. ^ Емельянова С.М. (г. Уссурийск). Сопоставление русского и немецкого темпоральных концептов (этимологический анализ)

Статья посвящена исследованию темпоральных концептов в немецкой языковой картине мира и в русском языковом пространстве. Сопоставление проводится на основе этимологического анализа.


16. ^ Загайнова А.А. (г. Хабаровск). Антропологическая направленность типа текста «Объявление о знакомстве»

Современная лингвистика базируется на принципе антропоцентризма, благодаря которому языковая система максимально приближена к человеку. Текст «Объявление о знакомстве» в полной мере отвечает антропологической парадигме. В центре объявления о знакомстве стоит человек с его мыслями, чувствами и качествами характера. В докладе рассмотрен тип текста «Объявление о знакомстве» с позиции антропоцентрической лингвистики.


17. ^ Зайченко Н.Д. (г. Хабаровск). К вопросу о формировании социокультурной компетенции в сфере межкультурной деловой коммуникации

В докладе обосновывается необходимость формирования социокультурной компетенции при обучении деловому русскому языку иностранных студентов. Формирование социокультурной компетенции способствует приобщению студентов к культуре страны изучаемого языка и правильному выбору культурно приемлемых форм взаимодействия в условиях межкультурного делового общения